Lacor 69430 Specification sheet

1
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
Máquina de vacío Profesional 130W
Machine sous vide Professionnelle
Profi-Vakuummaschine
Professional vacuum machine
Macchina per il sottovuoto Professionale
Máquina de vácuo Profissional
Professionele Vacuümmachine

2
Índice Pág.
Importantes Medidas de Seguridad 3
Principales especificaciones técnicas 6
Información Relevante 6
Función principal 7
Instalación 8
Descripción de las partes 8
Funcionamiento 9
Limpieza / Mantenimiento 10
Índice
Importantes medidas de segurança 45
Principais características técnicas 48
Informação relevante 48
Função principal 49
Instalação 50
Descrição dos componentes 50
Funcionamento 51
Limpeza / Manutenção 52
Index
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 19
Wichgste technische daten 22
Wichtige Information 22
Hauptfunktion 23
Aufbau 24
Beschreibung der maschinenteile 24
Funktionsweise 25
Reinigung / Wartung 27
Index
Important Safety measures 28
Specification 31
Worthy Information 31
Main function 32
Installation 32
Parts List 33
Operation 34
Cleaning / Maintenance 35
Index
Measures de Securité Importantes 11
Specifications techniques principales 14
Information Utile 14
Fonction principale 15
Installation 15
Descriptions des parties 16
Fonctionement 17
Nettoyage / Maintenance 18
Indice
Importanti misure di sicurezza 36
Principali specificazioni tecniche 39
Informazioni importanti 39
Funzione principale 40
Installazione 41
Descrizione delle parti 41
Funzionamento 42
Pulizia / Manutenzione 44
Inhodsopgave
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 53
Voornaamste technische gegevens 56
Belangrijke informatie 56
Hoofdfuntie 57
Installahe Uitpakken 58
Beschrijving van de onderdelen 58
Werking 59
Reiniging / Onderhoud 61

3
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene información de seguridad relevante para el
mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omis-
ión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio.
Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su
supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta que
no haya leído y entendido el contenido de este manual.
Cuando utilice cualquier tipo de electrodomésticos deberá
seguir siempre unas precauciones básicas de seguridad,
incluyendo lo siguiente:
1.- Para evitar posibles descargas eléctricas, no sumerja el
cable, el enchufe, ni el aparato en agua ni en ningún otro
líquido. No introduzca destornilladores ni elementos
metálicos en el interior del aparato.
2.- NO use el artículo eléctrico si el lugar de trabajo está
húmedo o mojado o si debe trabajar sobre la lluvia.
Si usa un aparato electrónico con las manos mojadas o
parado en el agua, puede sufrir una descarga eléctrica.
3.- Si el cable de suministro está dañado, este deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio técnico u otra
persona autorizada por el fabricante. En caso de
manipulación del mismo por personal no autorizado,
la garantía dejará de tener validez con efecto inmediato.
4.- No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera, ni
que entre en contacto con superficies calientes.
5.- No utilice el electrodoméstico si está dañado.
6.- Apague el electrodoméstico antes de cambiar los accesorios
o las piezas auxiliares que se mueven durante el uso.
7.- No lo deje funcionando sin vigilancia. Desenchúfelo
después de cada uso

4
8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme
la atención durante la limpieza.
9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de
corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y
desmontaje o la limpieza.
10.- Evite el contacto con las partes calientes.
11.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que
ha sido concebido tal y como se describe en este manual.
No utilice elementos accesorios sin la recomendación del
fabricante.
12.- Emplee tan sólo respuestos originales.
13.- Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o
más y personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales o con falta de experiencia y conocimientos si han
sido supervisados o formados acerca del uso seguro del
aparato y si entienden los riesgos involucrados. Los
niños no deben jugar con el aparato.
14.- La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlo los niños a menos que sean mayores de
8 años y estén bajo supervision.
15.- Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
16.- Este aparato no está destinado a ser puesto en
funcionamiento por medio de un temporizador externo o
un sistema de control remoto.
17.- Este aparato no es para uso continuo. No efectúe
más de un ciclo completo cada dos minutos. La
duración del ciclo operativo es de aproximadamente
50 segundos, a los que debe seguir una pausa de dos
minutos. En condiciones ambientales extremas, el uso
intensivo del aparato puede hacer que intervengan los
sistemas automáticos de protección térmica.

5
En el caso, espere hasta que el aparato se enfríe como
para permitir el restablecimiento de dichos sistemas de
protección.
18.- No toque la barra de soldadura durante el uso o al
final del ciclo de la máquina, para evitar posibles
quemaduras. No utilice cuchillos u otros utensilios
afilados para eliminar residuos en la barra de
soldadura, espere siempre hasta que se enfríe antes
de limpiarla con una esponja humedecida con
detergente delicado.
19.- Este texto está destinado a los usuarios de los países
extracomunitarios: este aparato no ha sido diseñado para
usuarios (incluyendo niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que una persona responsable
de su seguridad las haya supervisado y formado en
cuanto al uso del aparato. Se deberá supervisar a los
niños para asegurarse que no jueguen con el aparato.
20.- El fabricante y el vendedor se consideran responsables en
términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones
únicamente si;
A.- La máquina es utilizada según las instrucciones de
uso.
B.- La instalación eléctrica del ambiente de utilización de
la máquina cumple con las leyes vigentes.
21.- DESHACERSE DEL ELECTRODOMESTICO: No se
deshaga de este producto como basura municipal no
clasificada. Debido al uso de elementos eléctricos y
electrónicos es necesaria la recogida selectiva del
mismo, tal y como ordena el RD 208/2005 de recogida
selectiva de productos eléctricos.

6
1.- Conecte la envasadora en una toma de corriente eléctrica
con el voltaje, tamaño y configuración de conexión
adecuados. Si no encajan el enchufe y el receptáculo,
póngase en contacto con un electricista profesional para
determinar el voltaje y tamaño adecuado
para instalar la toma de corriente eléctrica adecuada.
2.- Para evitar cualquier lesión, apague el interruptor eléctrico,
desenchufe la unidad de la fuente de alimentación eléctrica
y deje que se enfríe antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la
envasadora. Le recomendamos que lea todas las instrucciones de seguridad, funcionamiento e
instalación antes de su instalación y puesta en marcha.
La envasadora es un producto basado en una extensa investigación y testado de forma
práctica. Los materiales utilizados han sido seleccionados para alcanzar la mayor duración, un
aspecto atractivo y un óptimo rendimiento.
Cada unidad se inspecciona detalladamente antes de su envío.
IMPORTANTE! Conserve estas instrucciones para su futura referencia.
Si la unidad cambia de propietario, asegúrese de que este manual acompaña al equipo.
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
INFORMACIÓN RELEVANTE
ADVERTENCIA
!
MODELO : 69430
VOLTAJE: 230V/50Hz
POTENCIA : 130 W
PRESIÓN: 0,9 bar
LONGITUD SELLADO: 320 mm
ESPESOR SELLADO: 3 mm
CAUDAL BOMBA: 18 l/min
MEDIDAS: 40,5x24,5x13 cm
PESO: 5,190 Kg

7
1.- Coloque la unidad en una base a la altura adecuada, en una
zona conveniente para su uso. Se debe evaluar en su
ubicación que la unidad o su contenido no se caigan
accidentalmente y sea lo suficientemente fuerte como para
soportar el peso de la unidad.
2.- No coloque nada encima de la envasadora; podría dañar la
envasadora o causar posibles lesiones personales.
3.- Cuando instale la unidad para su funcionamiento, asegúrese
de que no está conectada a la red. De lo contrario se
pueden causar lesiones personales.
4.- La unidad no es impermeable. Para un funcionamiento
seguro y adecuado coloque la unidad en el interior donde la
temperatura ambiente sea de al menos 21ºC (70ºF) y como
máximo 29ºC (85ºF).
5.- No coloque la envasadora en un área expuesta a
temperaturas excesivas o a grasas de planchas, freidoras,
etc. Una temperatura excesiva puede causar daños en la
unidad.
PRECAUCIONES
!
FUNCIÓN PRINCIPAL
Envasado al vacío de productos alimenticios sólidos, legumbres, carnes, pescados, etc.
No admite la aspiración de líquidos o salsas, proceda a su congelación antes del envasado al
vacío.
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe
estar colocada a una distancia razonable de las paredes y
materiales inflamables.
4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona
de descarga delantera para propiciar un funcionamiento
correcto y seguro.
5.- Para evitar lesiones o daños no tire del cable eléctrico de la
unidad.

8
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1.- Cable de alimentación
2.- Toma de alimentación
3.- Interruptor general
3a.- LED presencia de red
4.- Tecla de inicio del ciclo automático
4a.- LED ciclo automático
5.- Tecla inicio del ciclo de vacío manual
5a.- LED ciclo de vacío manual
6.- Tecla inicio de soldadura manual
7.- Tecla selección del tiempo de soldadura
7a.- LED tiempo de soldadura mínimo (para alimentos secos)
7b.- LED tiempo de soldadura medio (para alimentos húmedos)
7c.- LED tiempo de soldadura máximo (para alimentos muy húmedos)
8.- Tecla de inicio del ciclo de vacío en los contenedores
8a.- LED ciclo de vacío en los contenedores
9.- Tecla STOP / CANCEL
10.- Conexión para vacío en los contenedores
11.- Palancas de enganche lateral
12.- Tapa extraíble
13.- Juntas de estanqueidad
13a.- Ventana
14.- Cuba líquidos extraíble
15.- Barra de soldadura
16.- Filtro de aire
17.- Cámara vacío
18.- Cutter
19.- Tubo para los contenedores
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad
y sus piezas.

9
FUNCIONAMIENTO
Posicione la máquina en un lugar seco sobre un plano horizontal, dejando la zona de trabajo
delante de la máquina libre de obstáculos y con un espacio lo suficientemente amplio como para
que sea posible apoyar las bolsas con el alimento que se debe envasar. Introduzca el enchufe
del cable de alimentación (1) en la toma de alimentación (2) al costado de la máquina y
conéctelo después a una toma de red eléctrica que corresponda a la tensión de esta (consulte
los datos en la placa). Después, presione el interruptor general (3), situado al costado de la
máquina; en el display de esta se encenderán el LED verde ON (3a) y el LED rojo (7b) del
tiempo (MED) de soldadura, que podrá variar entre MIN, si lo que debe envasar es seco, y MAX
si es muy húmedo. Con el pulsador "STOP/CANCEL" (9) puede interrumpir en cualquier
momento cualquier ciclo iniciado.
Envasado en las bolsas
Use únicamente bolsas y rollos originales LACOR.
Ciclo automático
1.- Introduzca el alimento en la bolsa sin crear arrugas o tensiones en las superficies.
Elimine los líquidos o los residuos de alimento de la zona interna de la boca de la bolsa
que debe ser soldada.
2.- Levante la tapa (12) y coloque delante de la máquina la bolsa con su contenido, posicionando
el extremo abierto dentro de la cuba de líquidos extraíble (14) (véase la Fig. E) con la parte
lisa hacia arriba.
3.- Baje la tapa (12) presionando los dos extremos Phasta bloquear las palancas de enganche
laterales (11) (fig. B).
4.- Presione el pulsador “A” (4) el ciclo automático. La máquina efectuará el ciclo de envasado
completo.
5.- Espere hasta que deje de parpadear el LED rojo del pulsador "T " (7) (fig. A); después,
desbloquee la tapa (12) tomando ambas palancas de enganche laterales (11) y finalmente
extraiga la bolsa.
NOTA: Abra la tapa completamente hasta que se quede en posición vertical antes de
comenzar un nuevo ciclo para que el equipo se resetee. De lo contrario el nuevo ciclo no se
realizará correctamente.
6.- Controle la validez de la soldadura obtenida, que deberá presentarse como una línea regular
transversal, libre de arrugas y de líneas dentro de la bolsa.
Ciclo manual (para limitar la extracción del aire y no aplastar los alimentos delicados y frágiles)
1.- Repita los puntos 1, 2 y 3 del ciclo automático
2.- Presione el pulsador “M” (5) (fig. A) para iniciar el ciclo manual de vacío. Después, antes de
aplastar el contenido frágil y delicado de la bolsa, active la soldadura presionando el pulsador
“S” (6) (fig. A). De esta manera, el ciclo de vacío se interrumpe sellando la bolsa
inmediatamente.
3.- Repita los puntos 5 y 6 del ciclo automático
Cómo retirar la bolsa del rollo
Antes de repetir las operaciones de 1 a 6 del ciclo automático o de 1 a 3 del ciclo manual,
realice lo siguiente:
1.- Desenrolle la longitud adecuada del rollo, dejando al menos 8 cm extra respecto del espacio
ocupado que debe envasarse y otros 2 cm para cada reutilización sucesiva de la bolsa.
Corte el trozo usando el cortador de bolsas (19) (véase la Fig. D)
2.- Ahora puede sellar un lado abierto del trozo levantando la tapa (12) posicione el extremo
abierto en el EXTERIOR de la cuba de líquidos extraíble (14) con la parte lisa hacia
arriba (fig. F) y por último presione el pulsador “S” (6) (fig. A).

10
LIMPIEZA / MANTENIMIENTO
1.- Antes de proceder a la limpieza asegúrese que la máquina se encuentra desenchufada.
2.- Evite la limpieza de la máquina con productos agresivos o clorados, nunca sumerja la
máquina en agua, tan solo emplee un paño húmedo para la limpieza de las partes
exteriores e interiores de la máquina. No emplee nunca cepillos o lanas metálicas para su
limpieza.
3.- La tapa es extraíble. Deslícela hacia arriba cuando se encuentre en posición vertical para
acceder a limpiar las partes que se ensucian durante el proceso de uso. Para colocar
nuevamente la tapa, colóquela en posición vertical y presione hacía abajo.
4.- Seque la máquina tras la limpieza, y asegúrese de despositarla en sitio seco y bien
ventilado.
5.- La máquina de vacío no precisa mantenimiento alguno, pero si con el paso del tiempo
observa que las almohadillas de vacío, cinta teflón, cierre goma u otros elementos se han
deteriorado, solicite un repuesto original al fabricante.
Atención: no deje que sobresalga la bolsa en la cuba de líquidos extraíble (14)
o en la junta de estanqueidad (13); debe apoyar el extremo a tope sobre la parte
exterior de la junta de estanqueidad (13) (véase la Fig. F).
Envasado en los recipientes
¡ATENCIÓN!:
Use única y exclusivamente los recipientes LACOR porque son resistentes al valor de
vacío creado por la máquina, mientras que los recipientes de otros fabricantes podrían
implosionar y ocasionar heridas.
1.- Conecte el recipiente a la máquina introduciendo los extremos del Tubo (19) en la conexión
para vacío (10) (fig. A) y sobre la tapa del recipiente posicionando el pomo según las
instrucciones suministradas con el recipiente.
2.- Presione el pulsador “C” (8) (fig. A); la máquina efectuará el ciclo de vacío automáticamente
y se apagara al finalizar la operación. De todos modos, la bomba se apaga automáticamente
después de 5 minutos. Al final el ciclo, extraiga el Tubo (19) del recipiente y después
extráigalo de la conexión para vacío (10) de la máquina.
INFORMACIÓN RECOMENDADA PARA EL ALMACENAMIENTO
DE ALIMENTOS
CODE 16409-0
REV.07/2014
Almacén
Frigorico
Congelador
Almacenamiento normal
Sellado al vacío
Almacenamiento normal
Sellado al vacío
Almacenamiento normal
Sellado al vacío
25ºC
+/- 2ºC
5ºC
+/- 2ºC
-18ºC
+/- 2ºC
1-2 semanas
2-4 semanas
3-4 días
2semanas
3-4 días
2 semanas
1 semana
2-4 semanas
5-6 meses
1 año
2-4 semanas
1 mes
1-2 semanas
1 mes
1-2 semanas
6-12 semanas
1-2 semana
6-12 semanas
2-3 días
1 semana
1-2 semanas
1 mes
1 semana
2-4 semanas
1 semana
2-4 semanas
3-4 días
2 semanas
8 meses
2-3 años
8 meses
2-3 años
6-12 semanas
6 meses
4 mese
1 año
6 meses
2-3 años
6 meses
2-3 años
6 meses
2-3 años
1-2 semanas
2 años

11
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électroménager, suivez toujo-
urs quelques consignes de sécurité de base, dont les suivantes:
1.- Pour éviter d'éventuelles électrocutions ne plongez ni le
câble ni la prise, ni l'appareil dans de l'eau ou un autre
liquide. N'introduisez ni tournevis ni autres éléments
métalliques à l'intérieur de l'appareil.
2.- NE PAS utiliser l’appareil électrique si le lieu de travail est
humide ou mouillé, ou si vous devez travailler sous la pluie.
Si vous utilisez un appareil électrique avec les mains
mouillées ou en étant dans l’eau, vous pouvez recevoir une
forte décharge électrique.
3.- Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, son service de réparation agréé
ou toute autre personne désignée par le fabricant. Si du
personnel non autorisé le manipule, la garantie sera
déclarée nulle et non avenue.
4.- Ne laissez pas le câble dépasser de la table ou du plan de
travail, et ne le placez pas en contact avec des surfaces
chaudes.
5.- N'utilisez pas l'appareil électroménager si celui-ci est
endommagé.
6.- Éteignez l'appareil avant de changer les accessoires ou les
pièces auxiliaires qui bougent pendant l'utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient une importante information de sécurité
concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce
produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce
manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne
comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre
à votre superviseur. Ne manipulez pas cet appareil, à moins
d'avoir lu et compris le contenu de ce manuel.

12
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance.
Débranchez-le avant toute utilisation.
8.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites
particulièrement attention pendant le nettoyage.
9.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est
laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le
démontage ou nettoyage.
10.- Éviter le contact avec les parties chaudes.
11.- Utilisez cet appareil électroménager uniquement pour ce
pour quoi il a été conçu, comme indiqué dans ce manuel.
N'utilisez pas d'éléments ou d'accessoires non
recommandés parle fabricant.
12.- Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
13.- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
ou plus et par des personnes avec des handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ou des personnes ayant
un manque d’expérience et de connaissances, à condition
que celles-ci aient été supervisées ou formées à une
utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles comprennent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
14.- Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doit
pas être effectué par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
15.- Maintenir l’appareil et son câble hors de la portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
16.- Cet appareil n’est pas destiné à être mis en marche au
moyen d’une minuterie externe ou d’un système de contrôle
à distance.

13
17.- Il ne s'agit pas d'un appareil pour un usage continu. Ne pas
effectuer plus d'un cycle complet toutes les 2 minutes. La
durée du cycle opérationnel est d'environ 50 secondes,
suivie d'une pause de 2 minutes. Dans les conditions
environnementales extrêmes, l'utilisation intense de
l'appareil peut faire intervenir les systèmes automatiques de
protection thermique. Dans ce cas, attendez que l'appareil
se refroidisse, an de permettre le rétablissement de ces
systèmes de protection.
18.- Ne pas toucher la barre de soudure durant l'utilisation ou à
la n du cycle de travail pour éviter de se brûler. Ne pas
utiliser de couteaux ou d'autres outils aflés pour éliminer
les éventuels résidus sur la barre de soudure ; toujours
attendre qu'elle se refroidisse avant de la nettoyer avec un
chiffon imbibé d'un détergent délicat.
19.- Ce texte est destiné aux utilisateurs des pays
extracommunautaires : cet appareil n'est pas destiné aux
utilisateurs (enfants compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances à moins d'avoir été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Il est
nécessaire de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
20.- Le Fabricant et le Vendeur ne se considèrent responsable
quant à la sécurité, la abilité et les performances que si;
A.- La machine est utilisée conformément aux instructions
d'utilisation
B.- Le système électrique de l'environnement dans lequel la
machine est utilisée, est conforme aux lois en vigueur.
21.- REJET DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS: Ne
jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
organiques non triées. En raison des éléments électriques
et électroniques utilisés, il est nécessaire de le jeter
conformément au Décret Royal espagnol 208/2005 sur
le tri sélectif des déchets électriques.

14
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES
Ce manuel informe sur l'installation, la sécurité et les instructions du machine souds visde.
Nous vous recommandons de lire toutes les instructions concernant la sécurité, l'installation et
la manipulation avant de vous en servir.
Le machine souds visde est un produit dérivant de la recherche extensive et a été amplement
testé. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés en vue d'une durabilité maximum, un aspect
attractif et des prestations optimales.
Chaque unité est intégralement inspectée et testée avant d'être expédiée.
1.- Branchez le machine souds visde sur une prise électrique
adéquatement mis à la terre avec le voltage, la taille et la
configuration de prise corrects. Si la prise et le réceptacle
ne coïncident pas, contactez un électricien qualifié pour
déterminer le voltage et la taille adéquats et installer la prise
électrique qui convient.
2.- Pour éviter toute blessure, tournez le contact sur OFF,
débranchez l'appareil de la source d'énergie et laissez
refroidir avant de commencer tout entretien.
3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil
doit être situé à une distance raisonnable des murs et des
matériaux combustibles.
IMPORTANT! Gardez ces instructions pour les consulter ultérieurement.
Si l'appareil change de propriétaire, assurez-vous que le manuel accompagne celui-ci.
INFORMATION UTILE
AVERTISSEMENT
!
MODELE : 69430
TENSION: 230V/50Hz
PUISSANCE: 130 W.
PRESSION: 0,9 bar
LONGUEUR D'ÉTANCHÉITE: 320 mm.
ÉPAISSEURD'ÉTANCHÉITE: 3 mm.
DÉBIT DE LA POMPE: 18 l/min.
MESURES: 40,5x24,5x13 cm.
POIDS: 5,190 Kgr.

15
4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone
de versement à l’avant pour un fonctionnement correct et
sûr.
5.- Pour éviter des sérieuses blessures ou des dommages, ne
tirez pas l'appareil par le câbleélectrique.
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
!
1.- Situez l'appareil à la hauteur du plan de travail, dans une
zone qui convient à cet effet. L'emplacement devrait être
plat pour éviter que l'appareil ou son contenu ne tombent
accidentellement, et assez fort pour supporter le poids de
l'appareil.
2.- Ne posez rien sur le haut du machine souds visde car cela
pourrait endommager celui-ci ou exposer le personnel à un
danger.
3.- Quand vous installerez l'appareil pour l'utiliser, assurez-vous
qu'il soit éteint. Dans le cas contraire, vous pourriez vous
blesser.
4.- L'appareil n'est pas à l'épreuve des intempéries. Pour votre
sécurité et une manipulation correcte, placez-le à l'intérieur,
où la température ambiante devrait être au minimum de
21ºC et au maximum de 29ºC.
5.- Quelques surfaces extérieures de l'appareil deviendront
chaudes. Prenez vos précautions quand vous toucherez ces
parties pour éviter de vous brûler
Emballage sous vide de produits alimentaires solides, féculents, viandes, poissons, etc.
N'admet pas l'aspiration de liquides ou de sauces, procédez à la congélation avant l'emballage
sous vide.
DÉBALLAGE
1.- Ouvrez la caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant l'appareil
et les pièces.
INSTALLATION
FONCTION PRINCIPALE

16
DESCRIPTION DES PARTIES
1.- Câble d'alimentation
2.- Prise d'alimentation
3.- Interrupteur Général
3a.- LED présence réseau
4.- Touche démarrage Cycle Automatique
4a.- LED Cycle Automatique
5.- Touche démarrage Cycle Vide Manuel
5a.- LED Cycle Vide Manuel
6.- Touche démarrage Soudure Manuelle
7.- Touche Sélection Temps de Soudure
7a.- LED Temps de Soudure Minimum (pour les aliments secs)
7b.- LED Temps de Soudure Moyen (pour les aliments humides)
7c.- LED Temps de Soudure Maximum (pour les aliments humides)
8.- Touche démarrage Cycle Vide dans les Récipients
8a.- LED Cycle Vide dans les Récipients
9.- Touche STOP / CANCEL
10.- Raccords pour Vide dans les Récipients
11.- Languettes Latérales d'Accrochage
12.- Couvercle Amovible
13.- Joints d'étanchéité
13a.- Fenêtre
14.- Bac Liquides Amovible
15.- Barre de soudure
16.- Filtre à air
17.- Chambre du Vide
18.- Cutter
19.- Tube pour les contenants

17
FONCTIONEMENT
Placer la machine dans un lieu sec, sur un plan horizontal, libérer la zone de devant en éliminant
tout obstacle. Elle doit être sufsamment large pour pouvoir poser les sachets contenant
l'aliment à emballer. Introduire la che du Câble d'alimentation (1) dans la Prise
d'alimentation (2) situé sur le côté de la machine, puis le brancher à une prise du réseau élec-
trique correspondant à la tension de celle-ci (voir les données de la plaquette). Appuyer ensuite
sur l'Interrupteur Général (3), situé sur le côté de la machine; sur l'écran de celle-ci le LED vert
ON (3a) et le LED rouge(7b) du temps (MED) de soudure s'allument. Il peut être mis à MIN,
lorsque vous emballez un aliment très humide. MAX lorsque vous emballez un aliment très hu-
mide.Utiliser le bouton "STOP/CANCEL" (9) pour interrompre à tout moment un cycle démarré.
Emballage dans les sachets
N'utiliser que les sachets et les rouleaux d'origine LACOR.
Cycle automatique
1.- Mettre l'aliment dans le sachet sans créer des plis ou des tensions des surfaces. Éliminer les
liquides ou les résidus de nourriture de la zone intérieure de l'ouverture du sachet qui doit être
soudée.
2.- Soulever le Couvercle (12), puis étaler le sachet et son contenu devant la machine en plaçant
l'extrémité ouverte à l'intérieur du Bac Liquides Amovible (14) (voir la Fig. E) avec la partie
lisse retourner vers le haut.
3.- Baisser le Couvercle (12) en appuyant sur les deux extrémités Pjusqu'à bloquer les
Languettes latérales d'accrochage (11) (fig. B).
4.- Appuyer sur le bouton “A” (4) du cycle automatique. La machine exécutera le cycle
d'emballage comple
5.- Attendre la n du clignotement du LED rouge du bouton"T " (7) (fig. A); puis débloquer le
Couvercle (12) en appuyant sur les deux languettes latérales d'accrochage (11), enlever
enn le sachet
À NOTER: Ouvrir complètement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit en position verticale
avant de commencer un nouveau cycle afin que l’appareil se réinitialise. Dans le cas
contraire, le nouveau cycle ne se réalisera pas correctement.
6.- Contrôler la validité de la soudure obtenue qui doit se présenter comme une bande
transversale, sans plis ni lignes à l'intérieur du sachet
Cycle manuel (Pour limiter l'extraction d'air et ne pas écraser les aliments délicats et fragiles)
1.- Répéter les points 1, 2 et 3 du cycle automatique.
2.- Appuyer sur le bouton “M” (5) (fig. A) pour démarrer le cycle manuel de vide. Ensuite, avant
que le contenu fragile et délicat du sachet ne soit écrasé, activer la soudure en appuyant sur
le bouton “S” (6) (fig. A). De cette façon, le cycle de mise sous vide s'interrompt en scellant
immédiatement le sachet
3.- Répéter ensuite les points 5 et 6 du cycle automatique.
Obtention du sachet à partir du rouleau
Avant de répéter les opérations de 1 à6 du cycle automatique ou de 1 à3 du cycle manuel,
procédez comme suit:
1.- Dérouler la longueur appropriée de rouleau en considérant au moins 8 cm en plus par rapport
à l'encombrement de l'aliment à emballer et autres 2 cm pour toutes les fois où le sachet sera
ultérieurement réutilisé.
Couper ensuite l'élément en utilisant le coupe-sachet (19) (voir Fig. D)
2.- À présent, vous pouvez sceller le côté ouvert de l'élément en soulevant le Couvercle (12)
placer l'extrémité ouverte à l'EXTERIEUR du Bac Liquides Amovible (14) avec la
partie lisse tourner vers le haut (fig. F) et puis appuyer sur le bouton “S” (6) (fig. A).

18
NETTOYAGE / MAINTENANCE
1.- Avant de nettoyer, assurez-vous que la machine est bien débranchée.
2.- Évitez le nettoyage de la machine avec des produits agressifs ou chlorés, ne plongez jamais
la machine dans l'eau, utilisez seulement un chiffon humide pour le nettoyage des parties
extérieures et intérieures de la machine. N'utilisez jamais de brosses ou éponges
métalliques pour les nettoyer.
3.- Le couvercle est Amovible en la tirant en position verticale vers le haut des deux logements
latéraux (fig. C), afin de mieux exécuter les phases de nettoyage des zones les plus sales
suivant la même procédure et les modalités décrites dans les paragraphes précédents. Pour
la remettre en place, il suft de la placer verticalement en introduisant les deux pivots dans
les logements latéraux, puis pousser vers le bas (g. C)
4.- Séchez la machine après le nettoyage, et assurez-vous de la laisser dans un endroit sec et
bien aéré.
5.- La machine d'emballage sous vide ne requiert aucune maintenance, mais si avec le temps
une détérioration des coussins de vide, de la bande téflon, de la fermeture en caoutchouc
ou d'autres éléments est observée, demandez une pièce de rechange d'origine au fabricant.
Attention : ne laissez pas le sachet dépasser le Bac Liquides Amovible (14)
ou les Joints d'étanchéité (13), mais posez l'extrémité en butée sur la partie externe
du Joint d'étanchéité (13) (voir Fig. F)
Emballage dans les récipients
ATTENTION!:
N'utiliser que les récipients LACOR car ils sont résistants à la valeur de vide créée par la
machine, tandis que les récipients d'autres producteurs peuvent imploser et blesser.
1.- Raccorder le Récipient à la machine en introduisant les extrémités du Tuyau (19) dans le
Raccord pour Vide (10) (fig. A) et puis au couvercle du Récipient en plaçant la poignée selon
les instructions fournies avec le Récipien
2.- Appuyer sur le bouton “C” (8) (fig. A); la machine exécute le cycle de mise sous vide
automatiquement et s'éteint lorsque l'opération termine. De toute façon, la pompe s'éteint
automatiquement après 5 minutes environ. À la n du cycle, retirer le Tuyau (19) du Récipient,
puis du Raccord pour Vide(10) de la machine.
INFORMATIONS RECOMMANDÉES POUR LE STOCKAGE
D’ALIMENTS
CODE 16409-0
REV.07/2014
Entrepôt
Réfrigérateur
Congélateur
Stockage normal
Aspirateur étanchéité
Stockage normal
Aspirateur étanchéité
Stockage normal
Aspirateur étanchéité
25ºC
+/- 2ºC
5ºC
+/- 2ºC
-18ºC
+/- 2ºC
1-2 semaines
2-4 semaines
3-4 journées
2 semaines
3-4 journées
2 semaines
1 semaine
2-4 semaines
5-6 mois
1 année
2-4 semaines
1 mois
1-2 semaines
1 mois
1-2 semaines
6-12 semaines
1-2 semaines
6-12 semaines
2-3 journées
1 semaines
1-2 semaines
1 mois
1 semaine
2-4 semaines
1 semaine
2-4 semaines
3-4 journées
2 semaines
8 mois
2-3 année
8 mois
2-3 année
6-12 semaines
6 mois
4 mois
1 année
6 mois
2-3 années
6 mois
2-3 années
6 mois
2-3 années
1-2 semaines
2 année

19
Beim Einsatz jeglicher Art von Elektrogeräten sollten Sie stets
einige grundlegende Vorsichtsmaßnahmen einschließlich fol-
gender einhalten:
1.- Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen weder Kabel und
Stecker noch das Gerät in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
eingetaucht werden. Stecken Sie keine Schraubendreher oder
andere metallische Elemente in das Geräteinnere.
2.- Benutzen Sie dieses Elektrogerät NICHT, wenn die Arbeitsfläche
nass ist oder Sie im Regen arbeiten müssen. Wenn Sie ein
elektronisches Gerät mit nassen Händen oder bei viel Wasser
benutzen, kann es zu einem Stromschlag kommen.
3.- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder eine andere vom
Hersteller autorisierte Person ausgetauscht werden. Bei einer
Handhabung durch nicht autorisierte Personen erlischt die
Garantie mit sofortiger Wirkung.
4.- Lassen Sie das Kabel nicht vom Tisch oder der Arbeitsfläche
herabhängen und lassen Sie es nicht mit heißen Flächen in
Berührung kommen.
5.- Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, falls es beschädigt ist.
6.- Schalten Sie das Elektrogerät ab, bevor Sie Zubehör oder
Hilfsmittel, die während des Gebrauchs in Bewegung sind,
austauschen.
7.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker.
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung,
Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den
Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die
Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

20
8.- Vermeiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen. Seien
Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig.
9.- Immer das gerät von der versorgung zu trennen, wenn es
unbeaufsichtigt gelassen wird und vor der Montage,
Demontage und Reinigung.
10.- Vermeiden Sie den Kontakt mit den heißen Teilen.
11.- Setzen Sie dieses Elektrogerät nur gemäß der
Beschreibung in dieser Betriebsanleitung für seinen
bestimmungsgemäßen Gebrauch ein. Verwenden Sie
keine Teile oder Zubehör ohne Empfehlung des Herstellers.
12.- Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
13.- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit körperlichen, sensoriellen und mentalen
Behinderungen benutzt werden oder solchen mit
mangelnder Erfahrung und wenig Kenntnissen, sofern sie
beaufsichtigt und über den sicheren Gebrauch des Gerätes
informiert werden und sie die damit verbundenen Risiken
verstehen. Kinder dürfen mit diesem Gerät nicht spielen.
14.- Die Reinigung und Wartung darf nur von Kindern ab
8 Jahren unter Beaufsichtigung eines Erwachsenen
vorgenommen werden.
15.- Das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
16.- Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen mittels einer
externen Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung in Betrieb
genommen zu werden.
17.- Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
Innerhalb von 2 Minuten nicht mehr als einen Durchgang
ausführen. Die Dauer eines Arbeitsdurchgangs beträgt etwa
50 Sekunden, danach muss eine Pause von bis 2 Minuten
eingelegt werden. Unter besonders schweren
Umweltbedingungen kann der intensive Gebrauch des
Table of contents
Languages:
Other Lacor Packaging Equipment manuals