Klippan KISS 2 Plus User manual

1
U10715-P03
SEMI-
UNIVERSAL
C
9-18kg
E17
040026

2

3

4

5

6
Mikäli autosi ei löydy autolistalta
Om er bil inte finns i fordonslistan.
If your car is not mentioned in the vehicle list
Seating positions
Mass group categories
0+
1
Rear facing
Forward facing
Up to 13 kg
(29lbs)
9-18 kg (20-40lbs)
Front seat
Size class
Not ISOFIX equipped
Seat type
Rear outboard
seat Isofix
Size class
C, D, E1
A, B, B1, C, D1
Seat type
IL2
IL, IUF3
Rear centre seat
Size class
Not ISOFIX equipped
Seat type
FI: Mikäli autosi ei löydy listalta, tarkista auton käsikirjasta minkä tyyppinen Isofix istuin soveltuu siihen.
Auton käsikirjasta löytyy esim. yllä oleva taulukko. KISS 2 Plus soveltuu autoihin joissa on C ryhmän Isofix-
kiinnitys.
SE: Om inte er bilmodell finns på fordonslistan så kolla i bilens handbok vilken typ av ISOFIX barnstol
passar er bil. I bilens handbok finns t.ex. en tabell enligt ovan.
KISS 2 Plus passar bilar med ISOFIX klass: C.
UK: If your car is not on the list, check the vehicle manual for the type of Isofix seat suitable for it. In the
manual there can be found a table like above. KISS 2 Plus is suitable for cars with Isofix grp C type of
attachment.
ES: Si su coche no está en la lista, compruebe en el manual del fabricante el tipo de isofix compatible con
el vehículo. En el manual puede encontrar una tabla como la mostrada aquí. KISS 2 Plus es compatible
con vehículos equipados con isofix de tipo C.
FR: Si votre véhicule n’est pas dans la liste, veuillez consulter le manuel d’utilisation de l’automobile qui
indique le type d’isofix compatible avec celle ci.
Vous trouverez dans le manuel des indications comme ci dessous.
KISS 2 Plus est compatible avec des véhicules équipés en isofix de type C.
CZ: Pokud vaše auto není na seznamu, podívejte se do návodu k vozidlu. Tam je uvedeno, jaký typ
Isofixové sedačky je do něj vhodný. KISS 2 Plus je vhodný pro auta s Isofixovým typem připojení skupin
C.

7
PRODUCT SIZE IN CAR

8
TODISTUS
1. KISS 2 Plus istuimessa on ISOFIX. Se on hyväksytty ECE R44.03 liitteen 5 sarjan 3 mukaisesti
yleiseen käyttöön autoissa joissa on ISOFIX- järjestelmä. KISS on hyväksytty R44.04
turvastandardin mukaan.
2. Lastenturvaistuin sopii autoihin joissa on ISOFIX –kiinnitykseen sopiva paikka (Auton
ohjekirjan yksityiskohtaisten ohjeiden mukaisesti, riippuen lastenistuimen ja
kiinnitysvarusteiden luokasta).
3. KISS 2 Plus lastenturvaistuin on testattu painoluokassa 0 –18 Kg ja ISOFIX luokka C.
4. Autoissa joissa ei ole ISOFIX asennusjärjestelmää, asennetaan KISS 2 Plus istuin 3 –
pisteturvavöillä asennusohjeen mukaisesti.
Tuoli on asennettava tämän asennusohjeen mukaisesti niin että se antaa lapsellesi
parhaimman suojan.
Lue käyttöohje huolella niin että sinulla on varma käsitys tuolin asennuksesta ja toiminnasta,
säilytä käyttöohje tuolissa, ohjeen säilytyspaikassa.
sinun jällenmyyjäsi.
TAKUU
Säilytä ostokuitti. Tuotteella on vuoden takuu, ostopäivästä laskien. Takuu kattaa todistettuja
valmistus ja materiaalivikoja. Ota ongelmatilanteessa yhteyttä jälleenmyyjääsi.
JÄTTEIDEN KÄSITTELY –OHJEET
Jos tuotetta on käytetty asianmukaisesti, sitä voidaan käyttää noin 10 vuotta. Kun tuotetta ei
voi enää käyttää on suositeltavaa hävittää se jätteenä. Ympäristön suojelemiseksi on
suositeltava erotella jätteet ostohetkestä alkaen (pakkaus) siihen saakka, kun tuote poistetaan
käytöstä (tuotteen osat) ja hävittää ne asianmukaisesti.
Pakkaus
Pahvilaatikko
Paperijäte
Muovipussi
Kotitalousjäte
Tuotteen osat
Kangas
Kotitalousjäte
Muoviosat
Kierrätysastia
Metalliosat
Metallinkeräysastia
Nauhat
Polyesterinkeräysastia
Lukon osat
Kotitalousjäte

9
TÄRKEÄÄ TURVALLISUUDELLE
KISS 2 Plus on hyväksytty lapsille painoluokassa
0 –18 kg.
Kun käytät ISOFIX –järjestelmää, tarkista auton
ohjekirjasta, missä ISOFIX –kiinnikkeet sijaitsevat ja
minkä tyypin ISOFIX –lastenturvaistuin sopii autoon.
Autolistassa on lueteltu kaikki autot, joihin KISS 2 Plus
sopii. Ne on varustettu 3 –pisteturvavöillä, joilla on
ECE R16 –hyväksyntä tai vastaava.
Koska automallit muuttuvat ja joissain tapauksissa
turvavyön pituutta ja istuimien tyyppiä on muutettu,
on sovittava, että KISS 2 Plus sopii sinun autoosi.
Istuinta voi käyttää 3 –pisteturvavöillä tai ISOFIX –
järjestelmällä kiinnitettynä. Huomaa, että turvaistuin
ei sovi kaikille istuimille listassa luetelluissa autoissa.
Selkä tai kasvot menosuuntaan asennettavan
lastenturvaistuimen, vyöistuimen, korokeistuimen tai
vauvan turvakaukalon saa sijoittaa etuistuimelle vain,
jos etumatkustajan turvatyyny on kytketty ensin irti.
Neuvottele auton maahantuojan kanssa, ennen kun
asennat lastenturvaistuimen turvatyynyillä
varustettuun autoon.
Kiinnitysvarusteisiin ei saa tehdä mitään muutoksia.
Älä käytä käyttöohjeesta poikkeavia asennustapoja.
Asenna lastenturvaistuin niin, että se ei takerru esim.
auton oveen.
Kaikkien lastenturvaistuimen ja auton turvavöiden on
oltava ehjiä, kunnolla kiristettyinä ja suorina (ei
kierteellä).
On tärkeää, että lastenturvatyynyn lantiovyö ei ole
liian korkealla eikö purista lapsen vatsaa.
Törmäyksessä mukana olleet istuimet pitää aina
romuttaa.
Pese koko istuin aika ajoin miedolla
astianpesuaineella ja haalealla vedellä. Pese myös
haarasolki, jos se tulee tahmeaksi mehusta ja
kekseistä.
Verhoilu pestään 30° hienopesuohjelmalla. Ripusta
kuivumaan (älä kuivaa rummussa). Älä käytä
valkaisuaineita sisältävää pesuainetta.
Lastenturvaistuin, soljet ja helat voivat olla kuumia,
jos auto on seisonut auringossa.
Älä jätä lasta yksin autoon.
Muista aina kiinnittää lapsen turvavyöt lyhyilläkin
matkoilla.
Älä jätä matkustamoon irrallisia esineitä. Kiinnitä
tavaratilassa olevat taakat hihnoilla.
Verhoilu on osa rakennetta. Lastenturvaistuinta ei saa
käyttää ilman verhoilua. vain lastenturvaistuimen
valmistajan hyväksymää verhoilua saa käyttää.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä
lastenturvaistuimen myyneeseen jälleenmyyjään.
Varoitus turvatyynystä!
Seuraavilla sivuilla on esitetty KISS 2 Plus –istuimen
turvallisia asennustapoja.
HUOM!
Jos istuin asennetaan etuistuimelle, etumatkustajan
turvatyyny pitää kytkeä fyysisesti pois päältä. Tämä
tapahtuu joko irrottamalla koko turvatyyny tai
kytkemällä se pois päältä avaimella. Katso
auton ohjekirjasta tai ota yhteyttä merkkiliikkeeseen.
Selkä menosuuntaan asennettavaa lastenturvaistuinta,
vyöistuinta, korokeistuinta tai vauvan turvakaukaloa ei
saa sijoittaa etuistuimelle, ellei etumatkustajan
turvatyynyä kytketä ensin pois. Alle 140 cm pituiset
lapset eivät saa matkustaa etuistuimella jos
etumatkustajan turvatyyny on aktiivinen.

10
KISS 2 PLUS KÄYTTÖOHJE
Istuimen osat
2.1 Päänsuoja 2.9 Turvailmaisin
2.2 Istuin 2.10 Pyörät
2.3 Kantokahva 2.11 Turvailmaisin
2.4 Mukavuuspehmusteet 2.12 Vyöohjain
2.5 Kaari 2.13 Keinuntaeste
2.6 Vyöohjain 2.14 3 kaltevuusasentoa
2.7 Isofix aukaisin 2.15 Tukijalka
2.8 Isofix 2.16 Vetokahva
Oikea kaltevuus 0 –3 vuotta
3.1 I (0 –1 vuotta)
3.2 II (1 –2 vuotta)
3.3 III (2 –3 vuotta)
3.4. Paras mukavuus ja turvallisuus kolmen vuoden ajan. Selkeät merkinnät helpottavat oikean
kaltevuuden asettamista turvaistuimeen lapsen kasvaessa.
PESUOHJE
SELKÄ MENOSUUNTAAN TURVALLISINTA!

11
TÄRKEÄT KOHDAT
1. Irrota istuimen sisäosa alustasta vetämällä etuosan punaisesta kahvasta (nuolen kohdalla) ulospäin.
2. Turvaistuimen turvavöiden korkeuden säätäminen. Vedä vyöt kokonaan ulos. Irrota olkavyöt istuimen takasivun
soljesta. Pujota ne ensin ulos sitten sisään uudelta korkeudelta. Kiinnitä ne kunnolla takaisin solkeen. HUOM! Varmista
etteivät vyöt ole kierteellä. Jos vyöt ovat lyhyet irrota kapea vyö tuolin etureunasta pujottamalla se ulos kuoresta
3. Istuimen mukana toimitetaan täydellinen mukavuuspehmuste vastasyntyneille lapsille. Mukavuuspehmusteeseen
kuuluu istuinosa ja selkäosa. Kun lapsi on noin 3 kuukautta vanha istuinosa otetaan pois, selkäosa otetaan noin 9
kuukauden iässä
4. Kun käytät istuimen sisäosaa lapselle joka painaa alle 9 kg, käytetään kangas suojusta (A) rungon yläosassa. Sisäosa
voidaan silloin helpommin kiinnittää ja irrottaa rungosta, jos lapsi painaa yli 9 kg käytetään päänsuojus (B).
PÄÄTUKI LAPSILLE 9KG YLÖSPÄIN
5. Lapsi alle 9 kiloa käyttää kallistusasentoa І.
6. Päätuki lapsille jotka painavat 9 kiloa ja enemmän, asennetaan niin että vasemman puolen kanta painetaan alas (A)...
7. Oikea puoli (B) vedetään ulos ja painetaan kannat uraan. Käännä varovasti isolla ruuvimeisselillä jos se on tiukka (C)...
8. Kun käytät istuimen sisäosaa lapselle joka painaa alle 9 kg, käytetään kangas suojusta (A) rungon yläosassa. Sisäosa
voidaan silloin helpommin kiinnittää ja irrottaa rungosta, jos lapsi painaa yli 9 kg käytetään päänsuojus (B).
LAPSI PAIKALLEEN
9. Lapsen kiinnittäminen vauvakaukaloon.
Paina nappia (A), niin että voit vetää ulos vauvakaukalon turvavyön. Vedä olkahihnoja mahdollisimman pitkälle ulos (B).
Avaa vyöt painamalla lukon punaista painiketta (C) ja aseta vyöt sivuun. Käännä eteen haaravyö (E), jossa on lukko ja
suojapehmuste. Aseta lapsi kaukaloon (F) niin, että haaravyö on jalkojen välissä. Aseta olkahihnojen lukkokielekkeet (G)
päällekkäin ja työnnä ne lukkoon (H) niin, että ne lukittuvat naksahtaen. Säädä tarvittaessa olkahihnojen korkeus
selkäosassa (katso kuva 2). Kiristä turvavyö vetämällä kiristyshihnasta (I). Turvavyö avataan painamalla punaista nappia (A)
ASENNUS ISOFIX KIINNIKKEILLÄ
10. Jotta saadaan tukijalka oikeaan kulmaan täytyy tukijalka laskea alas, ennen kuin alusta asetetaan autoon. Auton
istuimen voi suojata huovalla tai potkimissuojalla. Jos KISS 2 Plus asennetaan eteen on auton istuimen selkäosa oltava
pystyasennossa.
11. Sijoita alusta halutulle paikalle. Takaistuimelle asennettaessa helpotetaan asennusta jos siirretään auton etuistuin
väliaikaisesti etuasentoon.
12. Nosta ylös punainen salpa (A) (lift) ja siirrä alusta taaksepäin (B) niin että keltaiset nuolet ovat kohdakkain (C).
13. Paina alusta ISOFIX –kiinnikkeitä vasten. Lukkiutuu selvällä äänellä (naksahdus).
14 Tarkista että ilmaisimet näyttävät vihreää kummallakin puolella. Tämä varmistaa, että alusta on kunnolla lukittu.
15. Siirrä alusta istuimen selkänojaa vasten, kunnes se kiinnittyy (kuuluu naksahdus). Paina vielä voimakkaasti niin, että
sanka on kunnolla istuimen selkänojaa vasten.
16. Säädä tukijalan korkeus vetämällä punainen nuppi ulos. Varmista että se on tukevasti lattiaa vasten. Tukijalka tulee
säätää niin, että alusta on istuimen varassa.
IRROTUS ISOFIX KIINNIKKEISTÄ
17. Huom! Irrotus. Nosta tukijalka irti lattiasta alustan irrotuksen helpottamiseksi. Paina punainen salpa alas ja vapauta
alustan esijännitys.
18 Huom! Irrotus. Nosta ISOFIX –nuppi molemmilla puolilla ja vedä nuolen suuntaan, niin että ilmaisin näyttää punaista
ASENNUS 3-PISTEVÖILLÄ
19. Jotta saadaan tukijalka oikeaan kulmaan sen täyttyy laskea alas ennen kuin istuin asetetaan autoon. Laita potkimissuoja
tai huopa rungon alle istuimen suojaksi. Jos KISS 2 Plus asennetaan eteen on auton istuimen selkäosa oltava
pystyasennossa.
20. Sijoita alusta halutulle paikalle. Takaistuimelle asennettaessa helpotetaan asennusta jos siirretään auton etuistuin
väliaikaisesti etuasentoon.

12
21. Varmista, että nuolet alustan pohjassa ovat kohdakkain (A). Säädä nuolia tarvittaessa: Paina alustan
pohjassa oleva punainen vipu (B) alas, jotta voit säätää asentoa eteen- tai taaksepäin (C).
22. Kiinnitä turvavyö lukkoonsa. Vedä lantiovyö sangan taakse.
23. Pujota lantiovyö sinisiin kiinnikkeisiin kummallakin puolella.
24. Avaa solki (A) ja pujota auton turvavyön olkavyö siniseen kiinnikkeeseen (B) ja alustan etureunan ali sekä soljen läpi ja
siniseen kiinnikkeeseen toisella puolella (C).
25. Paina alusta alas ja kiristä auton turvavyön olkavyö kunnolla. Varmista että vyö pitää alustan tukevasti paikallaan.
Lukitse turvavyö ja tarkista kiinnitys.
26. Säädä tukijalan korkeus vetämällä punainen nuppi ulos. Varmista että se on tukevasti lattiaa vasten. Tukijalka tulee
säätää niin, että alusta on istuimen varassa.
SISÄOSAN ASENTAMINEN
27. Nosta päänsuojus ylimpään asentoon
28. Vedä kahvat ylös molemmilla puolilla.
29. Kiinnitä kahvat yhteen taivuttamalla niitä alas keskustaa kohti ja napsauttamalla toisiinsa. Huom! Varo vauvan päätä.
30. Aseta sisäosa kuvan mukaisesti. Kierrä sitten takaisin 90 astetta.
31. Pujota sisään sisäosan ohjain punaisen kolmion kohdalla.
32. Huomaa että turvailmaisin näyttää nyt punaista. Paina sisäosa alas...
33. … Laita sisäosa lukitusasentoon 1 (naksahdus). Turvailmaisin näyttää nyt vihreää (A).
34. Huom! Tarkista että sisäosaa ei voi nostaa rungosta.
35. Säädä istuinkulma sisäosan etusivun kahvalla (katso kuva 1). Paina päänsuojus sisäosaa vasten.
36. Kaltevuusasento 1 on vastasyntyneille, asennot 2 ja 3 ovat yli 9 kg painoisille lapsille.
37. Varmista aina, että turvailmaisin näyttää kokonaan vihreää (A). Älä käytä lastenturvaistuinta jos olet epävarma
asennuksen suhteen. Ota silloin yhteys lähimpään jälleenmyyjään.
38. Varmista, että lapsi on turvallisesti kiinnitetty istuimeen. Turvaistuimen vöiden tulee olla kiristetty niin, että aikuinen
saa muutaman sormen turvavyön ja lapsen väliin ja että lapsi istuu turvallisesti ja mukavasti. Muista: Väärin asennettu
lastenturvaistuin voi merkitä hengenvaraa törmäyksessä.
MUKAVUUS
39. Kun turvaistuimen sisäosa irrotetaan alustasta ja lasketaan maahaan, sitä voi käyttää rauhoittavana keinuna.
Keinunnan voi estää kuvan mukaisesti. Muista lukita keinuntaeste, ennen kuin asennat sisäosan takaisin alustaan.
40. Vetokahva ja pyörät vakiovarusteena. Tällä varustuksella voit siirtää lasta lyhyitä matkoja sisätiloissa. Hyvä äideille,
jotka ovat synnyttäneet keisarinleikkauksella.
41. Suojaa pienokaisen päätä polttavalta auringolta ja kuumuudelta (lisävaruste).

13
INTYG
1. KISS 2 Plus bilbarnstolen har ISOFIX. Den är godkänd enligt ECE R44.03 bilaga 5 till serie 03,
för generell användning i bilar utrustade med ISOFIX. KISS är även certifierad enligt ECE
R44.04.
2. Barnstolen passar bilar med plats godkänd för ISOFIX (enligt instruktion i bilens
instruktionsbok), beroende på kategori av barnstol och fixtur.
3. KISS 2 Plus stolen är testad i viktklass 0-18 kg och ISOFIX klass C att användas som bakåtvänd
bilbarnstol.
4. I bilar som ej har ISOFIX fästen används bilens säkerhetsbälten enligt
monteringsanvisningen.
För att stolen skall ge maximalt skydd bör stolen monteras enligt denna monteringsanvisning.
Läs bruksanvisningen noga så du ha en säker uppfattning om stolens montering och funktion,
förvara bruksanvisningen i stolen på anvisad plats.
återförsäljare.
GARANTI
Spara kvittot. Från och med inköpsdagen har du 1 års garanti på tillverknings- och materialfel.
Kontakta din återförsäljare vid reklamation eller garantifråga.
HANTERING AV AVFALL - INSTRUKTIONER
Produkten kan användas i 10 år om den är välskött och underhållen. När produkten inte kan
användas mer, bör den kastas bort. Av miljöskäl bör du förstås källsortera allt som går (t.ex.
förpackningen) och kasta resten med soporna.
Förpackning
Kartong
Pappersförpackningar
Plastpåsen
Hushållssopor
Produktdelar
Tyg
Hushållssopor
Plast
Hårda plastförpackningar
Metalldelar
Metallförpackningar
Band
Polyester
Låsdetaljer
Hushållssopor

14
VIKTIGT FÖR SÄKERHETEN
KISS 2 Plus är godkänd för barn i viktgrupp 0 –18
kg.
Vid montering med ISOFIX, kontrollera i bilens
handbok var ISOFIX fästena är placerade och vilken
typ av ISOFIX bilbarnstol som passar.
Fordonslistan täcker alla bilar där KISS 2 Plus passar.
Dessa är utrustade med trepunktsbälten godkända
enligt ECE R16 eller motsvarande.
Eftersom bilmodeller ändras, i vissa fall med annan
bälteslängd och typ av säten, är det viktigt att
kontrollera att KISS 2 Plus passar i din bil.
Bilbarnstolen kan användas med trepunktsbälten
eller med ISOFIX. Observera att bilbarnstolen inte
passar på alla platser i de uppräknade bilarna.
Bakåtvänd bilbarnstol, framåtvänd bältesstol,
bälteskudde eller babyskydd får endast placeras i
framsätet om krockkudden där kopplas ur. Rådgör
med bilens generalagent innan du placerar en
bilbarnstol i en bil med sidokrockkuddar.
Inga ändringar får göras på fästanordningarna.
Använd inte andra monteringssätt än dem som
visas i bruksanvisningen.
Montera bilbarnstolen så den inte kläms i t ex
bildörren.
Alla bälten i bilbarnstolen och bilen skall vara hela,
väl spända och raka (inte vridna).
Det är viktigt att bilbarnstolens midjebälte inte
ligger för högt och klämmer på barnets mage.
Krockade stolar skall alltid kasseras.
Tvätta hela stolen då och då med milt diskmedel
och ljummet vatten. Detta gäller också om
grenspännet blir kladdigt av t ex saft och kex.
Klädseln tvättas i 30° fintvätt. Dropptorka
(torktumla ej). Använd inte tvättmedel som
innehåller blekmedel.
Bilbarnstolen, spännen och beslag kan bli heta om
bilen parkeras i solen.
Lämna aldrig ett barn ensamt i bilen.
Kom ihåg att alltid spänna fast barnet även under
korta turer.
Ha aldrig hårda föremål liggande lösa i kupén. Säkra
all last i lastutrymmet med band.
Klädseln är en del av konstruktionen. Bilbarnstolen
får inte användas utan klädsel. Annan klädsel än
den som är godkänd av bilbarnstolstillverkaren får
inte användas.
Vi rekommenderar att barnet sitter med ryggen i
färdriktningen så länge som det är praktiskt taget
möjligt, i alla fall till 3 års ålder.
Vid oklara fall, tag kontakt med er återförsäljare
VARNING FÖR AIRBAG!
Följande sidor visar de olika monteringssätten för KISS 2
Plus stolen.
OBS!
Om stolen placeras i framsätet måste krockkudden först
kopplas bort fysiskt. Det vill säga genom att montera
bort krockkudden eller genom att stänga av den med
nyckel. Studera bilens instruktionsbok eller kontakta
bilens återförsäljare.
En bakåtvänd bilbarnstol, bältesstol, bälteskudde eller
ett babyskydd får ej placeras i framsätet om inte
krockkudden först kopplas bort. Barn kortare än 140 cm
bör inte åka i framsätet om airbagen är aktiv.

15
KISS 2 PLUS BRUKSANVISNING
Stolens delar
2.1 Nackstöd 2.9 Indikator
2.2 Stolen 2.10 Hjul
2.3 Bärhandtag 2.11 Indikator
2.4 Comfortinlägg 2.12 Bältesguide
2.5 Bygel 2.13 Gungstopp
2.6 Bältesguide 2.14 3 lutningsvinklar
2.7 Isofix öppnare 2.15 Stödben
2.8 Isofix 2.16 Draghandtag
Rätt lutning 0 –3 år
3.1 I (0 –1 år)
3.2 II (1 –2 år)
3.3 III (2 –3 år)
3.4. Maximal komfort och säkerhet i tre år. Tydliga markeringar gör det lätt att ställa in rätt lutning
på bilbarnstolen allt eftersom barnet växer.
TVÄTTRÅD
BAKÅTVÄNT ÄR SÄKRAST!

16
VIKTIGA FÖRBEREDELSER
1. Dela på bilbarnstolen genom att dra handtaget (A) utåt och ta bort insatsen (babyskyddet) från basen.
2. Höjdjustering av bilbarnstolens bälte: Dra ut bältet helt. Lösgör axelbältet från spännet på baksidan (lilla bilden). För
bältet genom stolen i önskad höjd (A, B eller C). Fäst det i spännet.
OBS! Se till att bältet inte snott sig.
3. Ett komplett komfortinlägg för nyfödda ingår. Detta består av en ryggdel och en sittdel. När barnet är ca tre månader
måste sittdelen tas bort. Ryggdelen tas bort vid ca nio månaders ålder, eller tidigare om man finner det lämpligt
4. Barn under nio kilo använder den mjuka nackkudden (A) som dras över basen. Väger barnet mer än nio kilo används
huvudskyddet (B) som monteras på basen.
HUVUDSKYDDET PÅ PLATS FRÅN 9 KG OCH UPPÅT
5. Barn under nio kilo ska åka med bilbarnstolen i lutningsläge І.
6. Huvudskyddet för barn från nio kilo och uppåt monteras genom att du först trycker ner klacken på vänster sida (A)...
7. ...Dra nu ut den högra sidan (B) och pressa ner klackarna i spåret. Bänd eventuellt med en skruvmejsel (C)...
8. ...Tryck ner den högra sidan (D) så att klackarna greppar. Avsluta genom att dra utåt på vänster sida (E) och trycka (F) så
att klackarna greppar ordentligt. (För att ta av huvudskyddet: Bänd försiktigt ut klackarna med en skruvmejsel.)
PLACERING AV BARNET
9. Placering av barnet.
Tryck på knappen (A) för att dra ut bilbarnstolens bälten. Dra ut axelbältena så långt som möjligt (B). Tryck ner den röda
knappen på låset (C) för att öppna bältena och lägg dem åt sidan (D). Vik fram grenbältet (E) med låset och skyddsmudden.
Placera barnet i stolen (F) med grenbältet mellan benen. För samman bältets låsklaffar (G) och tryck in dem i låset (H) med
ett klick. Justera vid behov bältets höjd (se bild 2). Spänn bältena genom att dra i remmen (I) på framsidan (den sk
enhandssträckaren) Ett par vuxenfingrar skall rymmas mellan barnet och bältet. För att lossa, tryck på knappen (A).
MONTERING MED ISOFIX
10. För att hamna i rätt vinkel skall stödbenet fällas ned helt innan basen placeras i bilen. Sätt ett sparkskydd eller en filt
under basen som skydd. Om KISS 2 Plus monteras fram ska bilsätesryggen vara helt upprätt.
11. Placera basen på önskad plats. Vid montering i baksätet underlättar man monteringen genom att tillfälligt flytta fram
bilsätet framför.
12. Bilens instruktionsbok visar var ISOFIX –fästena är placerade. Lyft upp den röda spärren (A) och för basen framåt (B) så
att de gula pilarna visar mot varandra (C)
13. Tryck ner basen mot ISOFIX –fästena. De ska fästa med ett tydligt klick. De bifogade ISOFIX –styrningarna (svarta
plastdetaljer som sätts runt ISOFIX –fästena) gör det lättare att komma åt dem.
14 Se till att indikatorn visar grönt på båda sidorna. Detta säkerställer att basen är ordentligt fastlåst i ISOFIX –fästena.
15. Tryck basen hårt mot sätesryggen tills den fäster med ett tydligt klick. Den svarta bågen ska sitta hårt mot sätet.
16. Justera höjden på stödbenet genom att dra ut den röda knappen. Se till att det står stadigt mot golvet. Stödbenet ska
justeras så att basen vilar på sätet.
DEMONTERING FRÅN ISOFIX
17. OBS! Demontering. Justera upp stödbenet från golvet. Lyft den röda spärren så att spänningen i basen släpper. Se till
att de gula pilarna pekar mot varandra.
18 OBS! Demontering. Lyft ISOFIX –knapparna på båda sidorna och dra i de röda pilarnas riktning så att indikatorn visar
rött.
MONTERING MED 3-PUNKTS BÄLTEN
19. För att hamna i rätt vinkel ska stödbenet fällas ned helt innan basen placeras i bilen. Sätt ett sparkskydd eller en filt
under basen som skydd. Om KISS 2 Plus monteras fram ska bilsätes ryggstöd vara helt upprätt.
20. Placera basen på önskad plats. Vid montering i baksätet underlättar man monteringen genom att tillfälligt flytta fram
bilsätet framför.

17
21. Se till att de blå pilarna i basens botten pekar mot varandra (A). Lyft upp den röda spärren (B) för att
justera framåt eller bakåt (C).
22. Klicka fast bilbältet i sitt vanliga lås. Dra bilbältets midjedel bakom den svarta bågen.
23. För bilbältets midje-del genom de blå fästena på båda sidorna.
24. Öppna clipset (A) och för bilbältets diagonaldel genom det blå fästet (B) och under basens framkant genom clipset
och in i det blå fästet på motsatta sida (C).
25. Tryck ner basen och spänn samtidigt bilbältets diagonaldel ordentligt. Se till att bältet håller basen stadigt på plats.
Lås clipset och kontrollera.
26. Justera höjden på stödbenet genom att dra ut den röda knappen. Se till att det står stadigt mot golvet. Stödbenet ska
justeras så att basen vilar på sätet.
MONTERING AV SITTDELEN
27. Om huvudskyddet är monterat, dra upp det till översta läget.
28. Dra upp bärhandtagen på båda sidorna.
29. Sätt ihop bärhandtagen genom att böja ner dem mot mitten och klicka i varandra. OBS! Akta barnets huvud.
30. Sätt in insatsen enligt bilden. Vrid den därefter 90 grader.
31. Ställ insatsen på basen. För in den röda triangeln in i basens spår.
32. Observera att indikatorn (A) är röd. Tryck nu ner insatsen...
33. … För insatsen till lutningsläge І. Lyssna efter ett tydligt klick. Indikatorn ska nu visa grönt (A).
34. OBS! Kontrollera noga att insatsen har låst fast i basen. Insatsen får inte gå att lyfta från basen.
35. Justera lutningen med handtaget på framsidan av insatsen (se bild 1). Tryck ned huvudskyddet mot insatsen.
36. Lutningsläge 1 används från nyfödd. Läge 2 och 3 används för barn som väger mer än nio kilo.
37. Se noga till att säkerhetsindikatorn visar helgrönt (A). Prova så att insatsen inte kan lyftas. Använd inte bilbarnstolen
om du är osäker på monteringen, kontakta istället närmaste återförsäljare.
38. Se till att barnet är säkert fastsatt i stolen. Stolens bälten ska vara ordentligt spända om barnet. Ett par vuxenfingrar
ska rymmas mellan bältet och barnet.
En fel monterad bilbarnstol kan innebära livsfara för barnet vid en kollision.
COMFORT
39. Gunga skönt. När babyskyddet lyfts ur basen kan du gunga barnet till ro. Med ett enkelt handgrepp fälls gungstoppet
ut. Fäll in gungstoppet innan du sätter tillbaka babyskyddet i basen.
40. Utan att lyfta. Babyskyddet har inbyggda små hjul och draghandtag så du kan förflytta barnet korta sträckor
inomhus utan att bära det. Praktiskt till exempel efter förlossningen.
41. Solskydd. Solskyddet skyddar för solen och låter barnet koppla av. Tillbehör.

18
CERTIFICATE
1. This KISS 2 Plus child seat has ISOFIX. It has been approved in accordance with ECE R44.03,
annex 5 to series 03, for general use in cars fitted with ISOFIX. KISS 2 Plus is approved to the
new R44.04 standard
2. The child seat fits cars with space approved for ISOFIX (in accordance with detailed
instruction in the car’s manual), depending on the category of child seat and fixture.
3. The weight class and ISOFIX size class for which this child seat intended are as follows:
0 -18 kg ISOFIX class C
4. In cars without ISOFIX the KISS 2 Plus seat can be fitted with 3-point belt.
The seat gives the best protection for your child when it is used according to the instructions.
Read and follow the fitting instructions carefully. Keep the instructions in the storing place in
the seat.
WARRANTY
There is a one year warranty from the date of purchase for manufacturing or material defects.
Claims will only be entertained upon production of the sales receipt. If anything is unclear,
please contact the dealer where you bought your child seat.
WASTE SEPARATION - INSTRUCTIONS
If cared for properly, the product can be used for 10 years. Once the product cannot be used
anymore, we recommend that you discontinue using it and discard it as waste. For reasons of
environmental protection, we ask that you separate the waste generated by the product from
the purchase (packing) to the moment of discarding (product parts), and dispose of it properly.
Packaging
Cardboard box
Paper waste
Plastic bag
Household waste
Components
Fabric
Household waste
Plastic parts
Appropriate recycling container
Metal parts
Container for metal
Webbing
Container for polyester
Buckles
Household waste

19
IMPORTANT FOR SAFETY
KISS 2 Plus is approved for children in the weight
range of 0 –18 kg.
When fitting using ISOFIX, check in the car manual
where the ISOFIX mounts are located and what kinds
of ISOFIX child seats will fit.
The list of cars covers all vehicles in which the KISS
seat will fit. These are fitted with three-point belts
approved in accordance with ECE R16 or equivalent.
As car models change, and in some cases are fitted
with different belt lengths and seat types, it is
important to check that the KISS 2 Plus seat will fit
your car.
This seat can be used with ISOFIX or with three-point
belts. Note that the seat will not fit in all positions in
the cars listed.
Rear-facing child seats, forward-facing belt seats, belt
cushions or baby protectors may be placed in the
front seat only if the airbag there has been
deactivated. Ask your car`s general agent for advice
before placing a child seat in any car with side airbags.
No alterations may be made to the mounting devices.
Do not use any mounting method other than those
shown in the instructions for use.
Fit the child seat so that it does not get trapped for
example in the car door.
All straps on the child seat and belts in the car must
be entire, well tensioned and straight (not twisted).
It is important to make sure that the child seat`s waist
strap is not positioned too high and pinching the
child`s tummy.
Seats involved in accidents must always be discarded.
Wash the entire seat occasionally using a mild
detergent and warm water. This can also be done if
the crotch strap is sticky with juice and biscuits.
The cover can be washed on a 30 delicate cycle. Drip
dry (do not tumble dry). Do not use detergents
containing bleaching agents.
The child seat, straps and fittings may get hot if the
car is parked in the sun.
Never leave a child alone in the car.
Remember always to strap your child in, even on
short journeys.
Never have any hard objects lying loose in the
passenger compartment. Secure all loads in the boot
using straps.
The cover is part of the design. The child seat must
not be used without a cover. No cover than the type
approved by the child seat manufacturer may be
used.
We recommend your child travels as long as it is
possible rear-faced, at least to an age of 3 years.
If anything is unclear, please contact the dealer
where you bought your child seat.
AIRBAG WARNING
The following pages show a number of safe ways to fit
the KISS 2 Plus seat in your car.
NB!
If the seat is placed in the front seat, the airbag must
be physically deactivated, either by removing the
airbag or by shutting off with a key. Check the car’s
instruction manual or contact the car dealer.
Rear-facing child seats, belt-seats, belt-cushions or
baby protectors must not be placed in the front seat
unless the airbag is deactivated first. Any Child less
than 140cm in height should not travel in the front
seat if the airbag is active.

20
KISS 2 PLUS USER INSTRUCTION
Parts of the seat
2.1 Head Support 2.9 Indicator
2.2 Seat 2.10 Wheels
2.3 Integrated handles 2.11 Indicator
2.4 Inserts 2.12 Belt Guides
2.5 Frame 2.13 Rocking Stop
2.6 Belt Guides 2.14 3 Positions
2.7 Isofix adjuster 2.15 Support leg
2.8 Isofix 2.16 Push handle
Right angle for 0 –3 years
3.1 I (0 –1 years)
3.2 II (1 –2 years)
3.3 III (2 –3 years)
3.4. Maximum comfort and safety for three years. Clear markings make it easy to set your child seat
at the right angle as your child grows.
WASHING INSTRUCTIONS
Rear-facing is safest!
Table of contents
Languages:
Other Klippan Car Seat manuals

Klippan
Klippan WEGO User manual

Klippan
Klippan TRIOFIX User manual

Klippan
Klippan Opti 129 User manual

Klippan
Klippan KISS 2 Installation instructions

Klippan
Klippan DINOFIX User manual

Klippan
Klippan DINOFIX User manual

Klippan
Klippan TRIOFIX User manual

Klippan
Klippan KISS 2 User manual

Klippan
Klippan ES06 User manual

Klippan
Klippan Opti 129 User manual