Klippan WEGO User manual

1
15-36 kg
II + III
12-15
6-11
16-20
27-31
21-26
32-36
37-42
43-46
WEGO
U10812-P03

2

3

4

5

6
Huomio oman ajoneuvosi lasten turvaistuimia koskevat ohjeet.
Istuinta voidaan käyttää ISOFIX kiinnitysjärjestelmien kanssa (katso
ajoneuvoluettelo) ja ajoneuvoissa kolmipistevyöllä. Tutustu ajoneuvosi
käyttöohjeissa annettuun tietoon istuimista, jotka koskevat lastenistuimia
autossa, painoluokka 15 –36kg.
Todistus
Wego turvaistuin on sekä “Universal” että ”Semi-Universal” hyväksytty
turvaistuin. ”Universal” tarkoittaa että turvaistuin on hyväksytty
asennettavaksi auton kolmipisteturvavyön avulla. ”Semi-Universal”
tarkoittaa että turvaistuin voidaan kiinnittää turvaistuimen ISOFIX lukoilla
auton ISOFIX kiinnityspisteisiin.
Wego turvaistuin on hyväksytty ECE R44.04 normin mukaan käytettäväksi
eri paikoissa autossa ja sopii useampiin mutta ei kaikkiin auton istuimiin.
Sopii ainoastaan autoon joka on varustettu 3-pistevöillä ECE R16 tai muun
hyväksytyn normin mukaan.
Turvaistuin on asennettava tämän asennusohjeen ja ajoneuvolistan
mukaisesti niin että se antaa lapsellesi parhaimman suojan. Mikään
turvaistuin ei voi taata täyttä suojaa loukkaantumista vastaan. Tämän
turvaistuimen asianmukainen käyttö vähentää kuitenkin lapsen vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman vaaraa.
Lue käyttöohje huolella niin että sinulla on varma käsitys turvaistuimen
asennuksesta ja toiminnasta, säilytä käyttöohje turvaistuimessa, ohjeen
säilytyspaikassa.
Takuu
Säilytä ostokuitti. Tuotteella on vuoden takuu, ostopäivästä laskien.
Takuu kattaa todistettuja valmistus- ja materiaalivikoja.
Ota ongelmatilanteessa yhteyttä jälleenmyyjääsi.

7
Jätteiden käsittely –Ohjeet
Jos tuotetta on käytetty kunnollisesti, sitä voidaan käyttää noin 10 vuotta.
Kun tuotetta ei voi enää käyttää on suositeltavaa hävittää se jätteenä.
Ympäristön suojelemiseksi on suositeltava erotella jätteet ostohetkestä
alkaen (pakkaus) siihen saakka, kun tuote poistetaan käytöstä (tuotteen
osat) ja hävittää ne asianmukaisesti.
Pakkaus
Pahvilaatikko
Paperijäte
Muovipussi
Kotitalousjäte
Tuotteen osat
Kangas
Kotitalousjäte
Muoviosat
Kierrätysastia
Metalliosat
Metallinkeräysastia
Nauhat
Polyesterinkeräysastia
Lukon osat
Kotitalousjäte
Tärkeää turvallisuudelle!
• Wego on hyväksytty lapsille painoluokassa 15 – 36 kg
• Koska automallit muuttuvat ja joissain tapauksissa turvavyön pituutta ja
istuimien tyyppiä on muutettu, on sovittava, että Wego sopii sinun
autoosi.
• Sopii ainoastaan autoon joka on varustettu 3-pistevöillä.
• Selkä tai kasvot menosuuntaan asennettavan lastenturvaistuimen,
vyöistuimen, korokeistuimen tai vauvan turvakaukalon saa sijoittaa
etuistuimelle vain, jos etumatkustajan turvatyyny on kytketty ensin irti.
Neuvottele auton maahantuojan kanssa, ennen kun asennat
lastenturvaistuimen turvatyynyillä varustettuun autoon.
• Turvaistuimen jatkuva käyttö saattaa vahingoittaa autonistuinta
• Kiinnitysvarusteisiin ei saa tehdä mitään muutoksia.
• Älä käytä käyttöohjeesta poikkeavia asennustapoja.
• Asenna lastenturvaistuin niin, että se ei takerru esim. auton oveen.

8
• Kaikkien lastenturvaistuimen ja auton turvavöiden on oltava ehjiä,
kunnolla kiristettyinä ja suorina (ei kierteellä).
• On tärkeää, että lastenturvaistuimen lantiovyö ei ole liian korkealla ja
purista lapsen vatsaa.
• Törmäyksessä mukana olleet lastenturvaistuimet pitää aina romuttaa.
• Pese koko istuin aika ajoin miedolla astianpesuaineella ja haalealla
vedellä.
• Verhoilu pestään 30° hienopesuohjelmalla. Ripusta kuivumaan (älä
kuivaa rummussa). Älä käytä valkaisuaineita sisältävää pesuainetta.
• Lastenturvaistuin, soljet ja helat voivat olla kuumia, jos auto on seisonut
auringossa.
• Älä jätä lasta yksin autoon.
• Muista aina kiinnittää lapsen turvavyöt lyhyilläkin matkoilla.
• Älä jätä matkustamoon irrallisia esineitä. Kiinnitä tavaratilassa olevat
taakat hihnoilla.
• Verhoilu on osa rakennetta. Lastenturvaistuinta ei saa käyttää ilman
verhoilua. vain lastenturvaistuimen valmistajan hyväksymää verhoilua saa
käyttää.
• Suosittelemme että lapsi istuu selkä menosuuntaan niin kauan kuin se
on käytännöllisesti mahdollista, ainakin 3 vuotaiaksi.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä lastenturvaistuimen myyneeseen
jälleenmyyjään.

9
Istuimen osat ( 1 ja 2 )
A
Istuimen koon säätö
B
Päätuki
C
Sivu tuki
D
Vyöohjain
E
Kaltevuudensäätö
F
ISOFIX säätökahva
G
ISOFIX lukkojen aukaisupainike
H
ISOFIX lukot
I
Kantokahva
J
Olkavyönohjuri
K
Käyttöohjeen kotelo
Käyttöohje
3
Jos istuin asennetaan etuistuimelle, etumatkustajan turvatyyny pitää
kytkeä fyysisesti pois päältä. Tämä tapahtuu joko irrottamalla koko
turvatyyny tai kytkemällä se pois päältä avaimella. Katso auton
ohjekirjasta tai ota yhteyttä merkkiliikkeeseen.
Selkä menosuuntaan asennettavaa lastenturvaistuinta, vyöistuinta,
korokeistuinta tai vauvan turvakaukaloa ei saa sijoittaa etuistuimelle, ellei
etumatkustajan turvatyynyä kytketä ensin irti. Alle 140 cm pituiset lapset
eivät saa matkustaa etuistuimella, jos etumatkustajan turvatyyny on
aktiivinen.
4
Istuin voidaan käyttää vain hyväksytyillä 3-piste turvavöillä!
Turvaistuimen voi asentaa turvallisesti lähes kaikille paikoille auton omilla
vöillä. Joissakin autoissa vyöreititys on sellainen ettei turvaistuimen
asentaminen onnistu. Jos näin on, kokeile toista turvaistuinta.
5-6-7
Istuinta voidaan kiinnittää auton ISOFIX kiinnikkeisiin liitteenä olevan
ajoneuvolistan mukaan.
1 Nosta ISOFIX säätökahvaa
2. vedä ISOFIX lukot ulos. Kiinnitä istuimen ISOFIX lukot auton ISOFIX

10
kiinnikkeisiin, nosta tämän jälkeen ISOFIX säätökahvaa ja työnnä
istuinta auton selkänojaa vasten.
8-9
Istuinta voi säätään kahteen kallistuskulmaan yhdellä yksinkertaisella
käsiliikkeellä nostamalla istuimen ylempää säätökahvaa 1. Joissain
automalleissa istuinta on
säädettävä haluttuun kaltevuuteen ennen istuimen kiinnitystä auton
ISOFIX kiinnikkeisiin.
10
Säätääksesi istuimen lapsellesi sopivaksi, paina istuimen koon säätö
painiketta, ja pidä se painettuna kun siirrät niskatukea sopivaan kohtaan,
ylös tai alas.
11
Nyt voit säätää istuimen kokoa, kuuteen eri lukituskohtaan, säätö on
mahdollista siihen asti että päästät irti istuimen koon säätönapista.
12
Olkapään kohdalla oleva vyöohjain tulisi olla hieman lapsen olkapään
yläpuolella. Olkavyön tulisi samanaikaisesti kulkea lapsen olkapään yli
kuvan mukaisesti.
13
Aseta vyöistuin auton istuimelle niin että se nojaa tukevasti
autonistuimen selkänojaa vasten. Sijoita lapsi vyöistuimeen, vedä auton
turvavyön olkavyö ja lantiovyö lapsen yli. Tarkista että lapsi istuu
mukavasti selkä vyöistuimen selkänojaa vasten. Varmista että 3-piste
vyön sekä lantio että olkavyö kulkevat istuinosan vyöohjainsarvien alta.
Vedä vyöt kireälle niin, että lantiovyö ja olkavyö istuvat hyvin ja varmista,
että vyöt eivät ole kierteellä. Lantiovyön pitäisi olla alimmassa asennossa.
Jos ajoneuvo on varustettu turvavyön korkeudensäädöllä, säädä korkeus

11
sopivaksi. Kun haluat irrottaa lapsen istuimesta, sinun tarvitsee vain avata
lukko ja siirtää hihna takaisin lapsen yli. Vapauttaaksesi olkahihnan
vyöohjaimesta, vedä vyöt eteenpäin ja ulos.
14
Varmista että olkavyö kulkee selkänojassa olevan vyöohjaimen kautta ja
kiristä vyö. Turvavyö aukaistaan painamalla lukon punaista nappia!
15-16
Irrottaaksesi päällisen, irrota kiinnityslenkit. Aloita riisuminen päätuen
päällisestä, jatka istuinosalla ja irrota lopuksi olkapään suoja.
Asenna päällinen takaisin paikoilleen noudattamalla edellä esitettyjä
ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.

12
Observera instruktionerna gällande barnstolar i ditt fordon!
Barnstolen kan användas i fordonets Isofix system samt med fordonets 3P
bälten (se fordonslistan). Gör dig bekant med bruksanvisningen i ditt
fordon, gällande barnstolar i viktgruppen 15 –36 kg.
Intyg
Wego är en både “Universal” och ”Semi-Universal” godkänd bilbarnstol.
”Universal” betyder att stolen är monterbar med bilens 3P bälten. ”Semi-
Universal” betyder att stolen kan monteras i bilens Isofix fästen.
Wego barnstolen är godkänd enligt normen ECE R44.04. Stolen kan
användas på olika platser i bilen, dock inte på alla. Kan monteras endast
med bilens 3-punktsbälten, godkända enligt ECE R16 eller motsvarande.
För att stolen skall ge maximalt skydd bör stolen monteras enligt denna
monteringsanvisning
Läs bruksanvisningen noga så du ha en säker uppfattning om stolens
montering och funktion, förvara bruksanvisningen i stolen på anvisad
plats.
Garanti
Spara kvittot. Från och med inköpsdagen har du 1 års garanti på
tillverknings- och materialfel.
Kontakta din återförsäljare vid reklamation eller garantifråga.
Hantering av avfall –instruktioner
Produkten kan användas i 10 år om den är välskött och underhållen. När
produkten inte kan användas mer, bör den kastas bort. Av miljöskäl bör
du förstås källsortera allt som går (t.ex. förpackningen) och kasta resten
med soporna
Förpackning
Kartong
Pappersförpackningar
Plastpåsen
Hushållssopor
Produktdelar
Tyg
Hushållssopor
Plast
Hårda plastförpackningar
Metalldelar
Metallförpackningar
Band
Polyester
Låsdetaljer
Hushållssopor

13
Viktigt för säkerheten!
Wego är godkänd för barn i viktgrupp 15 –36 kg.
Eftersom bilmodeller ändras, i vissa fall med annan bälteslängd och typ
av säten, är det viktigt att kontrollera att Wego passar i din bil.
Bilbarnstolen kan användas endast med trepunktsbälten godkända
enligt ECE R16 eller motsvarande.
Bakåtvänd bilbarnstol, framåtvänd bältesstol, bälteskudde eller baby-
skydd får endast placeras i framsätet om krockkudden där kopplas ur.
Rådgör med bilens generalagent innan du placerar en bilbarnstol i en
bil med sidokrockkuddar.
Inga ändringar får göras på fästanordningarna.
Konstant användning av barnstolar kan skada bilsätet.
Använd inte andra monteringssätt än dem som visas i
bruksanvisningen.
Montera bilbarnstolen så den inte kläms i t ex bildörren.
Alla bälten i bilbarnstolen och bilen skall vara hela, väl spända och raka
(inte vridna).
Det är viktigt att bilbarnstolens midjebälte inte ligger för högt och
klämmer på barnets mage.
Krockade stolar skall alltid kasseras.
Tvätta hela stolen då och då med milt diskmedel och ljummet vatten.
Detta gäller också om grenspännet blir kladdigt av t ex saft och kex.
Klädseln tvättas i 30° fintvätt. Dropptorka (torktumla ej).
Använd inte tvättmedel som innehåller blekmedel.
Bilbarnstolen, spännen och beslag kan bli heta om bilen parkeras i
solen.
Lämna aldrig ett barn ensamt i bilen.
Kom ihåg att alltid spänna fast barnet även under korta turer.
Ha aldrig hårda föremål liggande lösa i kupén. Säkra all last i
lastutrymmet med band.
Klädseln är en del av konstruktionen. Bilbarnstolen får inte användas
utan klädsel. Annan klädsel än den som är godkänd av

14
bilbarnstolstillverkaren får inte användas.
Vi rekommenderar att barnet sitter med ryggen i färdriktningen så
långe som det är praktiskt taget möjligt, i alla fall till 3 års ålder.
Vid oklara fall, tag kontakt i er återförsäljare!
Stolens detaljer ( 1 och 2 )
A
Storleksjustering
B
Huvudstöd
C
Sido skydd
D
Bältesguide
E
Justering av stolens lutning
F
ISOFIX justerhandtag
G
Öppning av ISOFIX lås
H
ISOFIX fästen
I
Bärhandtag
J
Bältesguide
K
Förvaringslåda för anvisning
Bruksanvisning
3
Om stolen placeras i framsätet måste krockkudden först kopplas bort
fysiskt. Det vill säga genom att montera bort krockkudden eller genom
attstänga av den med nyckel. Studera bilens instruktionsbok eller
kontakta bilens återförsäljare.
En bakåtvänd bilbarnstol, bältesstol, bälteskudde eller ett babyskydd får
ej placeras i framsätet om inte krockkudden först kopplas bort. Barn
kortare än 140 cm bör inte åka i framsätet om airbagen är aktiv.
4
Stolen kan monteras endast med godkänt 3P bälte. Barnstolen kan
monteras på så gott som alla platser i bilen, En del bilar har dock
bältesdragningen sådan att stolen inte kan monteras. Vid sådana fall, välj
en annan barnstol.
5-6-7
Barnstolen kan monteras i bilens Isofix system, enligt en separat
fordonslista.
1. Lyft ISOFIX justerhandtaget
2. Drag ut Isofix fästen, och montera dem i bilens Isofix system.
Lyft på Isofix justerhandtaget och skuffa stolen mot bilsätet.

15
8-9
Stolens lutning kan justeras med ett enkelt handgrepp. Lyft på det övre
justerhandtaget (1) på stolen, och justera lutningen. I en del av
bilmodellerna måste justeringen ske före montering av stolen i Isofix
fästen.
10
För att justera stolen till rätt storlek för ditt barn, tryck in justerknappen
på nackstödet, och håll den intryckt när du justerar nackstödet upp eller
ner
11
Nu kan du justera storleken i sex olika lägen. Det är möjligt att justera
storleken tills du släpper justerknappen.
12
Bältesguiden vid axelhöjd, bör ligga en aning över om barnets
axel. Axelbandet bör dessutom löpa över axeln enligt bilden.
13
Placera bältesstolen på bilsätet så att den sitter väl mot bilsätets
ryggstöd. Placera barnet på stolen. Drag därefter bilbältens diagonal –
och höftbälte över barnet och koppla bältestungan i låsdonet. Se till att
barnet sitter bekvämt med ryggen mot bältesstolens ryggstöd. Tillse att
höftbandsdelen hamnar så lågt som möjligt över barnets övre lårben.
14
Tillse att diagonalbandet löper genom bältesguiden och att allt slack är
borta i bilbältet!
15-16
Klädseln kan lösgöras för tvätt. För att lösgöra, lyft huvudstödet upp i
högsta läge och lösgör klädsel fästen. Börja med att ta bort klädseln från
nackstödet, fortsätt med sittdelen och ta till sist bort klädseln från
sidoskydden. För att klä på klädseln, gör om proceduren i omvänd
ordning.

16
Please note the Child safety instruction of your vehicle.
The seat can be used in ISOFIX attachment systems (referring to the
separate vehicle list) and the vehicle's 3P belt. Check out the vehicle's
manual on information provided of child seats in the car, foe weight
category of 15 - 36kg.
Certificate
Wego is a “Universal” and ”Semi-Universal” approved child seat.
”Universal” means you can attach the seat with vehicles 3P belts. ”Semi-
Universal” means you can mount the seat with the Isofix connectors to
the Isofix- system of your vehicle.
The Wego child seat is, approved in accordance with ECE R44.04 for
general use in vehicles and will fit most, but not all, car seats.
Only suitable if the vehicle is fitted with 3point safety belts, approved
to ECE R16 or other equivalent standards.
No booster seat can guarantee protection from injury; however,
proper use of this booster seat reduces the risk of serious injury or
death to your child.
The seat gives the best protection for your child when it is used
according to the instructions. Read and follow the fitting instructions
carefully. Keep the instructions in the storing place in the seat.
Warranty
There is a one year warranty from the date of purchase for manufacturing
or material defects. Claims will only be entertained upon production of
the sales receipt.
If anything is unclear, please contact the dealer where you bought your
child seat.
Waste separation - Instructions
If cared for properly, the product can be used for 10 years. Once the
product cannot be used anymore, we recommend that you discontinue
using it and discard it as waste. For reasons of environmental protection,
we ask that you separate the waste generated by the product from the
purchase (packing) to the moment of discarding (product parts), and
dispose of it properly.

17
ackaging
Cardboard box
Paper waste
Plastic bag
Household waste
Components
Fabric
Household waste
Plastic parts
Appropriate recycling
container
Metal parts
Container for metal
Webbing
Container for polyester
Buckles
Household waste
Important for safety
Wego is approved for children in the weight range on 15 –36 kg
As car models change, and in some cases are fitted with different belt
lengths and seat types, it is important to check that the Wego seat
will fit your car.
This shall be used with three-point belts.
Rear-facing child seats, forward-facing belt seats, belt cushions or
baby protectors may be placed in the front seat only if the airbag
there has been deactivated. Ask your car`s general agent for advice
before placing a child seat in any car with side airbags
Continuous use of booster seat may cause damage to vehicle seat.
No alterations may be made to the mounting devices.
Do not use any mounting method other than those shown in the
instructions for use.
Fit the child seat so that it does not get trapped in the car door, for
example.
All straps on the child seat and belts in the car must be entire, well
tensioned and straight (not twisted).
It is important to make sure that the child seat`s waist strap is not
positioned too high and pinching the child`s tummy
Seats involved in accidents must always be discarded.
Wash the entire seat occasionally using a mild detergent

18
and warm water. This can also be done if the crotch strap is
sticky with juice and biscuits.
The cover can be washed on a 30 delicate cycle. Drip dry (do not
tumble dry). Do not use detergents containing bleaching agents.
The child seat, straps and fittings may get hot if the car is parked in
the sun.
Never leave a child alone in the car.
Remember always to strap your child in, even on short journeys.
Never have any hard objects lying loose in the passenger
compartment. Secure all loads in the boot using straps.
The cover is part of the design. The child seat must not be used
without a cover. No cover than the type approved by the child seat
manufacturer may be used.
We recommend your child travels as long as it is possible rear-faced,
at least to an age of 3 years.
If anything is unclear; please contact the dealer where you bought
your child seat.
Parts on the seat ( 1 and 2 )
A
Size Adjustment Button
B
Head Protection
C
Shoulder Shields
D
Lap Belt Guide
E
Seat Inclination button
F
Isofix adjuster
G
ISOFIX release button
H
Isofix buckle
I
Carryhandle
J
Shoulder-belt Guide
K
Storage box for user
instruction
Userinstruction
3
If the seat is placed in the front seat, the airbag must be physically
deactivated, either by removing the airbag or by shutting off with a key.
Check the car’s instruction manual or contact the car dealer.

19
Rear-facing child seats, belt-seats, belt-cushions or baby protectors
must not be placed in the front seat unless the airbag is deactivated first.
Any Child less than 140cm in height should not travel in the front seat if
the airbag is active.
4
The seat can be used only with approved 3P belts! Your child seat can be
fitted safely on almost all the seats in the car with existing seat belts.
However, on some car seats the belts are fitted so far forward that
proper installation is not possible. If this is the case, try another car seat.
5-6-7
The seat can be mounted to the Isofix system of the vehicle, according to
a separate vehicle list.
1. Lift the isofix adjuster-handle
2. Pull out the Isofix connectors. Fasten the connectors onto the
Isofix hooks. Lift up the isofix adjuster handle, and push the
seat against the backrest of your vehicle.
8-9
The seat can be reclined into two different positions. In some vehicles,
you may need to adjust the recline-angle before you mount the seat in
your vehicle.
10
To adjust the car seat to the size of the child, gently press the head
section down. Now press the size adjustment button on the top of the
backrest and keep it pressed while moving the head section into the
required position.
11
Now it can be continuously adjusted to the right size and is locked into
the current position when the adjustment button is released.

20
12
The shoulder belt guide should be slightly above the top of the child’s
shoulder. At the same time, the shoulder belt should pass centrally
between the child’s neck and the outer edge of the shoulder.
13
Seat your child well back in the seating area. Pass the three-point belt
across the front of the child to the seat belt lock, and fasten it in the same
way as for an adult. (There must be an audible click). Now position the
belts. Pass the lap belt across both sides and the diagonal belt on the side
of the seat belt lock through the lap belt guide. Finally pass the diagonal
belt through
The lap belt should be in the lowest position. If the vehicle is equipped
with a seat belt height adjustment, adjust the height suitable. To remove
the child from the seat, you only need to open the lock and pass the strap
back across the child. To release the strap from the belt-guide , pull the
straps forward and out. 14
Finally, pass the diagonal belt through the provided shoulder belt guide.
Make sure the belt passes inside the security hook.
15-16
The cover can be removed for washing. To do so, move the head section
to its highest position. To remove, pull the cover away from its anchoring
points. Begin by removing the head section followed by the seat section
and the shoulder shields.
To replace, start with the cover for the section. First pull the cover over
the cover panel on the backrest. Then pass it beneath the lap belt guides
and insert the fixings into the channel running along the edge of the seat.
Finally, attach the cover for the head section and should shields.
Table of contents
Languages:
Other Klippan Car Seat manuals

Klippan
Klippan KISS 2 Installation instructions

Klippan
Klippan DINOFIX User manual

Klippan
Klippan Opti 129 User manual

Klippan
Klippan DINOFIX User manual

Klippan
Klippan KISS 2 Plus User manual

Klippan
Klippan TRIOFIX User manual

Klippan
Klippan CENTURY Installation instructions

Klippan
Klippan TRIOFIX User manual

Klippan
Klippan KISS 2 User manual

Klippan
Klippan Opti 129 User manual