Klippan TRIOFIX User manual

1
TRIOFIX
9-36 KG
6-9
10-13
14-17
18-21
22-25
26-29
30-33
UNIVERSAL
15-36 kg
E17
040027
SEMI-
UNIVERSAL
9-18kg Y
15-25 kg
E17
040028
TRIOFIX
9-36 kg
U10702-P05
RECLINE 5
34-38

2
A10614 №:
Oy Klippan Ab
+358 9 836 2430 / info@klippan.fi

3

4

5
TRIOFIX RECLINING
FI –Selkä menosuuntaan SE –Ryggen i färdriktningen UK –Rearward-faced
ES –De espaldas FR –Position dos à la route DE –Gegen die Fahrtrichtung
RU –Крепление против хода движения автомобиля
FI –Muuta istuimen kaltevuuskulmaa seuraavalla tavalla:
Käännä istuimen alla oleva putki kuvan mukaisesti. Asenna tämän jälkeen istuin telakkaan käyttöohjeen kuvan 11
mukaisesti. Tässä asennossa istuin kuuluu Isofix luokkaan C.
SE –Ändra stolens lutningsvinkel enligt följande:
Vik ut röret på stolens undersida enligt bild. Montera stolen därefter på basen enligt bild 11 i bruksanvisningen.
I detta läge tillhör stolen Isofix klass C.
UK –Changing the angle on the seat as following:
Turn the tube under the seat as shown on the picture. Then install the seat on the base as shown on picture 11. In
this position the seat applies to Isofix class C.
ES - Modifique el ángulo de reclinación de su sillita de la siguiente manera:
Deslice el tubo situado bajo la banqueta de la silla de la manera que se muestra en la fotografía. A continuación
coloque la silla sobre la base tal y como se muestra en la figura n.11. Esta posición se utiliza con Isofix de clase C. -
FR –Pour modifier l’inclinaison du siège, suivre les instructions suivantes :
Sortir la barre d’inclinaison située sous le siège comme indiqué sur l’image. Puis, installer le siège sur sa base, cf
image 11. Dans cette position le siège réponds aux normes isofix classe C
DE –Klappen Sie den Bügel vollständig unter dem Sitz herum, wie im Bild gezeigt. Dann installieren/befestigen Sie
den Sitz auf der Basis, wie in Bild 11 gezeigt. In dieser Position/Einstellung
entspricht der Sitz der Isofix Klasse C.
CZ –Náklon sedačky upravíte následovně:
Vysuňte trubku pod sedačkou tak, jak je znázorněno na obrázku. Potom usaďte sedačku na základnu, viz obr. 11. V
této poloze platí pro tuto sedačku Isofix třídy C.
RU - Угол наклона автокресла изменяется следующим образом:
Поверните металлическую трубку находящуюся под автокреслом как указано на рисунке. После этого
установите подставку по инструкции как указано на рисунке 11. В этом положении автокресло относится к
Isofix группе c.

6
Istuimen osat (s.4)
1.1 Auton turvavyön lukitsin
1.2 Auton turvavyön olkavyön ohjain
1.3 Istuimen olkavyön pehmusteet
1.4. Istuimen turvavyön lukko ja kielikappaleet
1.5 Auton turvavyön lantiovyö ohjain
1.6. Istuimen 5P vyön keskus-säätö
2.1 Niskatuen korkeuden säätö
2.2 Olkavöiden korkeuden säätö
2.3 Ohjekirjan kotelo
3.1 Istuimen etummainen kiinnitystanko
3.2 Istuimen etummainen kiinnitysputki
3.3 Istuimen takimmainen kiinnitystanko
3.4 Istuimen takimmainen kiinnitysputki
3.5 Recline
Klippan Triofix
TODISTUS
1. Triofix on hyväksytty uusimman R44.04
turvastandardin mukaan.
2. Lastenturvaistuin sopii autoihin joissa on ISOFIX –
kiinnitykseen sopiva paikka (Auton ohjekirjan
yksityiskohtaisten ohjeiden mukaisesti, riippuen
lastenistuimen ja kiinnitysvarusteiden luokasta).
3. Triofix lastenturvaistuin on testattu ja hyväksytty
seuraavissa painoluokissa:
DSelkä menosuuntaan Isofix 9-18 kg
Selkä menosuuntaan Belt 9-18 kg
B1 Kasvot menosuuntaan Isofix 9-18 kg
Kasvot menosuuntaan Belt 9-18 kg
Kasvot menosuuntaan Belt 15-25 kg
Kasvot menosuuntaan Belt 15-36 kg
4. Autoissa joissa ei ole ISOFIX asennusjärjestelmää,
asennetaan istuin 3 –pisteturvavöillä
asennusohjeen mukaisesti.
Tuoli on asennettava tämän asennusohjeen mukaisesti
niin että se antaa lapsellesi parhaimman suojan.
Lue käyttöohje huolella niin että sinulla on varma käsitys
tuolin asennuksesta ja toiminnasta, säilytä käyttöohje
tuolissa, ohjeen säilytyspaikassa.
TAKUU
Säilytä ostokuitti. Tuotteella on vuoden takuu,
ostopäivästä laskien. Takuu kattaa todistettuja valmistus
ja materiaalivikoja.
Ota ongelmatilanteessa yhteyttä jälleenmyyjääsi.
JÄTTEIDEN KÄSITTELY –OHJEET
Jos tuotetta on käytetty kunnollisesti, sitä voidaan
käyttää noin 10 vuotta. Kun tuotetta ei voi enää käyttää
on suositeltavaa hävittää se jätteenä. Ympäristön
suojelemiseksi on suositeltava erotella jätteet
ostohetkestä alkaen (pakkaus) siihen saakka, kun tuote
poistetaan käytöstä (tuotteen osat) ja hävittää ne
asianmukaisesti.
Pakkaus
Pahvilaatikko
Paperijäte
Muovipussi
Kotitalousjäte
Tuotteen
osat
Kangas
Kotitalousjäte
Muoviosat
Kierrätysastia
Metalliosat
Metallinkeräysastia
Nauhat
Polyesterinkeräysastia
Lukon osat
Kotitalousjäte
A10614-P01 (s.3)
1. Isofix lukot
2. Isofix ilmaisin
3. Isofix aukaisusalpa
4. Isofix säätönuppi
5. Auton turvavyön kiinnityspisteet
6. Auton turvavyön lukitsin
7. Istuimen takimmainen kiinnitys
8. Istuimen lukituksen ilmaisin
9. Istuimen etummainen lukitus
10. Istuimen lukituksen aukaisusalpa
11. Tukijalan lukituksen ilmaisin
12. Tukijalan säätönuppi
Lisäosat (s.4)
Aurinkosuoja
Mukipidike
Kantokassi / potkusuoja
Alustan välikappale

7
TÄRKEÄÄ TURVALLISUUDELLE
Triofix on hyväksytty lapsille painoluokassa 9 –36 kg
Kun käytät ISOFIX –järjestelmää, tarkista auton
ohjekirjasta, missä ISOFIX –kiinnikkeet sijaitsevat ja minkä
tyypin ISOFIX –lastenturvaistuin sopii autoon.
Autolistassa on lueteltu kaikki autot, joihin Triofix sopii.
Ne on varustettu 3 –pisteturvavöillä, joilla on ECE R16 –
hyväksyntä tai vastaava.
Koska automallit muuttuvat ja joissain tapauksissa
turvavyön pituutta ja istuimien tyyppiä on muutettu, on
sovittava, että Triofix sopii sinun autoosi.
Istuinta voi käyttää 3 –pisteturvavöillä tai ISOFIX –
järjestelmällä kiinnitettynä. Huomaa, että turvaistuin ei
sovi kaikille istuimille listassa luetelluissa autoissa.
Selkä tai kasvot menosuuntaan asennettavan
lastenturvaistuimen, vyöistuimen, korokeistuimen tai
vauvan turvakaukalon saa sijoittaa etuistuimelle vain, jos
etumatkustajan turvatyyny on kytketty ensin irti.
Neuvottele auton maahantuojan kanssa, ennen kun
asennat lastenturvaistuimen turvatyynyillä varustettuun
autoon.
Kiinnitysvarusteisiin ei saa tehdä mitään muutoksia.
Älä käytä käyttöohjeesta poikkeavia asennustapoja.
Asenna lastenturvaistuin niin, että se ei takerru esim.
auton oveen.
Kaikkien lastenturvaistuimen ja auton turvavöiden on
oltava ehjiä, kunnolla kiristettyinä ja suorina (ei kierteellä).
On tärkeää, että lastenturvatyynyn lantiovyö ei ole liian
korkealla eikä purista lapsen vatsaa.
Törmäyksessä mukana olleet istuimet pitää aina
romuttaa.
Pese koko istuin aika ajoin miedolla astianpesuaineella
ja haalealla vedellä. Pese myös haarasolki, jos se tulee
tahmeaksi mehusta ja kekseistä.
Verhoilu pestään 30° hienopesuohjelmalla. Ripusta
kuivumaan (älä kuivaa rummussa). Älä käytä
valkaisuaineita sisältävää pesuainetta.
Lastenturvaistuin, soljet ja helat voivat olla kuumia, jos
auto on seisonut auringossa.
Älä jätä lasta yksin autoon.
Muista aina kiinnittää lapsen turvavyöt lyhyilläkin
matkoilla.
Älä jätä matkustamoon irrallisia esineitä. Kiinnitä
tavaratilassa olevat taakat hihnoilla.
Verhoilu on osa rakennetta. Lastenturvaistuinta ei saa
käyttää ilman verhoilua, vain lastenturvaistuimen
valmistajan hyväksymää verhoilua saa käyttää.
Suosittelemme että lapsi istuu selkä menosuuntaan niin
kauan kuin se on käytännöllisesti mahdollista, ainakin 3
vuotiaaksi.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä
lastenturvaistuimen myyneeseen jälleenmyyjään.
Varoitus turvatyynystä!
Seuraavilla sivuilla on esitetty Triofix –istuimen
turvallisia asennustapoja.
HUOM!
Jos istuin asennetaan etuistuimelle, etumatkustajan
turvatyyny pitää kytkeä fyysisesti pois päältä. Tämä
tapahtuu joko irrottamalla koko turvatyyny tai
kytkemällä se pois päältä avaimella. Katso
auton ohjekirjasta tai ota yhteyttä merkkiliikkeeseen.
Selkä menosuuntaan asennettavaa lastenturvaistuinta,
vyöistuinta, korokeistuinta tai vauvan turvakaukaloa ei
saa sijoittaa etuistuimelle, ellei etumatkustajan
turvatyynyä kytketä ensin pois. Alle 140 cm pituiset
lapset eivät saa matkustaa etuistuimella jos
etumatkustajan turvatyyny on aktiivinen.

8
Klippan TrioFix Asennusohje
Selkä menosuuntaan ISOFIX kiinnitys
9-18 kg D (1-19)
1
Mikäli auton Isofix kiinnikkeet ovat vaikeat löytää, käytä
apuna Isofix ohjaimia.
2
Käännä tukijalkaa alas, niin että tukijalan lukituksen
ilmaisin näyttää vihreää.
3
Paina ISOFIX säätönuppia ja työnnä samalla ISOFIX lukot
ulos.
4
Paina ISOFIX lukot auton ISOFIX kiinnikkeitä vasten
kunnes kuulet selkeän naksahduksen kun lukko
lukkiutuu.
5
Tarkista, että ilmaisimet näyttävät vihreää kummallakin
puolella. Tämä varmistaa, että alusta on kunnolla kiinni
ISOFIX kiinnikkeissä.
6
Työnnä alusta voimakkaasti auton istuimen selkänojaa
vasten niin, että sanka on kunnolla istuimen selkänojaa
vasten.
7
Säädä tukijalka auton lattiaa vasten vetämällä tukijalan
säätönuppi ulos.
8
Olkavöiden korkeuden säätö
Ennen säätöä vapauta niin paljon nauhaa kuin tarvitset
kohteen 12 mukaisesti.
Säädä tarvittaessa olkavöiden korkeus lapselle sopivaksi
irrottamalla olkavöiden korkeudensäätöputki istuimen
selkänojassa. Irrota ensin putki toisesta päästä ja vedä
sitten putki pois toisesta kiinnityskohdasta. Siirrä putki
haluttuun korkeuteen. Työnnä putki taas ensin toiseen
kiinnityskohtaan ja paina sitten toinen puoli putkesta
kiinni toiseen kiinnityskohtaan.
9
Nauhojen tulee olla niskatuen alaosan tasossa.
Niskatuen korkeuden säätö
10
Nosta kahvasta ja säädä korkeus.
11
Istuinosa paikalleen
Asenna TRIOFIX istuin alustaan niin, että etummainen
kiinnitysputki asettuu alustan takimmaiseen
kiinnityskohtaan, vedä samalla istuinta eteenpäin,
jolloin suurempi istuimen lukituksen ilmaisin näyttää
vihreää. Kun punaista ilmaisinta ei enää näy, on istuin
kunnolla kiinnitetty alustaan.
Lapsi istuimeen
12
Nosta nappia (A) niin, että voit vetää istuimen olkavyöt
(B) mahdollisimman pitkälle ulos.
13-14
Avaa vyöt painamalla lukon punaista painiketta (C) ja
aseta vyöt sivuun (D). Käännä eteen haaravyö, jossa on
lukko ja suojapehmuste (E).
15
Aseta lapsi istuimeen niin, että haaravyö on jalkojen
välissä (F).
16-17
Aseta olkavöiden lukkokielekkeet (G) vastakkain ja
työnnä ne lukkoon (H) niin, että ne lukkiutuvat
naksahtaen.
18
Kiristä turvavyö vetämällä kiristyshihnasta (I)
Istuimen irrotus
19
Irrota TRIOFIX istuin alustasta painamalla kumpaakin
istuimen aukaisusalpaa samalla kun nostat istuinta
selkänojasta.
Selkä menosuuntaan 3-pistevyö kiinnitys
9 -18 kg (2, 7-19, 20-23)
Katso kuva 2.
20
Avaa turvavyön lukitsin.
21
Pujota auton turvavyön lantiovyöosa sinisten
kiinnikkeiden alle, lukitse turvavyö.
22
Kiristä turvavyö kunnolla. Pujota tämän jälkeen auton
olkavyötä ohjainten läpi.
23
Lukitse turvavyön lukitsin
Katso kuvat 7-19

9
Kasvot menosuuntaan ISOFIX kiinnitys
9-18 kg B1 (1-5, 12-18, 24-28)
Alustan kiinnitys katso kuvat 1-5
24
25
Asenna TRIOFIX istuin alustaan niin, että takimmainen
kiinnitysputki asettuu alustan takimmaiseen
kiinnityskohtaan. Vedä samalla istuinta eteenpäin,
jolloin suurempi istuimen lukituksen ilmaisin näyttää
vihreää. Paina sen jälkeen istuinta alaspäin niin, että
myös istuimen pienempi ilmaisin näyttää vihreää. Kun
punaista ilmaisinta ei enää näy, on istuin kunnolla
kiinnitetty alustaan.
26
Paina sen jälkeen turvaistuin tiukasti auton selkänojaa
vasten.
27
Säädä tukijalka auton lattiaa vasten vetämällä tukijalan
säätönuppi ulos.
Lapsi istuimeen, katso kuvat 12-18
28
Istuimen irrotus
Irrota istuin aukaisusalvoista molemmin puolin istuinta.
Tämän jälkeen voit irrottaa istuimen alustasta.
Kasvot menosuuntaan 3-pistevyö kiinnitys
9-18 kg (24-25, 29-35)
29
Aseta ISOFIX alusta A10614 auton istuimelle kuvan
mukaan.
Kiinnitä TRIOFIX istuin alustaan,
katso kuva 24 ja 25
30
Avaa tarranauha istuimen selkänojassa.
31
Irrota päällinen selkänojan sivusta ja pujota turvavyö
päällisen ja TRIOFIX istuimen 5-pistevöiden alta, katso
kuva 32.
32
33
Lukitse auton turvavyö ja kiristä lantiovyöosaa.
34
Kiristä auton turvavyön olkavyöosaa ja pujota vyö
turvavyölukitsimen alle.
35
Aseta päällinen takaisin paikalleen ja kiinnitä päällisen
tarranauha.
Lapsi istuimeen ,katso kuvat 12-18
Kasvot menosuuntaan
TRIOFIX turvavyöistuimena käyttäen auton 3
pistevyötä ja alusta A10614 kiinnitettynä auton
ISOFIX kiinnikkeisiin
15-25kg Belt+Isofix
(1-5, 12-18, 24, 36-42)
Alustan kiinnitys, katso kuvat 1-5
36
Irrota selkänojan päällinen: ensin tarranauhat, sitten
sivuosat.
37
Aseta turvaistuimen olkavyöt päällisen alle.
38
Aseta turvaistuimen lukon kielikappaleet selkänojassa
oleviin koloihin istuimen molemmin puolin.
39
Aseta selkänojan päällinen takaisin paikalleen.
40
Aseta TRIOFIX istuimen lukko päällisen alle siihen
tarkoitettuun syvennykseen.
Kiinnitä TRIOFIX istuin alustaan, katso kuva 24
41
Aseta lapsi istuimeen, kiinnitä auton 3-pistevyö.
42
Pujota auton 3-pistevyön olkavyö TRIOFIX istuimen
niskatuen olkavyön ohjaimeen, säädä niskatuki lapselle
sopivalle korkeudelle.
Kasvot menosuuntaan
TRIOFIX turvavyöistuimena ilman alustaa
käyttäen auton 3-pistevyötä
15-36 kg (43-44)
43
Aseta TRIOFIX auton istuimelle, aseta lapsi istuimeen,
kiinnitä auton 3-pistevyö. Pujota auton 3-pistevyön
olkavyö TRIOFIX istuimen niskatuen olkavyön
ohjaimeen.
44
Pesuohje

10
Stolens delar (s.4)
1.1 Bilbältets låsning
1.2 Styrning för bilens axelbälte
1.3 Mudd för stolens axelband
1.4 Lås och tungor för stolens bälte
1.5 Styrning för bilens midjebälte
1.6 Justering för stolens 5P bälte
2.1 Höjdjustering för nackstödet
2.2 Höjdjustering för axelbälten
2.3 Fack för bruksanvisningen
3.1 Stolens främre monteringsstång
3.2 Stolens främre monteringsrör
3.3 Stolens bakre monteringsstång
3.4 Stolens bakre monteringsrör
3.5 Recline
Klippan Triofix
INTYG
1.Triofix bilbarnstolen är godkänd enligt ECE R44.04.
2. Barnstolen passar bilar med plats godkänd för ISOFIX
(enligt instruktion i bilens instruktionsbok), beroende på
kategori av barnstol och fixtur.
3. Triofix barnstolen är testad och godkänd i följande
viktklasser
D Ryggen i färdriktningen Isofix 9-18 kg
Ryggen i färdriktningen Belt 9-18 kg
B1 Ansiktet i färdriktningen Isofix 9-18 kg
Ansiktet i färdriktningen Belt 9-18 kg
Ansiktet i färdriktningen Belt 15-25 kg
Ansiktet i färdriktningen Belt 15-36 kg
4. I bilar som ej har Isofix fästen används bilens
säkerhetsbälten enligt monteringsanvisningen.
För att stolen skall ge maximalt skydd bör stolen
monteras enligt denna monteringsanvisning.
Läs bruksanvisningen noga så du har en säker
uppfattning om stolens montering och funktion, förvara
bruksanvisningen i stolen på anvisad plats.
GARANTI
Spara kvittot. Från och med inköpsdagen har du 1 års
garanti på tillverknings- och materialfel.
Kontakta din återförsäljare vid reklamation eller
garantifråga.
HANTERING AV AVFALL –INSTRUKTIONER
Produkten kan användas i 10 år om den är välskött och
underhållen. När produkten inte kan användas mer, bör
den kastas bort. Av miljöskäl bör du förstås källsortera allt
som går (t.ex. förpackningen) och kasta resten med
soporna.
Förpackning
Kartong
Pappersförpackningar
Plastpåsen
Hushållssopor
Produktdelar
Tyg
Hushållssopor
Plast
Hårda
plastförpackningar
Metalldelar
Metallförpackningar
Band
Polyester
Låsdetaljer
Hushållssopor
A10614 (s.3)
1. Isofix lås
2. Isofix indikator
3. Isofix öppningsanordning
4. Isofix justerare
5. Bilbältets fastsättningspunkter
6. Bilbälteslåsning
7. Stolens bakre fäste
8. Indikator för stolens låsning
9. Stolens främre låsning
10. Öppningsregel för stolens låsning
11. Indikator för stödbenets låsning
12. Justerknapp för stödbenet
Tilläggsutrustning (s.4)
Solskydd
Mugghållare
Bärkass/ sparkskydd
Mellanlägg

11
VIKTIGT FÖR SÄKERHETEN
Triofix är godkänd för barn i viktgrupp 9 –36 kg.
Vid montering med ISOFIX, kontrollera i bilens
handbok var ISOFIX fästena är placerade och vilken
typ av ISOFIX bilbarnstol som passar.
Fordonslistan täcker alla bilar där Triofix passar.
Dessa är utrustade med trepunktsbälten godkända
enligt ECE R16 eller motsvarande.
Eftersom bilmodeller ändras, i vissa fall med annan
bälteslängd och typ av säten, är det viktigt att
kontrollera att Triofix passar i din bil.
Bilbarnstolen kan användas med trepunktsbälten
eller med ISOFIX. Observera att bilbarnstolen inte
passar på alla platser i de uppräknade bilarna.
Bakåtvänd bilbarnstol, framåtvänd bältesstol,
bälteskudde eller babyskydd får endast placeras i
framsätet om krockkudden där kopplas ur. Rådgör
med bilens generalagent innan du placerar en
bilbarnstol i en bil med sidokrockkuddar.
Inga ändringar får göras på fästanordningarna.
Använd inte andra monteringssätt än dem som
visas i bruksanvisningen.
Montera bilbarnstolen så den inte kläms i t ex
bildörren.
Alla bälten i bilbarnstolen och bilen skall vara hela,
väl spända och raka (inte vridna).
Det är viktigt att bilbarnstolens midjebälte inte
ligger för högt och klämmer på barnets mage.
Krockade stolar skall alltid kasseras.
Tvätta hela stolen då och då med milt diskmedel
och ljummet vatten. Detta gäller också om
grenspännet blir kladdigt av t ex saft och kex.
Klädseln tvättas i 30° fintvätt. Dropptorka
(torktumla ej). Använd inte tvättmedel som
innehåller blekmedel.
Bilbarnstolen, spännen och beslag kan bli heta om
bilen parkeras i solen.
Lämna aldrig ett barn ensamt i bilen.
Kom ihåg att alltid spänna fast barnet även under
korta turer.
Ha aldrig hårda föremål liggande lösa i kupén. Säkra
all last i lastutrymmet med band.
Klädseln är en del av konstruktionen. Bilbarnstolen
får inte användas utan klädsel. Annan klädsel än
den som är godkänd av bilbarnstolstillverkaren får
inte användas.
Vi rekommenderar att barnet sitter med ryggen i
färdriktningen så länge som det är praktiskt taget
möjligt, i alla fall till 3 års ålder.
Vid oklara fall, tag kontakt med er återförsäljare.
Varning för airbag
Följande sidor visar monteringssätten för Triofix stolen.
OBS!
Om stolen placeras i framsätet måste krockkudden först
kopplas bort fysiskt. Det vill säga genom att montera
bort krockkudden eller genom att stänga av den med
nyckel. Studera bilens instruktionsbok eller kontakta
bilens återförsäljare.
En bakåtvänd bilbarnstol, bältesstol, bälteskudde eller
ett babyskydd får ej placeras i framsätet om inte
krockkudden först kopplas bort. Barn kortare än 140 cm
bör inte åka i framsätet om krockkudden är aktiv.

12
Klippan Triofix Monteringsanvisning
Bakåtvänt med ISOFIX fästen
9-18kg D (1-19)
1
Använd ISOFIX styrningarna om det är svårt att hitta
Isofix fästena.
2
Fäll ner stödbenet så att låsningens indikator visar
grönt.
3
Tryck på ISOFIX justeringsknappen och tryck samtidigt ut
ISOFIX låsen.
4
Tryck ISOFIX låsen mot bilens ISOFIX fästen. Det skall
låsa med ett tydligt klick.
5
Kontrollera att indikatorerna visar grönt på båda
sidorna. Detta säkerställer att underredet är ordentligt
fastlåst i ISOFIX fästena.
6
Tryck underredet hårt mot stolsryggen, bågen skall sitta
hårt mot sätet.
7
Justera stödbenet mot bilgolvet genom att dra ut
justeringsknappen.
8
Höjdjustering av axelbälten
Före justering bör du lösgöra så mycket band du
behöver, enligt bild 12.
Vid behov justera axelbandens lagom höjd för barnet.
Lösgör först den ena sidan av röret och dra sedan ut den
andra änden av röret från fästningsstället. Flytta röret
till önskad höjd, för rörets ena sida till fästningsstället
och tryck sedan på plats den andra änden.
9
Banden bör vara i höjd med nackstödets nedre kant.
Höjdjustering av nackstödet
10
Lyft justeraren och justera höjden.
11
Stolen på plats
Montera TRIOFIX sitsen på underredet så att det främre
monteringsröret sammanfaller med underredets bakre
monteringspunkt. Dra samtidigt stolen framåt så att
stolens större indikator visar grönt. Tryck sedan stolen
neråt, så att även den mindre indikatorn blir grön. Då
den röda indikatorn inte mera syns är stolen ordentligt
fäst i underredet.
Barnet i stolen
12
Lyft på knappen (A) för att dra ut stolens bälten. Dra ut
axelbanden (B) så långt som möjligt.
13-14
Tryck ner den röda knappen (C) för att öppna bältena
och lägg dem åt sidan (D). Vik fram grenbältet (E) med
låset och skyddsmudden.
15
Placera barnet i stolen med grenbältet mellan benen (F).
16-17
För samman bältets låstungor (G) och tryck in dem i
låset (H) med ett klick.
18
Spänn bältena genom att dra i remmen (I) på framsidan.
Lösgöring av stolen
19
Lösgör TRIOFIX stolen från underredet genom att trycka
på båda öppningsknapparna samtidigt som du lyfter upp
stolen.
Bakåtvänt med bilens 3P bälten
9 -18 kg (2, 7-19, 20-23)
Se bild 2.
20
Öppna bältesspärren.
21
För bilbältets midjedel under de blå fästena och klicka
fast bilbältet i sitt vanliga lås.
22
Spänn midjedelen ordentligt. För efter detta axelbandet
genom fästena.
23
Lås bältesspärren.
Se bilderna 7-1

13
Framåtvänd med ISOFIX fäste
9-18 kg B1 (1-5, 12-18, 24-28)
Underredets montering, se bilderna 1-5
24
25
Montera TRIOFIX stolen på underredet så att det bakre
monteringsröret placerar sig mot underredets bakre
monteringspunkt. Dra stolen samtidigt framåt så att den
större indikatorn visar grönt. Tryck stolen nedåt så att
även den mindre indikatorn visar grönt. Stolen är
ordentligt monterad då indikatorn ej mera visar rött.
26
Tryck sedan stolen tätt mot bilens ryggstöd.
27
Justera stödbenet mot bilgolvet genom att dra ut
justeringsknappen.
Barnet i stolen, se bilderna 12-18
28
Frigörelse av stolen
Lösgör stolen genom att dra i ISOFIX
öppningsanordningen på stolens båda sidor. Efter detta
kan du frigöra stolen från basen.
Framåtvänd med bilens 3P bälten
9-18 kg (24-25, 29-35)
29
Placera ISOFIX underrede A10614 på bilsätet enligt
bilden.
Fäst TRIOFIX stolen på underrede,
se bild 24 och 25
30
Lösgör kardborrebandet på stolens ryggstöd.
31
Lösgör klädseln från sidan på ryggstödet och för
bilbältet under stolklädseln och TRIOFIX stolens
fempunktsbälten, se bild 32.
32
33
Lås bilbältet och spänn midjebältesdelen.
34
Spänn bilbältets axeldel och för det under bilbältets
låsningsdel.
35
Lägg klädseln tillbaka och fäst kardborrebandet.
Barnet i stolen ,se bilder 12-18
Framåtvänd
TRIOFIX som bältesstol med bilens
trepunktsbälte samt underrede A10614 fastsatt i
bilens ISOFIX fästen
15-25kg Belt+Isofix
(1-5, 12-18, 24, 36-42)
Underredets montering, se bilderna 1-5
36
Lösgör ryggstödets klädsel, först kardborrebanden och
sedan sidodelarna.
37
Placera stolens axelband under klädseln.
38
Lägg stolens låstungor i hålen som finns på båda sidorna
om ryggstödet.
39
Fäst ryggstödets klädsel tillbaka.
40
Placera TRIOFIX stolens lås i dess fördjupning under
klädseln.
Fäst TRIOFIX stolen i underredet, se bild 24
41
Placera barnet i stolen, fäst bilens trepunktsbälte.
42
För bilbältets diagonaldel under axelbandsstyrningen
som finns vid TRIOFIX stolens nackstöd. Justera höjden
på nackstödet.
Framåtvänd
TRIOFIX som bältesstol utan underrede
med bilens trepunktsbälte
15-36 kg (43-44)
43
Placera TRIOFIX på bilsätet och placera barnet i stolen.
För bilbältets diagonaldel under axelbandsstyrningen
som finns vid TRIOFIX stolens nackstöd. Justera höjden
på nackstödet.
44
Tvättråd

14
Parts on the seat (s.4)
1.1 Lock for the car’s seatbelt
1.2 Mount for the car’s seatbelt (diagonal part)
1.3 Padding for internal shoulder belt
1.4 Lock for the internal belt and locking clasps
1.5 Mount for the car’s lap belt
1.6 Adjustment of internal five-point belt
2.1 Adjustment of headrest height
2.2 Adjustment of internal belt height
2.3 Storing place for instructions
3.1 Foremost fastening bar of the seat
3.2 Foremost fastening pipe of the seat
3.3 Rear side fastening bar of the seat
3.4 Rear side fastening pipe of the seat
3.5 Recline
Klippan Triofix
CERTIFICATE
1. Triofix child seat has been approved in accordance
with ECE R44.04.
2. The child seat fits cars with space approved for
ISOFIX in accordance with detailed instructions
in the car’s manual, depending on the category
of child seat and fixture.
3. The weight class and ISOFIX size class for which the
Triofix child seat intended are as follows:
DRear-faced Isofix 9-18 kg
Rear-faced Belt 9-18 kg
B1 Forward faced Isofix 9-18 kg
Forward faced Belt 9-18 kg
Forward faced Belt 15-25 kg
Forward faced Belt 15-36 kg
4. In cars without ISOFIX the Triofix seat can be fitted
with 3-Point belts.
The seat gives the best protection for your child when
it is used according to the instructions. Read and
follow the fitting instructions carefully. Keep the
instructions in the storing place in the seat.
WARRANTY
There is a one year warranty from the date of purchase
for manufacturing or material defects. Claims will only
be entertained upon production of the sales receipt.
If anything is unclear, please contact the dealer where
you bought your child seat.
Waste separation - Instructions
If cared for properly, the product can be used for 10
years. Once the product cannot be used anymore, we
recommend that you discontinue using it and discard it
as waste. For reasons of environmental protection, we
ask that you separate the waste generated by the
product from the purchase (packing) to the moment of
discarding (product parts), and dispose of it properly.
Packaging
Cardboard
box
Paper waste
Plastic bag
Household waste
Components
Fabric
Household waste
Plastic parts
Appropriate recycling
container
Metal parts
Container for metal
Webbing
Container for
polyester
Buckles
Household waste
A10614 (s.3)
1. Isofix connector
2. Isofix indicator
3. Isofix releasebutton
4. Isofix adjuster
5. Car Seat-belt attachment point
6. Car Seat-belt Locking Clip
7. Rear attachment point
8. Locking indicator
9. Front attachment point
10. Seat locking hook
11. Support-leg locking indicator
12. Support-leg adjuster button
Accessory parts (s.4)
Sunshade
Cup
Carry bag / Seat cover
Spacer

15
IMPORTANT FOR SAFETY
TRIOFIX is approved for children in the weight range
of 9 –36 kg
When fitting using ISOFIX, check in the car manual
where the ISOFIX mounts are located and what kinds
of ISOFIX child seats will fit.
The list of cars covers all vehicles in which the TRIOFIX
seat will fit. These are fitted with three-point belts
approved in accordance with ECE R16 or equivalent.
As car models change, and in some cases are fitted
with different belt lengths and seat types, it is
important to check that the TRIOFIX seat will fit your
car.
This seat can be used with ISOFIX or with three-point
belts. Note that the seat will not fit in all positions in
the cars listed.
Rear-facing child seats, forward-facing belt seats, belt
cushions or baby protectors may be placed in the
front seat only if the airbag there has been
deactivated. Ask your car`s general agent for advice
before placing a child seat in any car with side airbags.
No alterations may be made to the mounting devices.
Do not use any mounting method other than those
shown in the instructions for use.
Fit the child seat so that it does not get trapped in the
car door.
All straps on the child seat and belts in the car must
be entire, well tensioned and straight (not twisted).
It is important to make sure that the child seat`s waist
strap is not positioned too high and pinching the
child`s tummy.
Seats involved in accidents must always be discarded.
Wash the entire seat occasionally using a mild
detergent and warm water. This can also be done if
the crotch strap is sticky with juice and biscuits.
The cover can be washed on a 30 delicate cycle. Drip
dry (do not tumble dry). Do not use detergents
containing bleaching agents.
The child seat, straps and fittings may get hot if the
car is parked in the sun.
Never leave a child alone in the car.
Remember always to strap your child in, even on
short journeys.
Never have any hard objects lying loose in the
passenger compartment. Secure all loads in the boot
using straps.
The cover is part of the design. The child seat must
not be used without a cover. No cover than the type
approved by the child seat manufacturer may be
used.
We recommend your child travels as long as it is
possible rear-faced, at least to an age of 3 years.
If anything is unclear, please contact the dealer
where you bought your child seat.
AIRBAG WARNING
The following pages show a number of safe ways to fit
the Triofix seat in your car.
NB!
If the seat is placed in the front seat, the airbag must
be physically deactivated, either by removing the
airbag or by shutting off with a key. Check the car’s
instruction manual or contact the car dealer.
Rear-facing child seats, belt-seats, belt-cushions or
baby protectors must not be placed in the front seat
unless the airbag is deactivated first. Any child less
than 140 cm in height should not travel in the front
seat if the airbag is active.

16
Klippan Triofix Instruction manual
Rear faced with ISOFIX attachment
9-18kg D (1-19)
1
If you find it difficult to get at the ISOFIX mounts, use
the ISOFIX guides.
2
Fold down the support leg; make sure the indicator for
locking is all green.
3
Press the ISOFIX adjustment button, at the same time
push outwards the ISOFIX lockers.
4
Press the ISOFIX lockers against the car’s ISOFIX
fasteners until you hear a click when the latch gets
locked.
5
Make sure that the indicator is green on both sides. This
ensures that the base is properly locked.
6
Push the base onto the car seats backrest, the black
frame must be tight to the backrest.
7
Adjust the height of the supporting leg by pulling out
the red button.
8
Adjustment of internal belt height
Pull out the internal belt to their full extent according to
point 12.
Release the shoulder belt pipe from the back of the
seat, move the pipe to the new height and replace the
pipe, push one end of the pipe into the mount and then
press the other end of pipe into the other mount.
9
The strings should be at the same level as the lower part
of the head support.
Adjustment of headrest height
10
Pull the handle and adjust the height.
11
Fitting the seat
Install the TRIOFIX seat to the base so the foremost
fastening pipe of the seat fits into the fastening point
farther behind on the base. At the same time pull the
seat forward at which time the larger locking-indicator
becomes green. When the red indicator is no longer
shown the seat is properly attached to the base.
Position the child into the seat
12
Lift the button (A) in order to pull the shoulder belts (B)
as far out as possible.
13-14
Open the belts by pressing the red push-button (C) and
put the belts aside (D). Fold forward the crotch strap
with the buckle and its padding (E).
15
Place the child in the seat with the crotch strap between
the child’s legs (F).
16-17
Put the straps’ locking clasps together (G), and then click
them into the buckle (H).
18
Tension the child seat’s belt by pulling the strap (I).
Detaching the seat
19
Detach the TRIOFIX seat from the base by pressing both
of the opening clasps on the seat as you lift the seat
from its backrest.
Rear faced with the cars 3P belt
9 -18 kg (2, 7-19, 20-23)
Note picture 2.
20
Open the lock for the car’s seatbelt.
21
Thread the car’s lap belt under the blue mounts, re-lock
the safety-belt.
22
Tension the safety-belt properly. Then thread the car’s
shoulder belt through the mounts.
23
Lock the belt locking device.
Note pictures 7-19

17
Forward faced with ISOFIX attachment
9-18 kg B1 (1-5, 12-18, 24-28)
Fastening the base, note pictures 1-5
24
25
Install the TRIOFIX seat to the base so that the rear side
fastening pipe of the seat fits into the fastening point
rear of the base. Push the seat forward at which time
the larger locking indicator of the seat will show green.
Then press the seat downwards so that the smaller
indicator on the seat also shows green. When the seat is
properly installed the indicators will no more show any
red colour.
26
Push the seat tight onto the car seats backrest.
27
Adjust the height of the supporting leg by pulling out
the adjusting knob, make sure the leg sits firmly on the
floor.
Position the child into the seat, note pictures 12-18
28
Detaching the seat
Detach the TRIOFIX seat from the base by pressing both
of the opening clasps on the seat as you lift the seat
from its backrest.
Forward faced with the cars 3P belt
9-18 kg (24-25, 29-35)
29
Place the ISOFIX base A10614 on the car seat as shown
in the picture.
Attach the TRIOFIX seat onto the base,
Note pictures 24 and 25
30
Open the velcro on the backrest of the seat.
31
Detach the seat clothing from the side of the backrest
and thread the safety belt under the clothing and the 5-
point belt of the seat, see picture 32.
32
33
Lock the car safety belt and tighten the lap-belt.
34
Tighten the shoulder belt and thread it under the
fastener for the safety belt.
35
Put the clothing back on and fasten the velcro.
Child into the seat, note pictures 12-18
TRIOFIX as safety belt seat
Using 3-point belt, ISOFIX and base A10614
15-25kg
(1-5, 12-18, 24, 36-42)
Fastening the base, note pictures 1-5
36
Detach the clothing of the backrest, start with the tapes
and then loosen the sides.
37
Put the seat belts under the clothing.
38
Place the locking clasps into the holes on both sides of
the seat.
39
Put the clothing of the backrest back on.
40
Place the lock of the TRIOFIX seat into its hole under the
clothing.
Install the TRIOFIX seat to the base, note picture 24
41
Put the child into the seat, fasten the 3-point safety belt
of the car.
42
Thread the car’s 3-point safety belt’s shoulder belt
through the steering mount by the headrest of the
TRIOFIX seat. Adjust the headrest on suitable height for
the child.
Forward faced
TRIOFIX as safety belt seat using 3-point belt
without base
15-36 kg (43-44)
43
Put the TRIOFIX seat on the carseat, place the child into
the seat and fasten the car’s safety belt. Thread the
car’s 3-point safety belt’s shoulder belt through the
steering mount by the headrest of the TRIOFIX seat.
44
Washing instruction
8

18
Kindersitzteile (s.4)
1.1 Gurtführung/ Klemme für den Sicherheitsgurt
1.2 Durchführung für Autosicherheitsgurt (Diagonalteil)
1.3 Polster des integrierten 5-Punkt-Schultergurts
1.4 Schloss für integrierten 5-Punkt-Gurt und
Verschlussschnallen
1.5 Gurtführungen für Autobeckengurt
1.6 Einstellung integrierter 5-Punkt-Gurt
2.1 Höheneinstellung Kopfstütze
2.2 Höheneinstellung integrierter 5-Punkt-Gurt
2.3 Fach für Bedienungsanleitung
3.1 Vorderste Befestigungsschiene des Sitzes
3.2 Vorderster Befestigungsstab des Sitzes
3.3 Hintere Befestigungsschiene des Sitzes
3.4 Hinterer Befestigungsstab des Sitzes
3.5 Recline
Klippan Triofix
Zertifikat
Dieser Triofix Kindersitz ist ausgestattet mit ISOFIX. Er ist
in Übereinstimmung mit ECE R44.04 genehmigt worden.
1. Der Kindersitz ist geeignet für Autos mit ISOFIX-
Ausstattung in Übereinstimmung mit der
detaillierten Anweisung im Handbuch des Autos je
nach Kategorie von Kindersitz und Vorrichtung.
2. Die Gewichtsklasse und ISOFIX- Größe bestimmen
die Eignung des Triofix-Kindersitzes wie folgt:
DGegen die Fahrtrichtung ISOFIX 9-18kg
Gegen die Fahrtrichtung Gurt 9-18kg
B1 Fahrtrichtung ISOFIX 9-18kg
Fahrtrichtung Gurt 9-18kg
Fahrtrichtung Gurt 15-25kg
Fahrtrichtung Gurt 15-36kg
In Autos ohne ISOFIX kann der Triofix- Kindersitz mit
Dreipunktgurten montiert werden.
Der Sitz gewährleistet den besten Schutz für Ihr Kind,
wenn er entsprechend den Anweisungen verwendet
wird. Lesen und befolgen Sie die entsprechenden
Anweisungen sorgfältig. Bewahren Sie die Anweisungen
in dem Lagerfach im Sitz auf.
Garantie
Ab dem Kaufdatum erhalten Sie 1 Jahr Garantie auf
Herstellungs–und Materialfehler. Ansprüche können
nur gegen Vorlage des Kaufbeleges gestellt werden. Bei
Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Mülltrennung –Anleitung
Bei sorgfältiger Benutzung kann dieses Produkt bis zu 10
Jahre benutzt werden. Sobald das Produkt nicht mehr
verwendbar ist, empfehlen wir die Entsorgung. Wir
bitten Sie um eine umweltfreundliche Entsorgung des
Produktes und der Verpackung.
Verpackung
Pappkarton
Papier
Plastiktüten
Hausmüll
Komponente
Stoff
Hausmüll
Plastikteile
Gelbe Tonne
Metallteile
Metalltonne
Gurtband
Polyestertonne
Schnallen
Hausmüll
A10614 (s.3)
1. ISOFIX Konnektor
2. ISOFIX Anzeige
3. ISOFIX Löseknopf
4. ISOFIX Justierer
5. Autosicherheitsgurt Gurtführung
6. Autosicherheitsgurt Verschlussklemme
7. Hinterer Befestigungsbereich
8. Verschlussanzeige
9. Vorderer Befestigungsbereich
10. Sitzbefestigungshaken
11. Stützbein Verschlussanzeige
12. Stützbeinhöheneinstellungsknopf
Zubehör (s.4)
Sonnenschutz
Tassehalte
Tasche
Spacer

19
WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT!
TRIOFIX ist für Kinder der Gewichtsgruppe 9 –36 kg zugelassen
Bei ISOFIX- Montage im Autohandbuch nachsehen, wo die ISOFIX
Befestigungen angebracht sind und welche Arten von ISOFIX
Kindersitzen passen.
Die Fahrzeugliste enthält alle Autos, für die der TRIOFIX- Kindersitz
geeignet ist. Diese sind mit Dreipunktgurten versehen, die laut ECE
R16 oder entsprechender Vorschrift zugelassen sind.
Da Automodelle und in bestimmten Fällen Gurtlängen und
Autositzarten verändert werden, ist unbedingt vorab zu prüfen, ob
der TRIOFIX- Kindersitz in Ihr Auto passt.
Dieser Kindersitz kann mit ISOFIX oder Dreipunktgurten montiert
werden. Bedenken Sie, dass der Kindersitz nicht auf alle Autositze
der aufgezählten Autos passt.
Gegen die Fahrtrichtung anzubringende Autokindersitze, nach vorn
gerichtete Gurtsitze, Gurtkissen oder Babyschalen dürfen nur am
Vordersitz befestigt werden, wenn der dort befindliche Airbag
deaktiviert wurde. Fragen Sie den Autohersteller bevor Sie den
Kindersitz in einem Auto mit Seitenairbags anbringen.
An der Befestigungsanordnung dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden.
Es darf nur nach den in der Gebrauchsanweisung aufgeführten
Montagearten verfahren werden.
Achten Sie bei der Befestigung des Kindersitzes darauf, dass dieser
nicht eingeklemmt werden kann, z. B. in der Autotür.
Alle Gurte des Kindersitzes und des Autos müssen unbeschädigt,
gut gespannt und gerade sein (nicht verdreht).
Achten Sie darauf, dass der Bauchgurt des Kindersitzes nicht zu
hoch liegt und den Bauch des Kindes möglicherweise einklemmt.
Kindersitze, die in einem Unfall verwickelt waren, sind immer zu
entsorgen.
Der gesamte Kindersitz ist von Zeit zu Zeit mit einem milden
Waschmittel und lauwarmen Wasser abzuwaschen. Das gilt auch
für das Gurtschloß am Zwischenbeingurt des Kindes, das durch
Krümel und Verspritzen von Saft und Ähnlichen verschmieren
kann.
Der Überzug ist bei 30° als Feinwäsche waschbar. Tropfnass
aufhängen und trocknen lassen (nicht in den Wäschetrockner
geben). Keine Waschmittel verwenden, die Bleichmittel enthalten.
Der Kindersitz, die Gurte und das Zubehör können sehr heiß
werden, wenn das Auto in der Sonne geparkt wird.
Niemals ein Kind unbeaufsichtigt im Auto lassen.
Das Kind immer anschnallen, auch bei kurzen Fahrten.
Niemals harte Gegenstände lose im Autoinneren transportieren.
Das gesamte Gepäck im Stauraum mit Gurten sichern.
Der Bezug ist Teil der Konstruktion.
Der Kindersitz darf ohne Bezug nicht benutzt
werden. Ein anderer Bezug, als der vom Kindersitzhersteller
zugelassene, darf nicht verwendet werden.
Wir empfehlen, dass Ihr Kind so lange wie möglich, mindestens bis
3 Jahre, gegen die Fahrtrichtung fährt.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie
Ihren Kindersitz gekauft haben.
AIRBAG WARNUNG!
Die folgenden Seiten zeigen eine Anzahl von
verschiedenen sicheren Methoden, denn TRIOFIX
Kindersitz in Ihr Auto einzupassen.
Achtung!
Wenn der Kindersitz in den Vordersitz montiert wird,
muss der Airbag physisch deaktiviert werden, entweder
durch den Ausbau des Airbags oder Abstellen mit
Schlüssel. Überprüfen Sie das im Autohandbuch oder
wenden Sie sich an den Autohändler.
Kindersitze gegen die Fahrtrichtung, Gurtsitze,
Gurtkissen oder Babyschutz dürfen nicht auf den
Vordersitz gestellt werden, es sei denn, der Airbag
wurde vorher deaktiviert. Jedes Kind, das nicht größer
als 140 cm ist, sollte nicht im Vordersitz reisen, solange
der Airbag aktiv ist.

20
Klippan Triofix Bedienungsanleitung
Gegen die Fahrtrichtung mit ISOFIX Befestigung
9-18 kg D (1-19)
1
Wenn Sie Schwierigkeiten haben, an die ISOFIX
Befestigung heranzukommen, benutzen Sie die ISOFIX
Führungen.
2
Stützbein herunterklappen, achten Sie darauf, dass die
Anzeige auf Grün steht und das Stützbein einrastet.
3
Ziehen Sie den roten ISOFIX- Knopf zur Mitte und
schieben Sie gleichzeitig die ISOFIX- Konnektoren nach
vorn.
4
Drücken Sie die ISOFIX- Verriegelung gegen die im Auto
befindliche ISOFIX- Vorrichtung bis Sie ein „Klick“ hören.
5
Achten Sie darauf, dass die Anzeige auf beiden Seiten
auf Grün steht. Damit ist sichergestellt, dass die Basis
korrekt eingerastet ist.
6
Drücken Sie die Basis gegen die Rücklehne, der Bügel
muss fest an der Rücklehne anliegen.
7
Die Höheneinstellung des Stützbeines erfolgt durch
Herausziehen des roten Knopfes. Achten sie darauf, dass
die Stütze fest auf dem Boden steht.
8
Die Höheneinstellung des integrierten 5-Punkt-Gurtes
Ziehen Sie beide Schultergurte so weit wie möglich
heraus - siehe Punkt 12.
Lösen Sie den Schultergurtstab von der Rücklehne,
stellen Sie die neue Höhe ein und setzen den Stab an
dieser Stelle wieder ein. Drücken Sie dafür die eine Seite
des Stabes in die Halterung und lassen die andere Seite
in der Halterung einklicken..
9
Der Stab mit den Bändern sollte auf gleicher Höhe wie
der unterste Teil der Kopfstütze sein.
Die Höheneinstellung der Kopfstütze
10
Ziehen Sie an dem Griff und stellen Sie die Höhe ein.
11
Montage des Sitzes
Montieren Sie den TRIOFIX- Sitz auf der Basis so, dass der
vorderste Befestigungsstab des Sitzes in den hinteren
Schließpunkt der Basis passt. Gleichzeitig ziehen Sie den
Sitz nach vorn (Fahrtrichtung), die Anzeige wird Grün.
Wenn die Anzeige nicht mehr auf Rot steht, ist der Sitz
korrekt im Unterteil eingerastet.Hinweis: Basis vorn = am
Stützbein, Sitz vorn = Vorderseite (Beine)
Das Kind im Sitz positionieren
12
Ziehen Sie mit Hilfe des Knopfes (A) die Schultergurte so
weit wie möglich heraus.
13-14
Öffnen Sie die Gurte durch Drücken des roten Knopfes (C)
und legen Sie die Gurte zur Seite (D). Ziehen Sie den
Zwischenbeingurt mit der Schnalle und den Polstern nach
vorn (E).
15
Setzen Sie das Kind in den Sitz mit dem Zwischenbeingurt
zwischen die Beine des Kindes (F).
16-17
Führen sie die seitlichen Gurte zusammen (G) und klicken
diese in die Schnalle (H) ein. (deutlich hörbares „Klick“).
18
Straffen Sie zunächst die seitlichen Gurte über den Beinen
des Kindes. Ziehen Sie jetzt die Gurte des Kindersitzes fest,
in dem Sie den Gurt anziehen (I)
Abbau des Sitzes
19
Trennen Sie den Sitz vom Unterteil ab, indem Sie beide
Sitzbefestigungshaken am Sitz öffnen und den Sitz von
der Basis entfernen.
Gegen die Fahrtrichtung mit dem Dreipunktgurt des
Autos 9 -18 kg (2, 7-19, 20-23)
Siehe Foto 2, ausklappen des Stützbeines.
20
Öffnen Sie die blaue Verschlussklemme an der Basis.
21
Führen Sie den Beckengurt durch beide blauen
Gurtführungen und die Befestigungsschnalle. Schließen
Sie das Gurtschloss des Autosicherheitsgurtes. Ziehen
Sie den Gurt straff und führen Sie diesen durch beide
Gurtführungen und die Befestigungsschnalle zurück..
22
Ziehen/ Halten Sie den Gurt straff.
23
Schließen Sie die Befestigungsschnalle.
Weiter siehe Fotos 7-19
Other manuals for TRIOFIX
2
Table of contents
Languages:
Other Klippan Car Seat manuals

Klippan
Klippan TRIOFIX User manual

Klippan
Klippan Opti 129 User manual

Klippan
Klippan KISS 2 Plus User manual

Klippan
Klippan DINOFIX User manual

Klippan
Klippan WEGO User manual

Klippan
Klippan TRIOFIX User manual

Klippan
Klippan KISS 2 Installation instructions

Klippan
Klippan DINOFIX User manual

Klippan
Klippan Opti 129 User manual

Klippan
Klippan ES06 User manual