Klippan Opti 129 User manual

U11039-P03
GB 10-14
FI 15-19
SE 20-24
ES 25-30
FR 31-36
CZ 37-42
PL 43-48
DE 49-54
EE
GR
55-59
60-64
Klippan Opti 129
61 cm - 125 cm

4 5
Klippan Opti 129
1
2
3
4
5
6
7
8
19
9
910
11
12
13
14
16
18
915
17
9B
A
1
3
5 6
4
2

6 7
3
1
2 4
1
2
1
2
3
7
9
11 12
10
8
C
l
i
c
k
1
2
94
1
92
3
13
15
17 18
16
14

8 9
19
21
23 24
22
20
C
l
i
c
k
B
A
C
D
E
G
F
H
I
Min 100mm.
25
26
Harness height
9NO
YES

10 11
Warranty
Waste separation - Instructions
1.The KLIPPAN OPTI129 children's car seat
has been approved under the ECE R129.03
Regulation.
2. The KLIPPAN OPTI129 children's car seat
is suitable for all vehicles included in the
attached list.
3. The KLIPPAN OPTI129 car seat is approved
and tested for children from 61 to 125 cm
in height.
4. Recommended use of the KLIPPAN OPTI129
car seat is from 9-32 kg in weight.
The KLIPPAN OPTI129 children's car seat is
ocially approved for use within a height
range of between 61 and 125 cm.
There is a one year warranty from the date
of purchase for manufacturing or material
defects. All warranty claims must be
accompanied by a sales receipt.
If anything is unclear, please contact the
dealer where you bought your child seat.
If cared for properly, the product can be
used for 10 years. Once the product cannot
be used anymore, we recommend that you
discontinue using it and discard it as waste.
For reasons of environmental protection, we
ask that you separate the waste generated
by the product from the purchase (packing)
to the moment of discarding (product parts),
and dispose of it properly.
Packaging
Cardboard box Paper waste
Plastic bag Household
waste
Components
Fabric Household
waste
Plastic parts Appropriate
recycling
container
Metal parts Container for
metal
Webbing Container for
polyester
Buckles Household
waste
GB
Important for safety
— KLIPPAN OPTI129 is approved for children
in the height range 61 – 125 cm.
— The list of cars covers all vehicles in which
the KLIPPAN OPTI129 seat will t. These
accordance with ECE R16 or equivalent.
— As car models change, and in some cases
seat types, it is important to check that the
KLIPPAN OPTI129 seat will t your car.
— This seat can be used with three-point
positions in the cars listed.
— Rear-facing child seats, forward-facing belt
seats, belt cushions or baby protectors
may be placed in the front seat only if the
airbag there has been deactivated. Ask
your car`s general agent for advice before
placing a child seat in any car with side
airbags.
— No alterations may be made to the
mounting devices.
— Do not use any mounting method other
than those shown in the instructions for
use.
— Fit the child seat so that it does not get
trapped in the car door.
— All straps on the child seat and belts in
the car must be entire, well tensioned and
straight (not twisted).
— It is important to make sure that the child
seat`s waist strap is not positioned too
high and pinching the child`s tummy.
GB
— Seats involved in accidents must always be
discarded.
— Wash the entire seat occasionally using a
mild detergent and warm water. This can
also be done if the crotch strap is sticky
with e.g. juice and biscuits.
— The cover can be washed on a 30 delicate
cycle. Drip dry (do not tumble dry). Do
not use detergents containing bleaching
agents.
—
hot if the car is parked in the sun.
— Never leave a child alone in the car.
— Remember always to strap your child in,
even on short journeys.
— Never have any hard objects lying loose
in the passenger compartment. Secure all
loads in the boot using straps.
— The cover is part of the design. The child
seat must not be used without a cover. No
cover than the type approved by the child
seat manufacturer may be used.
— To avoid marks and scratches on the car
seat, always use a separate seat-protector
under the child-seat.
— We recommend your child travels as long
as it is possible rear-faced, at least to an
age of 3 years.
If anything is unclear, please contact the
dealer where you bought your child seat.
Airbag warning!
The following pages show a number of safe
NB!
If the seat is placed in the front seat, the
airbag must be physically deactivated, either
by removing the airbag or by shutting o with
a key. Check the car’s instruction manual or
contact the car dealer.
Rear-facing child seats, belt-seats, belt-
cushions or baby protectors must not be
placed in the front seat unless the airbag is
height should not travel in the front seat if the
airbag is activated.
AIRB AG

12 13
Washing instruction
Rear-ward facing is safest!
Parts on the seat
1 11
Seat-cover Green belt lock
2 12
Insert Adjustment of headrest
3 13
Internal 5P belt Adjustment of shoulderstraps
4 14
Shoulder Pad User instruction
5 15
Buckle Adjustment of lower tether straps
6 16
Buckle Pad Lower tether straps
7 17
Central Adjuster Load leg
8 18
Adjuster Belt Locking for load leg
9 19
Seat-shell Adjustment of Recline
10 Seatbelt attachement point
GB
Instruction manual
Preparations to mount the seat into the car
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
18
16
3
42
Pull out the internal belt to full extent,
by pushing button (A) and pulling the
shoulder belts (B).
Attach the lower tether straps to the
rails on the front seat of the car if the
strap can be threaded between the
rail.
Mounting of the lower tether straps on
the sides of the backseat.
Lower tether straps can be mounted to
the backrest of the front seat.
If there are no attachment points in
the car, you can use our additional
attachement loops. These can be
fastened into the car. Klippan item
number for these 150-55-706.
Check beneth the car seat if you can
use existing bolts for mounting the
additional attachement loops.
Mounting the lower tether straps
on the sides of the backseat, using
attachement loops.
Place the child seat on the seat of the
car. Adjust the reclining on the recline-
tube by pulling the adjustment button (1).
Pull out the leg, and lock the button (2).
Turn out the load-leg against the
stopper (1). Adjust the length on the
load-leg by pulling out the red button
on the side (2). Check that the load-
leg is pr of the
car, and that the load-leg is properly
locked (3).
Pull out completely the cars 3P seat
belt, thread the belt throug the green
mounting hooks on the child seat.
Thread the cars 3P belt beneth the
cover of the childseat and lock the
tongue into the buckle. Tighten after
shoulder belt as tight as possible.
Thread the green locking clip beneth the
cars 3P shoulder belt.
Tighten the shoulderbelt and lock the
green belt-lock.
Check that the cars 3P seat belt is
mounted as shown on the image.
Attach the lower tether straps to the
child seat.
The shoulder straps should be at the
same level as the lower part of the head
support.
Pull the handle and adjust the height of
the headrest.
Release the shoulder belt pipe from the
back of the seat, move the pipe to the
new height and re-attach the pipe, push
one end of the pipe into the mount and
then press the other end of pipe into
the other mount.
GB
19
20
21
22
Tighten as tight as possible the lower
tether straps.
The buckle on the lower tether strap
can be loosen by lifting it up. The seat
can be dismounted in reversed order.
Placing in the middle of the back
seat. In some cars, the midle console
prevents the correct mounting of the
load leg. If the load leg cannot be
mounted like the image shows, the
seat cannot be mounted on this place
in the car.
25
Mounting the lower tether straps on the
passanger side.
The best way to mount the child seat in
front on the passanger side is to place
it against the dashbord, with help of the
load leg and recline tube. The child seat
can also be mounted to the frontseat,
with a 100mm space to the dashboard.
Please note, if placing the seat against
the dashboard, some scratches can be
caused by the metal parts. Please use a
soft towel to protect the dashboard.
23
24
are

48 49
26 Naciśnij przycisk regulacji pasów
ramieniowych (A) i wyciągnij je najdalej
jak się da (B). Naciśnij przycisk klamry
(C) aby rozpiąć pas i odchyl pas na
boki. Odciągnij klamrę do przodu
(E). Złóż zapięcie pasa (G) razem i
wetknij do klamry (H). Dźwięk kliknięcia
informuje o zapięciu pasa. Jeżeli
potrzeba, dostosuj wysokość pasów
ramieniowych (obrazki 2-3). Zaciśnij
pas wyciągając taśmę regulującą (I).
Pas wyregulowany jest prawidłowo,
jeżeli pomiędzy dziecko a pas możemy
włożyć dwa złożone palce (ok.
2cm luzu). Upewnij się, że dziecko
siedzi w foteliku bezpiecznie. Fotelik
posiada dodatkowe cztery wkładki w
wewnętrznych kieszeniach tapicerki (D).
Wkładki możnan usunąć dla starszych
dzieci aby zwiększyć ilość miejsca
wewnątrz fotelika.
PL
25
Sposób zamocowania pasów
kotwiczących po stronie pasażera.
W przypadku mocowania fotelika na
siedzeniu pasażera, najlepiej zrobić to
opierając fotelik o deskę rozdzielczą.
Należy pamiętać o prawidłowym
podparciu podpory i regulacji
wychylenia. Fotelik można zamocować
także w odległości powyżej 100mm od
deski rozdzielczej. Metalowe elementy
fotelika mogą zarysować deskę, dlatego
warto użyć np. ręcznika aby ochronić
deskę przed uszkodzeniem.
UWAGA! Nieprawidłowo zamocowany
fotelik podczas wypadku stwarza
poważne zagrożenie dla dziecka i
osób w samochodzie.
23
24
Garantie
Abfalltrennung - Anleitung
1. Der Kindersitz KLIPPAN OPTI129 ist nach
der Prüfnorm ECE R129.03 zugelassen.
2. Der Kindersitz KLIPPAN OPTI129 kann
in allen Fahrzeugen, die in der beigefügten
Fahrzeugliste aufgeführt sind, installiert
werden.
3. Der Kindersitz KLIPPAN OPTI129 ist
für Kinder mit einer Körpergröße von
61 bis 125 cm zugelassen und getestet.
4. Der KLIPPAN OPTI 129 wird für Kinder mit
einem Gewicht zwischen 9 und 32 kg empfohlen.
für den Einsatz in einem Größenbereich
zwischen 61 cm und 125 cm.
Auf Fabrikations- oder Materialfehler wird ab
Kaufdatum ein Jahr Garantie gewährt.
Alle Gewährleistungsansprüche müssen mit einem
Kassenbeleg nachgewiesen werden. Bei Unklarheiten
wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie
Ihren Kindersitz erworben haben.
Verpackung
Kunststo utel
Komponenten
Kunststo teile
Metallteile
Schnallen
DE
Zulassung
Jahre verwendet werden. Im Anschluss
empfehlen wir Ihnen, den Kindersitz nicht
mehr zu nutzen und fachgerecht zu entsorgen.
Aus Gründen des Umweltschutzes bitten wir Sie,
den Abfall, der vom Zeitpunkt des Ankaufs
(Verpackung) bis zur Entsorgung (Einzelteile)
des Produktes anfällt, zu trennen und
ordnungsgemäß zu entsorgen.
Textilien
Pappkarton Altpapier
Sperrmüll / Recyclinghof
Metallcontainer
Gurtbänder Restmüll
Restmüll
Bitte beachten Sie jeweils die Vorgaben des örtlichen Entsorgers.

50 51
Sicherheitshinweise
— Der KLIPPAN OPTI129 ist für Kinder im
Größenbereich von 61 bis 125 cm zugelassen.
— Die Typenliste führt alle Fahrzeuge auf,
in die der KLIPPAN OPTI129 passt.
Diese sind mit 3-Punkt-Gurten ausgestattet,
die nach ECE R16 oder gleichbedeutend
zugelassen sind.
—
—
—
—
—
—
—
—
—
DE
—
—
—
—
—
—
—
—
—
DE
Airbag Warnhinweis!
Achtung!
AIRB AG
Da sich die Fahrzeugmodelle ändern
und in einigen Fällen mit unterschiedlichen
Gurtlängen und Sitzarten ausgestattet sind,
ist es wichtig zu prüfen, ob der
KLIPPAN OPTI129 in Ihr Auto passt.
Dieser Sitz wird mit dem 3-Punkt-Gurt
installiert. Beachten Sie, dass der Sitz unter
Umständen nicht in allen Positionen in die
aufgeführten Fahrzeuge passt.
Rückwärtsgerichtete Kindersitze dürfen
nur dann auf dem Beifahrersitz platziert
werden, wenn der Airbag dort deaktiviert
wurde. Fragen Sie Ihren Autohändler um Rat,
bevor Sie einen Kindersitz in einem Auto
mit Seitenairbags platzieren.
Es dürfen keinerlei Umbauten an den
Montage-Elementen vorgenommen werden.
Verwenden Sie keine anderen
Befestigungsmethoden als die in der
Gebrauchsanweisung vorgegebenen.
Montieren Sie den Kindersitz so,
dass er nicht von der Autotür eingekeilt wird.
Alle Gurte am Kindersitz und im Auto
müssen vollständig vorhanden, gut gespannt
und gerade (nicht verdreht) sein.
Achten Sie darauf, dass der Hüftgurt
des Kindersitzes nicht zu hoch sitzt.
Dieser soll nicht in den Bauch des
Kindes drücken.
Kindersitze, die in Unfälle verwickelt waren,
müssen immer entsorgt werden.
Reinigen Sie den gesamten Sitz gelegentlich
mit warmem Wasser und einer milden Seife.
Dies ist auch möglich, wenn der Schrittgurt zum
Beispiel durch Saft oder Kekse klebrig ist.
Der Bezug kann bei 30 Grad im Schonwaschgang
gewaschen werden und sollte nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden.
Verwenden Sie keine bleichmittelhaltigen
Reinigungsmittel.
Der Kindersitz, die Gurte und die
Anschlussteile können heiß werden,
wenn das Auto in der Sonne steht.
Lassen Sie ein Kind nie alleine im Auto.
Denken Sie daran, Ihr Kind auch auf
kurzen Fahrten immer anzuschnallen.
Lassen Sie keine harten oder schweren
Gegenstände lose im Fahrgastraum liegen.
Spanngurten.
Die Originalbezug ist Bestandteil des
Kindersitzes. Der Kindersitz darf nicht
ohne diesen Bezug verwendet werden.
Verwenden Sie nur den Bezug, der vom
Hersteller des Kindersitzes genehmigt ist.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Kind so lange
wie möglich rückwärtsgerichtet zu
transportieren - mindestens bis zu
einem Alter von 4 Jahren.
Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie Ihren
Kindersitz erworben haben.
Reihe von sicheren Möglichkeiten, den
Kindersitz in Ihrem Auto zu installieren.
Wird der Sitz auf dem Beifahrersitz installiert,
muss der Airbag zwingend deaktiviert werden,
entweder durch Ausbauen des Airbags oder
durch das Abschalten mit einem Schlüssel.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung des
Fahrzeugs oder wenden Sie sich an den Autohändler.
Der KLIPPAN OPTI 129 darf nur dann auf dem
Beifahrersitz platziert werden, wenn der Airbag
vorher deaktiviert wurde.

52 53
Waschanleitung
Rückwärtsgerichtetes Fahren ist am Sichersten
BestandteiledesKindersitzes
1 11
Sitzbezug Klemme für Fahrzeuggurt
2 12
Interner 5-Punkt-Gurt Verstellhebel für die Kopfstütze
3 13
Schrittgurt Querstange für die Einstellung der Schultergurthöhe
4 14
Schulterpolster Bedienungsanleitung
5 15
Gurtschnalle Schnalle zum Spannen der Spanngurte / tether straps
6 16
Schrittgurtpolster Untere Spanngurte (tether straps)
7 17
Zentralgurtverstellung Stützfuß
8 18
Verstellgurt Arretierung des Stützfußes
9 19
Sitzschale Fuß zur Neigungsverstellung
10 Gurtaufnahmen für Fahrzeuggurt
DE
Handbuch Bedienungsanleitung
Vorbereitungen zur Montage des Sitzes im Auto
16 und schließen Sie den grünen
Fahrzeuggurts.
1
5
3
4
2
Ziehen Sie den internen Gurt bis zum
Anschlag heraus, indem Sie gleichzeitig
den Knopf (A) drücken und an den
Schultergurten (B) ziehen.
Befestigung der Spanngurte an den Schienen des
Vordersitzes: Befestigen Sie die unteren Spanngurte
an den Schienen des Vordersitzes, wenn es auf
beiden Seiten möglich ist, die Gurte zwischen Boden
und Sitzschiene hindurch zu fädeln.
Die Schultergurte sollten sich auf Höhe des
Lösen Sie die Querstange an der Rückseite
des Sitzes kraftvoll aus ihrer Halterung.
Bewegen Sie die Stange mit den Gurten und
den Gurtpolstern auf die richtige Höhe und
setzen Sie die Stange wieder ein. Schieben Sie
dafür das eine Ende der Querstange in die
Halterung und pressen Sie im Anschluss das
andere Ende der Stange in die gegenüberliegende Halterung.
DE
Höhe der Kopfstütze ein.
5
6Befestigung der Spanngurte an den Schienen
des Sitzes, auf dem der KLIPPAN OPTI 129 steht:
Alternativ können Sie die Spanngurte jeweils
seitlich unten am Fahrzeugsitz, auf dem der
Kindersitz steht, befestigen.
7Befestigung an den Sitzgelenken des Vordersitzes:
Auch an den Befestigungsstreben der Rückenlehne
des Vordersitzes können die unteren Spanngurte
jeweils seitlich befestigt werden.
8Befestigung mit Ösen: Wenn keine
Befestigungspunkte im Fahrzeug erreichbar sind,
können Sie unsere zusätzlich erhältlichen
Befestigungsösen verwenden. Diese können in
den meisten Autos installiert werden. Die
Artikelnummer für diese Ösen ist die 150-55-706.
9Prüfen Sie, ob die vorhandenen
Befestigungsschrauben für die zusätzliche
Befestigung der Ösen verwendet werden können.
10 So befestigen Sie die unteren Spanngurte mit den
Befestigungsösen an den Seiten der Rücksitzbank.
11 Stellen Sie den Kindersitz auf den Fahrzeugsitz.
Ziehen Sie am Verstellknopf (1) des vorderen Fußes,
um die Neigung des Sitzes festzulegen. Ziehen Sie
den Fuß auf die gewünschte Länge heraus und
verriegeln Sie den Knopf (2).
12 Ziehen Sie den hinteren Stützfuß bis zum
Anschlag (1) nach vorne heraus. Die Länge des
Stützfußes können Sie verändern, indem Sie den
roten Knopf an der Seite (2) herausziehen. Prüfen Sie,
ob der Stützfuß fest auf dem Boden des Fahrzeuges
aufsteht und ob der Stützfuß ordnungsgemäß
verriegelt ist (3).
Um den Kindersitz anzuschnallen, fädeln
Sie den Fahrzeuggurt durch die grünen
Befestigungshaken am Kindersitz.
13
14 Lassen Sie den 3-Punkt-Gurt des
Fahrzeugsitzes mit der Zunge in das
Gurtschloss einrasten. Ziehen Sie danach
zuerst den Beckengurt und dann den
Schultergurt so fest wie möglich.
15
Fädeln Sie nun den oberen Teil des
Fahrzeuggurts in den grünen
Überprüfen Sie, ob der
3-Punkt-Fahrzeuggurt wie auf der
Abbildung angebracht ist.
17
18 Befestigen Sie die unteren Spanngurte
gerade und nicht verdreht am Kindersitz.
Ziehen Sie die unteren Spanngurte so
fest wie möglich an.
19
20 Die Schnalle am unteren Spanngurt kann
durch Anheben nach oben wieder gelöst
werden. Der Sitz kann in umgekehrter
Reihenfolge ausgebaut werden.
Einbau des Sitzes hinten auf dem
mittleren Sitzplatz.
In einigen Fahrzeugen verhindert die
Mittelkonsole das korrekte Aufstellen
des Stützfußes. Wenn der Stützfuß
nicht wie in (21) abgebildet aufgestellt
werden kann, darf der Sitz an dieser
Stelle im Auto nicht montiert werden.
21
22

54 55
26
DE
25
Installation der unteren Spanngurte
für den Einbau des Kindersitzes auf
dem Beifahrersitz jeweils seitlich an
den Sitzschienen des Beifahrersitzes.
Achtung! Ein falsch montierter Sitz kann
im Falle eines Unfalls gefährlich sein.
23
24
Garantii
Jäätmete sorteerimine – juhised
1.KLIPPAN OPTI129 turvatool on vastavuses
standardiga ECE R129.03.
2. KLIPPAN OPTI129 turvatool sobib
autodele vastavalt eraldi sõidukite
nimekirjale.
3.
KLIPPAN 129 turvatool on heaks
kiidetud ja testitud klassis 61–125 cm.
Turvatool annab lapsele parima kaitse, kui
seda kasutatakse vastavalt juhistele.
Lugege hoolikalt paigaldusjuhiseid ja järgige
neid. Hoidke juhiseid toolil asuvas hoiukohas.
Klienditeenindus ja tootja Soomes, Oy Klippan
Ab.
Alates ostu kuupäevast kehtib üheaastane
garantii tootmisvigadele või materjali
defektidele. Kahjunõudeid saab arutada
üksnes müügikviitungi esitamisel. Kui midagi
jääb ebaselgeks, võtke palun ühendust
edasimüüjaga, kelle käest olete turvatooli
ostnud.
Korraliku hoolduse puhul saab seda toodet
kasutada 10 aastat. Kui toodet enam
kasutada ei saa, soovitame selle kasutamisest
loobuda ja see kasutusest kõrvaldada.
Keskkonnakaitse eesmärgil palume teil
sorteerida ja kõrvaldada tootega seotud
jäätmeid ostust (pakend) kuni kasutusest
kõrvaldamise hetkeni (toote osad) vastavalt
nõuetele.
Pakend
Pappkarp Paberijäätmed
Plastkott Majapidamisjäätmed
Komponendid
Kangas Majapidamisjäätmed
Plastosad Sobiv ringlussevõtu
konteiner
Metallosad Konteiner metalli jaoks
Pael/lint Konteiner polüestri jaoks
Lukud/pandlad Majapidamisjäätmed
EE
4.
KLIPPAN OPTI129 soovitatav kasutamine
turvahälli kaal on 9-32 kg.
Bei der Installation des Sitzes auf dem
Beifahrersitz ist es am besten, wenn der
Kindersitz mithilfe des Fußes zur
Neigungsverstellung und des Stützfußes
so installiert wird, dass er am Armaturenbrett
anliegt. Er kann dort aber auch mit einem
Abstand von mindestens 100 mm zum
Armaturenbrett installiert werden. Bitte
beachten Sie, dass beim Anliegen am
Armaturenbrett durch die Metallteile am
Sitz Kratzer verursacht werden können.
Benutzen Sie zum Schutz des Armaturenbretts
ein weiches Handtuch.
So schnallen Sie das Kind im Kindersitz richtig an:
Betätigen Sie den Knopf (A), um den internen
Sicherheitsgurt des Kindersitzes herauszuziehen.
Ziehen Sie die Schultergurte (B) bis zum Anschlag
heraus. Önen Sie die Gurte durch Drücken des
roten Knopfes an der Schnalle (C) zur
Entriegelung der Gurtzungen und legen Sie die
Schultergurte zur Seite. Klappen Sie die
Gurtschnalle (E) nach vorne. Setzen Sie das Kind
in den Sitz (F), so dass die Schnalle zwischen
den Beinen des Kindes liegt. Führen Sie die
Gurtzungen zusammen (G) und lassen Sie diese
gemeinsam in die Gurtschnalle (H) einrasten.
Es sollte ein deutliches Klicken zu hören sein.
Stellen Sie bei Bedarf die Höhe der
Schultergurte ein (Abbildungen 2 und 3).
Ziehen Sie die Gurte fest, indem Sie den
Verstellgurt (I) gerade herausziehen. Der Gurt ist
fest genug angezogen, wenn es dem
Erwachsenen nur noch gelingt, zwei Finger
zwischen das Kind und den Gurt zu bekommen.
Prüfen Sie, ob das Kind sicher im Sitz sitzt.

Baby on board
Oy Klippan Ab
No elephants in the backseat
FASTEN YOUR SEATBELTS!
Passengers weight in the rear seat in a frontal impact.
Vehicle speed 50km/h stop distance 550mm retardation 30g.
Passengers weight 40kg x 30g = 1200kg
Passengers weight 75 kg x 30g = 2250 kg
Santaradantie 8
FI-01370 VANTAA
info@klippan. / +358 9 836 243 0
.klippan.
Other manuals for Opti 129
1
Table of contents
Languages:
Other Klippan Car Seat manuals

Klippan
Klippan WEGO User manual

Klippan
Klippan ES06 User manual

Klippan
Klippan KISS 2 Installation instructions

Klippan
Klippan KISS 2 Plus User manual

Klippan
Klippan Opti 129 User manual

Klippan
Klippan TRIOFIX User manual

Klippan
Klippan TRIOFIX User manual

Klippan
Klippan DINOFIX User manual

Klippan
Klippan CENTURY Installation instructions

Klippan
Klippan TRIOFIX User manual