Krups AquaControl User manual

AquaControl
AquaControl Cordless
AquaControl Cordless Filter
Art. 849
Art. 858
Art. 859
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Krups AquaControl
Krups AquaControl Cordless
Krups AquaControl CordlessFilter
a: Wasserkocher
b: Wasserstandsanzeige
c: Schnaupe
d: Schnaupenverschluß
e: Antikalk-Filter (Art. 859)
f: Deckel
g: Deckel-Entriegelungstaste
h: Öffnungstaste für
Schnaupenverschluß
i: EIN/AUS-Schalter (0/I)
j: Kontrolleuchte (Art. 858/859)
k: Griff
l: Anschlußfür Gerätestecker
(Art. 849)
m: Sockel (Art. 858/859)
a: Kettle
b: Water level indicator
c: Spout
d: Spout cover
e: Anti-scale filter (Model 859)
f: Lid
g: Release key for lid
h: Key for opening spout cover
i: ON/OFF switch (0/I)
j: Control lamp (Mod. 858/859)
k: Handle
l: Socket for flex connector
(Mod. 849)
m: Base (Mod. 858/859)
a: bouilloire
b: indicateur du niveau d’eau
c: bec-verseur
d: obturateur du bec verseur
e: filtre antitartre (Mod. 859)
f: couvercle
g: bouton d'ouverture du
couvercle
h: bouton d'ouverture de
l'obturateur
i: interrupteur
MARCHE/ARRET
(0/I)
j: témoin lumineux
(Mod.858/859)
k: poignée
l: prise de cordon
d’alimentation (Mod. 849)
m: socle (Mod.
858/859)
1,5L
1,7L
Max
Min
1L
0,5L
a
i
j
h
f
g
k
l
m
c
e
d
b

a: kan
b: waterpeilglas
c: schenktuit
d: sluiting tuit
e: kalkfilter (model 859)
f: deksel
g: ontgrendeling deksel
h: ontgrendeling sluiting tuit
i: AAN/UIT-schakelaar (0/I)
j: controlelampje
(model 858/859)
k: handgreep
l: snoeraansluiting (model 849)
m: sokkel (model 858/859)
a: jarro
b: indicador do nível de água
c: bico do jarro
d: tampa do bico do jarro
e: filtro anti-calcário
(modelo 859)
f: tampa
g: tecla de abertura da tampa
h: tecla de abertura da tampa
do bico do jarro
i: interruptor Ligar/Desligar (0/I)
j: luz piloto de controlo
(modelos 858/859)
k: pega
l: tomada para cabo eléctrico
(modelo 849)
m: base (modelos 858/859)
a: Vannkoker
b: Vannstandsviser
c: Tut
d: Tutlås
e: Antikalkfilter (art. 859)
f: Deksel
g: Dekselåpningsknapp
h: Åpningsknapp for tutlås
i: PÅ/AV-bryter (0/I)
j: Kontrollys (art. 858/859)
k: Håndtak
l: Åpning for apparatstøpselet
(art. 849)
m: Sokkel (art. 858/859)
a: bollitore
b: indicatore livello d’acqua
c: beccuccio
d: tappo beccuccio
e: filtro anti-incrostazioni
(mod. 859)
f: coperchio
g: dispositivo per apertura
coperchio
h: dispositivo per apertura
tappo beccuccio
i: interruttore ON/OFF (0/I)
j: spia luminosa (mod. 858/859)
k: impugnatura
l: presa cavo (mod. 849)
m: base d’appoggio
(mod. 858/859)
a: El-kedel
b: Vandstandsmåler
c: Tud
d: Hætte til tud
e: Antikalkfilter (art. 859)
f: Låg
g: Knap til frigøring af låg
h: Knap til åbning af tudens
hætte
i: TÆND/SLUK-kontakt (0/I)
j: Kontrollampe (art. 858/859)
k: Håndtag
l: Tilslutning til el-kedelstik
(art. 849)
m: Sokkel (art. 858/859)
a: Vesisäiliö
b: Vesimäärän osoitin
c: Kaatonokka
d: Kaatonokan kansi
e: Suodatin (malli 859)
f: Lukittava kansi
g: Kannen vapautuspainike
h: Kaatonokan kannen
vapautuspainike
i: Virtakytkin (0/I)
j: Merkkivalo (mallit 858/859)
k: Kahva
l: Liitosjohdon pistoke
(malli 849)
m: Jalusta, jossa liitosjohto
(mallit 858/859)
a: Jarra hervidor
b: Indicador del nivel del agua
c: Boca de vertido
d: Tapa de la boca de vertido
e: Filtro antical (Modelo 859)
f: Tapa
g: Botón de apertura de la tapa
h: Botón de apertura de la tapa
de la boca de vertido
i: Interruptor ON/OFF (0/I)
j: Indicador luminoso de
control (Mod. 858/859)
k: Asa
l: Toma para el conector del
aparato (Mod. 849)
m: Base (Mod. 858/859)
a: vattenbehållare
b: vattennivåindikator
c: hällpip
d: lock till hällpip
e: kalkfilter (mod 859)
f: lock
g: locköppningsknapp
h: knapp som öppnar
hällpipslocket
i: AV/PÅ-knapp (0/I)
j: AV/PÅ-lampa
(modell 858/859)
k: handtag
l: anslutning för nätsladd
(modell 849)
m: sockel (modell 858/859)

1,5L
1,7L
Max
1L
2.
1.
1,5L
1,7L
Max
1L
2.
1.
1,5L
1,7L
Max
Min
1L
0,5L
234
clic
1,5L
1,7L
Max
Min
1L
0,5L
2.
1.
567
1,5L
1,7L
Max
Min
1L
0,5L
1

clic
1,5L
1,7L
Max
Min
1L
0,5L
89 10
1,5L
1,7L
Max
1L
0,5L
11 12 13

7
Wichtige
Sicherheitshinweise
■Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durchlesen.
■Das Gerät außer Reichweite von Kindern
benutzen und aufbewahren.
■Die auf dem Typenschild Ihres Gerätes
angegebenen Netzspannung mußmit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
■Schließen Sie das Gerät nur an eine geer-
dete Schutzkontakt-Steckdose an.
■Das Gerät nur zum Wasserkochen benut-
zen. Keine anderen Flüssigkeiten darin
zubereiten.
■Gerät nur auf einer ebenen, stabilen
Standfläche benutzen.
■Das Gerät nicht auf einen heißen Ofen,
eine heiße Herdplatte oder einen Gas-
brenner stellen.
■Benutzen Sie das Gerät nie ohne Deckel.
■Deckel nicht öffnen, während das Wasser
kocht.
■Das Gerät während des Betriebs nicht
bewegen.
■Vermeiden Sie, daßdas Netzkabel oder
Sie selbst heiße Geräteteile berühren.
■Vorsicht vor austretendem Wasser-
dampf.
■Achtung! Das Gerät nicht überfüllen, da
herausspritzendes Wasser zu Verbren-
nungen führen kann.
■Gerät nicht mit nassen Händen anfassen.
■Art. 858/859:
Das Gerät darf nur mit dem dazugehöri-
gen Sockel benutzt werden.
Wichtig: Bevor Sie den Wasserkocher
vom separaten Sockel nehmen, verge-
wissern Sie sich, daßder EIN/AUS Schal-
ter des Gerätes auf 0 steht.
■Das Netzkabel nicht mit heißen Flächen
in Berührung kommen lassen und nicht
vom Schrank oder Tisch herunterhängen
lassen.
■Vor Reinigung und nach Gebrauch stets
den Netzstecker ziehen. Vor der Reini-
gung das Gerät abkühlen lassen.
■Das Gerät, den Sockel (Art. 858/859) und
das Netzkabel nicht ins Wasser tauchen.
■Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn
das Netzkabel oder das Gerät beschädigt
ist.
■Wenn das Netzkabel dieses Gerätes
beschädigt ist, mußes durch den Krups-
Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Kabelfach
(Art. 858/859)
Im Sockel befindet sich ein Kabelfach. Netz-
kabel auf die gewünschte Länge bringen.
Dazu Netzkabel aus dem Kabelfach heraus-
ziehen oder hineinschieben.
Wasser einfüllen
Schalter in Pos. 0 bringen.
Art. 849: Beim Einfüllen und Ausgießen
immer den Stecker ziehen. Zuerst den Netz-
stecker ziehen und dann das Kabel vom
Gerät trennen.
■Wasser einfüllen. (1)
Dies kann mit aufgesetztem sowie mit abge-
nommenem Deckel erfolgen.
■Zum Befüllen über die Schnaupe, Öff-
nungstaste des Schnaupenverschlußes
betätigen. (2)
Bei Loslassen der Taste schließt sich der
Schnaupenverschlußautomatisch.
■Zum Abnehmen des Deckels, die Entrie-
gelungstaste drücken und Deckel nach
oben abnehmen. (3)
■Nach dem Füllen den Deckel wieder auf-
setzen und durch Herunterdrücken verrie-
geln. (4)
Die Füllmenge ist an der Wasserstandsan-
zeige ablesbar. Die Minimalfüllmenge
beträgt ca. 0,5 l und die Maximalfüllmenge
ca. 1,7 l.
Deutsch

8
Das Heizelement mußstets mit Wasser
bedeckt sein. Sollten Sie das Gerät bei nicht
ausreichender Wassermenge einschalten,
schaltet der Trockengehschutz das Gerät
automatisch aus. Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen, bevor erneut
Wasser eingefüllt wird. Das Gerät jedoch nie
über die Maximalfüllmenge hinaus füllen,
da sonst die Gefahr besteht, daßdas
kochende Wasser herausspritzt.
Vor Erstgebrauch sollte der Wasserkocher
mindestens 2 x mit max. Wassermenge aus-
gekocht werden, um eventuelle fertigungs-
bedingte Rückstände zu beseitigen.
Gerät einschalten
Den Wasserkocher nur mit aufgesetztem
Deckel benutzen.
Art. 849:
■
Gerätestecker am Wasserkocher ein-
stecken und dann ans Stromnetz an-
schließen. (5)
■Gerät einschalten. (6)
■Wenn das Wasser kocht, schaltet der
Wasserkocher automatisch ab. (7)
Art. 858/859:
■
Sockel am Stromnetz anschließen und den
Wasserkocher auf den Sockel setzen. (8)
■Gerät einschalten. (9)
■Die Kontrolleuchte leuchtet auf. Wenn
das Wasser kocht, schaltet der Wasser-
kocher automatisch ab und die Kontroll-
leuchte erlischt. (10)
Der Kochvorgang kann jederzeit unterbro-
chen werden, indem man den Schalter in
Pos. 0 bringt.
Warnung! Deckel nicht während des
Kochvorgangs abnehmen. Nach
Gebrauch stets den Netzstecker ziehen.
Ausgießen
Art. 849: Zuerst Netzstecker, dann Geräte-
stecker ziehen.
Art. 858/859: Gerät vom Sockel nehmen.
■Zum Ausgießen die Öffnungstaste des
Schnaupenverschlußes betätigen. (11)
Die Schnaupe bleibt solange geöffnet wie
die Taste gedrückt wird. Beim Loslassen der
Öffnungstaste schließt sich der Schnaupen-
verschluß.
Antikalk-Filter (Nur Art. 859)
Je nach Wasserhärte bildet sich früher oder
später auf dem Heizelement eine Kalk-
schicht. Beim Wasserkochen lösen sich
immer wieder Kalkpartikel vom Heizelement
ab, die dann beim Ausgießen des Wassers
mit in das Getränk gelangen. Um dies zu
vermeiden, ist dieser Wasserkocher mit
einem speziellen Antikalk-Filter ausgestattet,
der beim Ausgießen die losen Kalkpartikel
zurückhält.
Achten Sie darauf, daßbeim Ausgießen das
Wasser langsam durch den Antikalk-Filter
läuft. Gießen Sie deshalb das Wasser nicht
zu schnell aus.
Zum Entnehmen des Antikalk-Filters, Netz-
stecker ziehen und das Gerät abkühlen las-
sen. Entnehmen Sie den Antikalk-Filter nie
wenn das Gerät mit heißem Wasser gefüllt
ist. Drücken Sie die Entriegelungstaste und
nehmen Sie den Deckel nach oben ab.
■Ziehen Sie den Antikalk-Filter einfach
nach oben aus der Schnaupe heraus. (12)
■Achten Sie beim Einsetzen darauf, daß
der Antikalk-Filter hinter den Führungen
in der Schnaupe eingeschoben wird und
einrastet. (13)
Den Antikalk-Filter nie lose in den
Wasserkocher legen.

Reinigen
Vor der Reinigung stets den Netzstecker zie-
hen und das Gerät abkühlen lassen. Den
Wasserkocher nur mit einem feuchten Tuch
abwischen und von innen ausspülen.
Keine Scheuermittel oder harten Gegenstän-
de zum Reinigen verwenden.
Art. 859 mit Antikalk-Filter:
Um immer ein gutes Ergebnis zu erhalten,
sollten Sie regelmäßig prüfen, ob sich im
Antikalk-Filter Kalkpartikel befinden. Spülen
Sie den Filter unter klarem Wasser ab und
benutzen Sie unter Umständen eine weiche
Bürste (kein Metall) zum Reinigen.
Entkalken
Den Wasserkocher mit Weinsteinsäure oder
Zitronensäure von Zeit zu Zeit entkalken.
Dazu den Wasserkocher bis zur Maximal-
Markierung füllen und das Wasser zum
Kochen bringen.
2 Teelöffel Entkalkungsmittel mit der Hälfte
des kochenden Wassers in einem separaten
Gefäß auflösen. Dies wieder in den Wasser-
kocher gießen und ca. 15 Minuten einwirken
lassen (nicht kochen).
Dann den Wasserkocher mehrmals mit kla-
rem Wasser ausspülen und abschließend
einmal mit klarem Wasser auskochen.
Art. 859 mit Antikalk-Filter:
Die Entkalkungslösung kann auch zum Ent-
kalken des Antikalk-Filters benutzt werden.
Füllen Sie die Entkalkungslösung in ein
separates Gefäß und legen Sie den Filter
einige Minuten in die Lösung, bis sich die
Kalkpartikel aus den Poren des Filters gelöst
haben. Spülen Sie den Filter danach mit kla-
rem Wasser gründlich ab.
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien, die den
örtlichen Recyclestellen übergeben werden
sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das ausge-
diente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
bzw. Stadtverwaltung.
9

10
Important safety
precautions
■Use and store the appliance out of the
reach of children.
■The Voltage stated on the appliance
rating plate must correspond with that of
your mains supply.
■Connect the appliance only to an earthed
mains safety socket.
■Use the appliance only for boiling water
and not for any other liquid.
■Use the appliance only on a firm and
even surface.
■Do not put the appliance on a hot stove
plate, range or gas heater.
■Never use the kettle without the lid.
■Do not open the lid whilst the water is
being boiled.
■Do not move the appliance whilst it is in
use.
■Avoid touching any hot parts of the
appliance yourself and do not allow the
mains flex to do so.
■Be careful of steam coming out of the
spout.
■Be careful not to overfill the appliance, as
hot water spurting out can cause scalds.
■Do not touch the appliance with wet
hands.
■Mod. 858/859:
The appliance must always and only be
used with the base.
Always make sure that the appliance is
automatically or manually switched off
before taking the kettle out from the
base.
■Do not allow the mains flex to come into
contact with any hot surface and do not
allow it to hang down from the table or
other worktop.
■Always pull out the mains plug before
cleaning and after every use.
■Allow the appliance to cool down before
cleaning.
■Do not dip the appliance, the base
(Mod. 858/859) or the flex into water.
■Do not use the appliance if the appliance
or the mains flex is damaged.
■If the mains flex does become damaged,
it must be replaced by the Krups
Customer Service Department or by a
similarly qualified individual, so as to
avoid personal danger.
Flex storage (Mod. 858/859)
There is a flex storage compartment in the
base. Adjust the length of the mains flex by
either pulling it out of, or pushing it into, the
storage compartment.
Filling with water
Move the switch to the 0 position.
Mod. 849: Always disconnect before filling
or pouring out. First pull out the mains plug
and then remove the flex from the kettle.
■Fill with water. (1)
This can be done with the lid either on or
off.
■To fill via the spout, operate the key for
opening the spout cover. (2)
The spout cover will close automatically
when the key is released.
■To take off the lid, press the lid release
key and remove the lid upwards. (3)
■After filling, put the lid back on and lock it
into position by pressing downwards. (4)
The amount of water can be seen in the
water level indicator and should be neither
less than about 0,5 litre nor more than about
1,7 litre.
The heating element must always be covered
with water when in use. If the appliance is
switched on with insufficient water in it, a
special protective device will automatically
switch it off. You should then pull out the
mains plug and allow the appliance to cool
down before refilling with water.
English

11
Never fill to more than the above-mentioned
maximum amount, as there is then danger
of boiling water spurting out.
Before using the appliance for the first time, at
least twice a maximum filling of water should
be thoroughly boiled to remove any eventual
residues from the manufacturing process.
Switching on
Use the kettle always and only with the lid
on.
Mod. 849:
■Plug the flex first into the appliance and
only then into the mains socket.
(5)
■Then switch on the appliance (6) which
will, when the water boils, switch off
automatically. (7)
Mod. 858/859:
■Connect the base to the mains supply and
place the kettle on the base.
(8)
■Switch on the appliance (9), whereupon
the control lamp will light up.
■When the water boils, the appliance will
switch off automatically and the control
lamp will cease to glow. (10)
The boiling operation can be interrupted at
any time by moving the switch to the 0
position.
Warning: Do not take off the lid during
the boiling process and always pull out
the mains plug after use.
Pouring out
Mod. 849: First pull out the mains plug and
then remove the flex from the
kettle.
Mod. 858/859: Remove the kettle from the
base.
■To pour out, first press the key for
opening the spout cover (11), whereby
the spout will remain open as long as the
key remains pressed.
Upon the key being released, the cover will
close again.
Anti-Scale Filter (Model 859 only)
Dependant on the hardness of the water, a
layer of limescale will from sooner or later on
the heating element. During the boiling of
water, particles of limescale continually
detach themselves from the heating element
and can thus find their way into the drink
when pouring out the water. To prevent it
from happening, this water kettle is fitted with
a special anti-scale filter, which holds back the
loose particles during the pouring operation.
Avoid pouring the water out too quickly, so
that it can run slowly through the anti-scale
filter.
To remove the anti-scale filter, pull out the
mains plug and let the appliance cool down.
Never remove the filter whilst the appliance
is filled with hot water. Press the lid release
key and remove the lid upwards.
■Then simply pull the filter upwards out of
the spout. (12)
■When returning the anti-scale filter, make
sure that it is reinserted behind the
guides in the spout and locks into
position. (13)
NEVER put the anti-scale filter loose
into the water kettle.
Cleaning
Before starting the cleaning operation, first
pull out the mains plug and allow the
appliance to cool down. Wipe the outside
with a moist cloth and rinse it out inside.
Do not use any hard objects or scouring
materials for cleaning purposes.
Model 859 with anti-scale filter:
To always ensure good results, you should
check regularly if there are particles of scale
in the anti-scale filter. If so, rinse the filter
under clear running water, using a soft
brush (not a metallic one) if necessary.

12
Limescale removal
The kettle should be descaled from time to
time using citric or tartaric acid. First fill the
appliance with the maximum premitted
amount of water and bring it to the boil.
Dissolve 2 teaspoonfuls of either acid in half
of the boiled water in a separate vessel.
Pour the solution into the water kettle and
allow it to act for about 15 minutes, but do
not boil it.
Then swill the kettle out several times with
clear cold water and finally boil maximum
fill with clear water and throw it away.
Model 859 with anti-scale filter:
The descaling solution can also be used to
descale the anti-scale filter. Put sufficient
descaling solution into a separate receptacle
and soak the filter in it for several minutes,
until the scale particles have been dissolved
out of the filter pores. Then rinse the filter
thoroughly in clear water.
Disposal
The packaging comprises exclusively
environmentally-friendly materials which
should be disposed of according to the local
recycling arrangements.
Disposal methods for the appliance itself
can be found by enquiry at the appropriate
department of the local authority.

13
Consignes de sécurité
■Utiliser et ranger l’appareil hors de
portée des enfants.
■La tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil doit
correspondre àcelle de l’alimentation
secteur.
■Brancher l’appareil uniquement àune
prise électrique reliée àla terre.
■L’appareil est exclusivement destinéà
faire bouillir de l’eau, et aucun autre
liquide.
■Utiliser l’appareil uniquement sur une
surface dure et plane.
■Ne pas poser l’appareil sur une plaque
chauffante, un appareil de cuisson ou une
cuisinière àgaz.
■Ne jamais utiliser la bouilloire sans son
couvercle.
■Ne pas soulever le couvercle pendant que
l’eau chauffe.
■Ne pas déplacer l’appareil pendant son
utilisation.
■Eviter de toucher les parties encore
chaudes de l’appareil et ne pas laisser le
cordon d’alimentation en contact avec
celles-ci.
■Attention ála vapeur pouvant s’échapper
par le bec verseur.
■Eviter de trop remplir l’appareil; à
ébulition, des éclaboussures d’eau
peuvent provoquer des brûlures.
■Ne pas toucher l’appareil avec les mains
mouillées.
■Mod. 858/859:
Utiliser toujours l’appareil avec son socle.
S’assurer que l’appareil est toujours
éteint automatiquement ou
manuellement avant de retirer la
bouilloire du socle.
■Le cordon d’alimentation ne doit pas
entrer en contact avec une surface
chaude ; ne pas le laisser pendre du bord
d’une table ou d’un plan de travail.
■Toujours débrancher la prise secteur
après chaque utilisation et avant tout
nettoyage.
■Laisser refroidir l’appareil avant tout
nettoyage.
■Ne pas plonger l’appareil, le socle
(Mod. 858/859) ni le cordon dans l’eau.
■Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou le
cordon d’alimentation est endommagé.
■Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le faire réparer par un
Centre Service Agréé Krups
exclusivement, pour éviter tout risque de
blessures corporelles.
Enrouleur de cordon
(Mod. 858/859)
Le socle comporte un compartiment
permettant d’enrouler le cordon. Ajuster la
longueur du cordon d’alimentation en tirant
sur celui-ci ou en le rentrant dans le
compartiment.
Remplissage d’eau
Placer l’interrupteur en position 0.
Mod. 849: Toujours débrancher l’appareil
avant de le remplir ou de le vider.
Débrancher la prise secteur, puis retirer le
cordon de la bouilloire.
■Remplir d’eau. (1)
Le remplissage peut se faire avec ou sans le
couvercle.
■Pour remplir d’eau la bouilloire par le
bec-verseur, pousser le bouton (h)
permettant d’ouvrir l’obturateur. (2)
L’obturateur se referme automatiquement
quand on relâche le bouton.
■Pour retirer le couvercle, appuyer sur le
bouton d’ouverture (g) et soulever le
couvercle. (3)
■Après le remplissage, remettre le
couvercle et l’enclencher en appuyant
fermement. (4)
Français

14
Le niveau d’eau peut être contrôlédans la
fenêtre prévue àcet effet. Il doit être
compris entre 0,5 et 1,7 litre environ.
L’élément chauffant doit toujours être
recouvert d’eau lorsqu’il fonctionne. Si
l’appareil est branchéalors qu’il ne contient
pas assez d’eau, un dispositif spécial de
protection le met automatiquement hors
tension. Débrancher alors la prise secteur et
laisser refroidir l’appareil avant de le remplir
d’eau une nouvelle fois. Ne jamais remplir
l’appareil au-delàde la quantitémaximale
précisée ci-dessus, pour éviter tout
débordement.
Avant la première utilisation, faire bouillir
au moins deux fois la quantitémaximale
d’eau, pour enlever les éventuels dépôts
provenant de la fabrication.
Branchement
Utiliser toujours la bouilloire avec son
couvercle.
Mod. 849:
■Brancher le cordon dans l’appareil, puis
dans la prise secteur.
(5)
■Mettre ensuite l’appareil en marche en
appuyant sur l’interrupteur (6). L’appareil
s’arrêtera automatiquement dès que l’eau
se met àbouillir. (7)
Mod. 858/859:
■Brancher le socle au secteur et placer la
bouilloire sur le socle.
(8)
■Mettre l’appareil en marche en appuyant
sur l’interrupteur (9); le témoin lumineux
s’allume.
■Lorsque l’eau bout, l’appareil s’arrête
automatiquement et le témoin lumineux
s’éteint. (10)
Le chauffage de l’eau peut être interrompu à
tout moment en plaçant l’interrupteur sur la
position 0.
Attention: Ne pas enlever le couvercle
pendant que l’eau chauffe et toujours
débrancher la prise secteur après
utilisation.
Utilisation de la bouilloire
après l’ébullition
Mod. 849: Débrancher la prise secteur, puis
retirer le cordon de la bouilloire.
Mod. 858/859: Enlever la bouilloire du socle.
■Pour verser l’eau, appuyer sur le bouton
d’ouverture de l’obturateur du bec-
verseur (11): l’obturateur reste ouvert tant
que l’on appuie sur le bouton.
Une fois le bouton relâché, l’obturateur se
referme.
Filtre antitartre
(Modèle 859 uniquement)
En fonction de la duretéde l’eau, une
couche de calcaire se formera tôt ou tard
sur l’élément chauffant. Quand l’eau bout,
des particules de calcaire se détachent
continuellement de l’élément chauffant et
peuvent donc se retrouver dans les
boissons quand on verse l’eau. Pour éviter
ce phénomène, cette bouilloire est munie
d’un filtre antitartre spécial, qui retient les
particules en suspension dans l’eau pendant
que vous la versez.
Eviter de verser l’eau trop rapidement pour
qu’elle puisse passer lentement dans le filtre
antitartre.
Pour retirer le filtre antitartre, débrancher la
prise secteur et laisser refroidir l’appareil.
Ne jamais enlever le filtre quand l’appareil
est rempli d’eau chaude. Presser le bouton
d’ouverture et ôter le couvercle.
■Tirer le filtre du bec-verseur vers le
haut. (12)
■Remettre le filtre antitartre en
l’enclenchant en dessous des
repères. (13)
Ne JAMAIS mettre le filtre antitartre
dans la bouilloire.

15
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage,
débrancher la prise secteur et laisser
refroidir l’appareil. Essuyer l’extérieur avec
un chiffon humide et rincer l’intérieur. Ne
pas utiliser d’objets durs ni de produits
abrasifs pour le nettoyage.
Modèle 859 avec filtre antitartre:
Pour obtenir de bons résultats en toutes
circonstances, regarder régulièrement s’il y
a des particules de calcaire dans le filtre
antitartre. Si c’est le cas, rincer le filtre à
l’eau claire, en utilisant, si nécessaire, une
brosse souple (et non métallique).
Détartrage
La bouilloire doit être détartrée àintervalles
réguliers àl’aide d’acide citrique ou
tartrique. Tout d’abord, remplir l’appareil
d’eau, en respectant la quantitémaximale
fixée, et porter àébullition.
Dans un récipient, dissoudre deux cuillères
àcaféd’acide citrique ou tartrique dans la
moitiéde l’eau qui a étéportée àébullition.
Verser la solution dans la bouilloire et
laisser agir 15 minutes environ. Ne pas faire
bouillir.
Laver ensuite plusieurs fois la bouilloire à
l’eau froide; y faire bouillir la quantitéd’eau
maximale et la jeter.
Modèle 859 avec filtre antitartre:
La solution de détartrage peut également
être utilisée pour détartrer le filtre antitartre.
Mettre une quantitésuffisante de la solution
de détartrage dans un récipient et y plonger
le filtre pendant plusieurs minutes jusqu’à
ce que les particules de calcaire contenues
dans le filtre aient complètement disparu.
Rincer abondamment le filtre àl’eau
courante.
Elimination des matériaux
d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des
matériaux sans danger pour
l’environnement, pouvant être jetés
conformément aux dispositions de
recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se
renseigner auprès du service appropriéde
votre commune.

16
Belangrijke
Veiligheidsvoorschriften
■Houd de waterkoker buiten bereik van
kinderen.
■Controleer of het voltage dat aangegeven
staat aan de onderzijde van het apparaat
overeenkomt met de netspanning bij u
thuis.
■Sluit het apparaat aan op een deugdelijk
geaard stopcontact.
■Gebruik het apparaat alleen voor het
koken van water en niet voor het
verwarmen van andere vloeistoffen.
■Plaats het apparaat op een stevig en
stabiel oppervlak.
■Zet de waterkoker nooit op een heet
oppervlak zoals een kookplaat of geiser.
■Gebruik de waterkoker nooit zonder het
deksel.
■Open het deksel niet wanneer het
apparaat aan staat, het water kookt of
zojuist gekookt heeft.
■Verplaats de waterkoker niet wanneer
deze in werking is.
■Raak heet geworden onderdelen van de
waterkoker niet aan. Laat het
aansluitsnoer niet tegen warme
onderdelen van het apparaat liggen.
■Wees voorzichtig: de stoom die uit de
tuit van het apparaat komt is heet.
■Vul de waterkoker niet verder dan het
aangegeven maximum. Als het water het
kookpunt bereikt kan er water uit de tuit
spatten.
■Raak de waterkoker niet aan met natte,
blote handen.
■Model 858/859: de waterkoker dient
altijd met de bijbehorende sokkel
gebruikt te worden. Controleer of het
apparaat is afgeslagen voor u de kan van
de sokkel tilt of schakel de waterkoker
uit voordat u de kan van de sokkel tilt.
■Houd het aansluitsnoer bij heet
geworden onderdelen van de waterkoker
verwijderd. Laat het aansluitsnoer niet
over randen bungelen.
■Trek de stekker uit het stopcontact na elk
gebruik en voor u het apparaat gaat
schoonmaken.
■Laat het apparaat volledig afkoelen voor
u het gaat schoonmaken.
■Dompel de waterkoker, noch de sokkel
(Model 858/859) of het aansluitsnoer,
nooit onder in water. Houd het apparaat
of de losse onderdelen niet onder de
kraan.
■Stel het apparaat niet in werking
wanneer het apparaat of het
aansluitsnoer beschadigd is.
■Indien het aansluitsnoer dusdanig
beschadigd is dat het vervangen dient te
worden, laat het apparaat dan nakijken
door een door KRUPS erkende reparateur
of door de Technische Dienst van KRUPS
zelf.
Snoeropberging (mod. 858/859)
Aan de onderzijde van de sokkel kunt u het
snoer opbergen. U kunt het snoer tot de
gewenste lengte uittrekken.
Het vullen van de kan
Zet de aan/uit-schakelaar op 0.
Model 849: trek altijd de stekker uit het
stopcontact voor u de kan met water vult en
alvorens u het hete water uitschenkt.
■Vul de waterkoker met water. (1)
U kunt hierbij het deksel op de waterkoker
laten of van de waterkoker afhalen.
■Ontgrendel eerst de sluiting van de tuit
alvorens u de kan vult. (2)
De tuit wordt weer afgesloten zodra u de
ontgrendeling los laat.
■Voor het afnemen van het deksel:
ontgrendel het deksel en trek het deksel
in een verticale beweging van de kan. (3)
Nederlands

17
■Duw nadat de waterkoker gevuld is, het
deksel op de kan. Zorg dat de kan goed
afgesloten is. (4)
Dankzij het waterpeilglas kunt u zien
hoeveel water er in de waterkoker zit. Zet
het apparaat nooit aan met minder dan 0,5
liter water of meer dan 1,7 liter water.
Het verwarmingselement dient altijd onder
water te staan wanneer u het apparaat aan
zet. Als de waterkoker met te weinig water
wordt aangezet schakelt de speciale
beveiliging tegen oververhitting de
waterkoker weer uit. Trek de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is
afgekoeld voor u het weer met water vult.
Vul de waterkoker nooit verder dan het
aangegeven maximum om te voorkomen
dat het water over de tuitrand borrelt
wanneer het water het kookpunt bereikt.
Laat, wanneer u het apparaat voor het eerst
in gebruik neemt, de waterkoker twee keer
de maximum hoeveelheid water koken om
er zeker van te zijn dat het apparaat
helemaal schoon is.
Inwerkingstellen
Gebruik de waterkoker altijd en uitsluitend
met het deksel.
Mod. 849:
■Sluit het aansluitsnoer eerst aan op het
apparaat en steek dan de stekker in het
stopcontact.
(5)
■Schakel het apparaat aan (6).
De aan/uit-schakelaar springt automatisch
naar 0 wanneer het water het kookpunt
bereikt. (7)
Mod. 858/859:
■Sluit de sokkel aan op het stopcontact en
zet de waterkoker op de sokkel.
(8)
■Zet het apparaat aan (9), het
controlelampje gaat branden.
■Het apparaat schakelt automatisch uit
wanneer het water het kookpunt bereikt.
Het controlelampje dooft dan. (10)
U kunt op elk moment het kookproces
onderbreken door de aan/uit-schakelaar
naar 0 te schuiven.
Waarschuwing: Neem het deksel nooit
van de waterkoker wanneer het
apparaat aanstaat. Trek altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Uitschenken
Mod. 849: Trek de stekker uit het
stopcontact en trek vervolgens de
aansluiting uit de waterkoker.
Mod. 858/859: Til de waterkoker van de
sokkel.
■Ontgrendel de afsluiting van de tuit (11),
de tuit blijft geopend zolang u op de
ontgrendeling duwt.
Zodra u de ontgrendeling loslaat, wordt de
tuit weer afgesloten.
Kalkfilter (alleen Model 859)
Afhankelijk van de hardheid van het water in
uw woonomgeving zal het
verwarmingselement vroeg of laat worden
bedekt met een laag kalkafzetting. Tijdens
het koken van water zullen stukjes kalksteen
van het verwarmingselement loslaten en
met het uitschenken in het (thee)water
terechtkomen. Om dit te voorkomen heeft
KRUPS bij deze waterkoker een kalkfilter
geleverd, die de kalkdeeltjes uit de
waterkoker tegenhoudt.
Schenk het water niet te snel uit. Laat het
langzaam door het filter lopen. Ga voor het
uitnemen van het filtertje als volgt te werk:
trek de stekker uit het stopcontact en laat de
waterkoker afkoelen. (Neem het filtertje
nooit uit de waterkoker wanneer er nog heet
water in de waterkoker zit.)
■Druk op de ontgrendeling van het deksel
en trek het filter met een verticale
beweging uit de schenktuit. (12)
■Zorg, wanneer u het filter weer terug wilt
plaatsen, dat u het filter achter de
houdertjes in de schenktuit steekt. (13)
Leg het kalkfilter nooit los in de
waterkoker!

18
Schoonmaken
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de
waterkoker volledig afkoelen.
Maak de buitenkant van de waterkoker
uitsluitend schoon met een vochtige doek.
Spoel de binnenkant van de waterkoker om.
Gebruik geen bestek of andere
gebruiksvoorwerpen/gereedschappen om
de binnenzijde van de waterkoker schoon te
maken.
Model 859 met kalkfilter:
Controleer regelmatig of de gaatjes in het
filtertje niet verstopt raken. Spoel het filter
onder stromend water door. Gebruik
eventueel een zacht borsteltje om de gaatjes
te ontstoppen.
Ontkalken
De waterkoker dient regelmatig ontkalkt te
worden. U kunt hiervoor schoonmaakazijn
gebruiken. Vul de waterkoker met een halve
liter water en voeg daar twee eetlepels
schoonmaakazijn aan toe. Indien er een
andere mengverhouding op de verpakking
van de schoonmaakazijn vermeld staat, kunt
u die mengverhouding ook gebruiken,
zolang u de waterkoker niet verder vult dan
het aangegeven maximum. Doe het deksel
op de waterkoker en zet de waterkoker aan.
Laat de waterkoker na het koken 15 minuten
afkoelen.
Breng, na het schoonmaken van de
waterkoker, 2 x een liter water aan de kook
om er zeker van te zijn dat er geen resten
schoonmaakazijn in de waterkoker
achterblijven.
Model 859 met kalkfilter:
U kunt de verstopte gaatjes in het kalkfilter
eventueel ontstoppen door het filter in een
oplossing van een halve liter water met
schoonmaakazijn te laten liggen. Spoel het
filter daarna goed af om alle sporen van de
schoonmaakazijn te doen verdwijnen.
Afvalverwerking
De verpakking van KRUPS huishoudelijke
artikelen zijn gemaakt van milieu-vriendelijk
materiaal en kunnen in overeenstemming
met de gemeentelijke bepalingen omtrent
afvalverwerking verwerkt worden. Uw
gemeente kan u eveneens informatie ver-
schaffen omtrent de wijze waarop u zich van
uw oude, defecte huishoudelijke apparaten
kunt ontdoen.

19
Importanti precauzioni di
sicurezza
■Utilizzate e riponete l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini.
■Il voltaggio stampato sulla targhetta
applicata sull’apparecchio deve
corrispondere a quello delle vostre prese.
■Inserite la spina dell’apparecchio soltanto
in prese con messa a terra.
■Utilizzate l’apparecchio esclusivamente
per bollire acqua e non bollite altri liquidi.
■Utilizzate l’apparecchio soltanto se
appoggiato su una superficie solida ed in
piano.
■Non appoggiate l’apparecchio su piastre
calde, su fornelli elettrici o a gas.
■Non usate mai il bollitore senza
coperchio.
■Non aprite il coperchio durante l’uso.
■Evitate di toccare le parti caldi
dell’apparecchio, facendo attenzione che
nemmeno il cavo sia in contatto con tali
parti.
■Prestate attenzione al vapore che
fuoriesce dal beccuccio.
■Non riempite il bollitore oltre il livello
consigliato, l’eccesso di acqua potrebbe
fuoriuscire durante l’uso.
■Non maneggiate l’apparecchio con le
mani bagnate o umide.
■Mod. 858/859: questi apparecchi devono
essere sempre e solo utilizzati con la
propria base. Accertatevi che
l’apparecchio si sia spento
(automaticamente o manualmente)
prima di togliere il bollitore dalla base.
■Non lasciate che il cavo entri in contatto
con superfici calde e che penda dal tavolo
o dalla superficie d’uso.
■Staccare sempre la spina prima della
pulizia e dopo ogni uso.
■Lasciate che il bollitore si raffreddi prima
di pulirlo.
■Non immergete in acqua l’apparecchio, la
base (mod. 858/859) o il cavo.
■Non utilizzate l’apparecchio se il bollitore
o il cavo sono danneggiati.
■Nel caso in cui il cavo dovesse essere
danneggiato, fatelo sostituire
dall’Assistenza Servizio Clienti KRUPS o
da un rivenditore o un centro assistenza
autorizzati, in modo da evitare qualsiasi
pericolo per l’utilizzatore.
Riporre il cavo (mod. 858/859)
E’ predisposto un comparto per riporre il
cavo nella base del bollitore. Adattate la
lunghezza del cavo tirandolo fuori o
riponendolo nell’apposito compartimento.
Riempire con acqua
Posizionate l’interruttore sulla posizione 0.
Mod. 849: Staccate la spina principale e il
cavo dal bollitore prima di riempire o
svuotare l’apparecchio.
■Riempite con acqua. (1)
Questo puòessere fatto sia con che senza il
coperchio.
■Per riempire attraverso il beccuccio
azionate il dispositivo per aprire il
beccuccio. (2)
Il tappo del beccuccio si chiuderà
automaticamente appena il dispositivo verrà
rilasciato.
■Per rimuovere il coperchio premete il
dispositivo per il coperchio e rimuovete il
coperchio sollevandolo verso l’alto. (3)
■Dopo aver riempito il bollitore rimettete il
coperchio e assicuratevi che sia chiuso
premendo il coperchio verso il basso. (4)
Il quantitativo di acqua puòessere
controllato durante l’uso attraverso
l’indicatore di livello di acqua. Il quantitativo
di acqua non dovrebbe mai essere sotto 0,5
litri o sopra 1,7 litri.
La serpentina per il riscaldamento
dell’acqua deve essere sempre coperta di
acqua durante l’uso. Se l’apparecchio èin
Italiano

20
funzione con un quantitativo di acqua
minore di quello richiesto, uno speciale
dispositivo spegneràautomaticamente
l’apparecchio. Staccate la spina e aspettate
che l’apparecchio si sia raffreddato prima di
riempire il bollitore con altra acqua. Non
riempite l’apparecchio oltre il livello
massimo consigliato, poichési rischia che
l’acqua in eccesso fuoriesca durante l’uso.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, il bollitore deve essere usato almeno
due volte con il quantitativo massimo di
acqua in modo da eliminare eventuali
residui di fabbricazione.
Azionare il bollitore
Utilizzate il bollitore sempre e solo con il
coperchio chiuso.
Mod. 849:
■Attaccate il cavo all’apparecchio e poi alla
presa.
(5)
■Accendere l’apparecchio (6), che si
spegneràautomaticamente quando
l’acqua bollirà. (7)
Mod. 858/859:
■Attaccate la base alla presa e disponete il
bollitore sulla base.
(8)
■Accendete l’interruttore (9), la spia di
controllo si accenderàdi conseguenza.
■Quando l’acqua bolle, l’apparecchio si
spegneràautomaticamente e la spia di
controllo si spegneràdi conseguenza. (10)
Il processo di ebollizione puòessere
interrotto in qualsiasi momento spostando
l’interruttore sulla posizione 0.
Attenzione: non rimuovete il coperchio
mentre l’acqua bolle e staccate la spina
dopo ogni uso.
Versare l’acqua
Mod. 849: Staccate la spina dalla presa e
rimuovete il cavo dal bollitore
prima di versare l’acqua.
Mod. 858/859: Togliere il bollitore dalla
base.
■Per versare premete e mantenete
premuto il dispositivo per aprire il
beccuccio (11), il beccuccio rimane aperto
finchéil dispositivo rimane premuto.
Il beccuccio si chiuderànon appena verrà
rilasciato il dispositivo.
Filtro anti-incrostazioni
(solo per il mod. 859)
A seconda della durezza dell’acqua uno
strato di calcare o incrostazioni puòformarsi
sulla serpentina per scaldare l’acqua.
Durante la fase di ebollizione, alcune
particelle di calcare possono staccarsi dalla
serpentina e diffondersi nella bevanda
quando viene versata l’acqua. Per evitare
che questo accada questo bollitore è
provvisto di uno speciale filtro anti-
incrostazioni, che ritiene le particelle mentre
si versa l’acqua.
Per rimuovere il filtro anti-incrostazioni,
staccate la spina e consentite
all’apparecchio di raffreddarsi.
Non rimuovete mai il filtro durante l’uso
quando il bollitore èpieno di acqua calda.
Premete il dispositivo per il coperchio e
rimuovete il coperchio verso l’alto.
■Tirate il filtro verso l’alto e rimuovetelo
dal beccuccio. (12)
■Quando risistemate il filtro anti-
incrostazioni assicuratevi che il filtro sia
ben inserito nelle guide all’interno del
beccuccio e bloccatelo in quella
posizione. (13)
Attenzione: Non lasciate mai il filtro in
altre posizioni all’interno del bollitore.
Pulizia
Prima di iniziare l’operazione di pulizia,
accertatevi che la presa sia staccata e che il
bollitore si sia raffreddato. Pulite le pareti
esterne con un panno umido e risciacquate
l’interno.

21
Non utilizzate nessun materiale duro o
abrasivo per la pulizia.
Mod. 859 con filtro anti-incrostazioni:
Per ottenere sempre buoni risultati,
controllate regolarmente il filtro. Se si
verifica la presenza di residui di calcare
risciacquate il filtro sotto l’acqua corrente
utilizzando, se necessario, una spazzola (non
di metallo).
Per rimuovere il calcare
Il bollitore deve essere pulito dal calcare di
tanto in tanto con acido citrico o tartarico.
Riempite il bollitore con il quantitativo
massimo di acqua e portate ad ebollizione.
Sciogliete due cucchiaini di acido in un altro
contenitore in metàdel quantitativo di
acqua bollita. Versate la soluzione nel
bollitore e lasciatela agire per 15 minuti
senza farla bollire.
Risciacquate il bollitore diverse volte con
acqua fredda e bollite per almeno due volte
il quantitativo massimo di acqua, che
butterete via.
Mod. 859 con filtro anti-incrostazioni:
La soluzione anti-calcare puòessere
utilizzata anche per il modello con filtro anti-
incrostazioni. Mettete un quantitativo
sufficiente di soluzione anti-calcare in un
altro recipiente e immergetevi
ripetutamente il filtro per qualche minuto,
finchéle particelle di calcare non si sono
disciolte e i pori del filtro non si sono
liberati. Risciacquate abbondantemente il
filtro con acqua pulita.
Eliminazione dei rifiuti
La confezione e l’imballaggio sono costruiti
con materiali „ecologici“che possono
essere riciclati secondo le norme locali per il
riciclo dei materiali.
Le informazioni per l’eliminazione
dell’apparecchio stesso possono essere
richieste agli appositi dipartimenti delle
autoritàlocali.
Other manuals for AquaControl
1
Table of contents
Languages:
Other Krups Kettle manuals

Krups
Krups BW3990 User manual

Krups
Krups BW801810 User manual

Krups
Krups CONTROL BW442D50 User manual

Krups
Krups BW442D User manual

Krups
Krups BW410831 User manual

Krups
Krups BW700853 User manual

Krups
Krups PROAROMA BW244 Series User manual

Krups
Krups BW730D50 User manual

Krups
Krups FL700D User manual

Krups
Krups BW3140 SAVOY User manual

Krups
Krups BW 500 User manual

Krups
Krups BY4001 User manual

Krups
Krups BW422D User manual

Krups
Krups FLF1 User manual

Krups
Krups KO3308 User manual

Krups
Krups BW314 User manual

Krups
Krups Pro Aroma BW244 User manual

Krups
Krups PERFORMA BW720 User manual

Krups
Krups SEMI PRO BW400010 User manual

Krups
Krups FL700D50 User manual