Lacor EXTREME 69355 Specification sheet

1
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
Máquina de vacío EXTREME
Machine de conditionnement sous vide
Vakuumiergerät
Vacuum Machine
Macchina per il sottovuoto
Máquina de vácuo
Vacuümmachine

2
ÍNDICE PÁG
Importantes Medidas de Seguridad 3
Principales Especificaciones Técnicas 6
Información Relevante 6
Función principal 8
Instalación 8
Descripción de las partes 8
Funcionamiento 9
Mantenimiento y Limpieza 11
INDEX
Consignes de Securité Importantes 12
Specifications Techniques principales 15
Information Utile 15
Fonctionement 17
Installation 17
Description des parties 17
Operation 18
Maintenance et Nettoyage 20
INDEX
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 21
Wichgste Technische daten 24
Wichtige Information 24
Haupfunktion 26
Aufbau 26
Beschreibung der maschinenteile 26
Betrieb 27
Wartung und Reinigung 29
INDEX
Important Safety measures 30
Specification 33
Worthy Information 33
Main function 34
Installation 34
Parts list 35
Operation 36
Maintenance and Cleaning 38
INDICE PÁG
Importanti misure di sicurezza 39
Principali Especificazioni Tecniche 42
Informazioni Rilevanti 42
Funzioni principale 44
Instalalazione 44
Descrizione delle parti 44
Funzionamento 45
Mantutenzione y Pulizia 47
ÍNDICE
Importantes medidas de segurança 48
Pincipais caracteristicas tecnicas 51
Informaçao relevante 51
Funçao principal 53
Instalaçao e desembalangem 53
Descriçao dos componentes 53
Funcionamento 54
Mantutençao & Limpeza 56
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veitigheidsvoorschriften 57
Voornaamsten techische gegevens 60
Belangrijke informatie 60
Hoofdfunctie 62
Installatie uitpakken 62
Beschrijuing van de onder delent 62
Werking 63
Orderhoud & Reiniging 65

3
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene información de seguridad relevante para el
mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier
omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño
serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo
a su supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta
que no haya leído y entendido el contenido de este manual.
Cuando utilice cualquier tipo de electrodomésticos deberá
seguir siempre unas precauciones básicas de seguridad,
incluyendo lo siguiente:
1.- Para evitar posibles descargas eléctricas, no sumerja el
cable, el enchufe, ni el aparato en agua ni en ningún otro
líquido. No introduzca destornilladores ni elementos
metálicos en el interior del aparato.
2.- NO use el artículo eléctrico si el lugar de trabajo está
húmedo o mojado o si debe trabajar sobre la lluvia.
Si usa un aparato electrónico con las manos mojadas o
parado en el agua, puede sufrir una descarga eléctrica.
3.- Si el cable de suministro está dañado, este deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio técnico u otra
persona autorizada por el fabricante. En caso de
manipulación del mismo por personal no autorizado,
la garantía dejará de tener validez con efecto inmediato.
4.- No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera, ni
que entre en contacto con superficies calientes.
5.- No utilice el electrodoméstico si está dañado.
6.- Apague el electrodoméstico antes de cambiar los accesorios
o las piezas auxiliares que se mueven durante el uso.
7.- No lo deje funcionando sin vigilancia. Desenchúfelo
después de cada uso

4
8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme
la atención durante la limpieza.
9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de
corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y
desmontaje o la limpieza.
10.- Este artículo está diseñado para uso excluivo doméstico y
NO profesional
11.- Evite el contacto con las partes calientes.
12.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que
ha sido concebido tal y como se describe en este manual.
No utilice elementos accesorios sin la recomendación del
fabricante.
13.- Emplee tan sólo respuestos originales.
14.- Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o
más y personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales o con falta de experiencia y conocimientos si han
sido supervisados o formados acerca del uso seguro del
aparato y si entienden los riesgos involucrados. Los
niños no deben jugar con el aparato.
15.-La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlo los niños a menos que sean mayores de
8 años y estén bajo supervision.
16.- Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
17.- Este aparato no está destinado a ser puesto en
funcionamiento por medio de un temporizador externo o un
sistema de control remoto.
18.- Este texto está destinado a los usuarios de los países
extracomunitarios: este aparato no ha sido diseñado para
usuarios (incluyendo niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que una persona responsable de

5
su seguridad las haya supervisado y formado en cuanto al
uso del aparato. Se deberá supervisar a los niños para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
19.- El fabricante y el vendedor se consideran responsables en
términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones
únicamente si;
A.- La máquina es utilizada según las instrucciones de uso.
B.- La instalación eléctrica del ambiente de utilización de la
máquina cumple con las leyes vigentes.
20.- DESHACERSE DEL ELECTRODOMESTICO: No se
deshaga de este producto como basura municipal no
clasificada. Debido al uso de elementos eléctricos y
electrónicos es necesaria la recogida selectiva del mismo,
tal y como ordena el RD 208/2005 de recogida selectiva de
productos eléctricos.

6
Información sobre la garantía
Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la máquina
de vacío EXTREME. Le recomendamos que lea todas las instrucciones de seguridad,
funcionamiento e instalación antes de su instalación y puesta en marcha.
La máquina de vacío EXTREME es un producto basado en una extensa investigación y testado
de forma práctica. Los materiales utilizados han sido seleccionados para alcanzar la mayor
duración, un aspecto atractivo y un óptimo rendimiento.
Cada unidad se inspecciona detalladamente antes de su envío.
1.- Conecte la máquina de vacío EXTREME en una toma de
corriente eléctrica con el voltaje, tamaño y configuración de
conexión adecuados. Si no encajan el enchufe y el
receptáculo, póngase en contacto con un electricista
profesional para determinar el voltaje y tamaño adecuado
para instalar la toma de corriente eléctrica adecuada.
2.- Para evitar cualquier lesión, apague el interruptor eléctrico,
desenchufe la unidad de la fuente de alimentación eléctrica y
deje que se enfríe antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO : 69355
VOLTAJE: 220-240V/50Hz
POTENCIA: 110 W
PRESIÓN 0,8 bar
CAPACIDAD BOMBA: 12 L/min
LONGITUD SELLADO: 30 cm
ANCHURA SELLADO: 2,5 mm
MEDIDAS: 42x9,5x15 cm
PESO: 1,70 Kg
INFORMACIÓN RELEVANTE
IMPORTANTE! Conserve estas instrucciones para su futura referencia.
Si la unidad cambia de propietario, asegúrese de que este manual acompaña al equipo.
ADVERTENCIA
!

7
1.- Coloque la unidad en una base a la altura adecuada, en una
zona conveniente para su uso. Se debe evaluar en su
ubicación que la unidad o su contenido no se caigan
accidentalmente y sea lo suficientemente fuerte como para
soportar el peso de la unidad.
2.- No coloque nada encima de la máquina de vacío EXTREME,
podría dañar la mismo o causar posibles lesiones personales.
3.- Cuando instale la unidad para su funcionamiento, asegúrese
de que no está conectado a la red. De lo contrario se pueden
causar lesiones personales.
4.- La unidad no es impermeable. Para un funcionamiento
seguro y adecuado coloque la unidad en el interior donde la
temperatura ambiente sea de al menos 21ºC (70ºF) y como
máximo 29ºC (85ºF).
5.- No coloque la máquina de vacío EXTREME en un área
expuesta a temperaturas excesivas o a grasas de planchas,
freidoras, etc. Una temperatura excesiva puede causar daños
en la unidad.
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe
estar colocada a una distancia razonable de las paredes
y materiales inflamables.
4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona
delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro.
5.- Para evitar lesiones o daños no tire del cable eléctrico de la
unidad.
PRECAUCIONES
!

8
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1.- Palancas laterales de bloqueo
2.- Panel de control
3.- Campana de vacío
4.- Botón apertura/cierre
5.- Compartimento para líquidos
FUNCIÓN PRINCPAL
Envasado al vacío de productos alimenticios; legumbres, carnes, pescados, etc.
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la
unidad. Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones.
5
11 2 3
4 4

9
FUNCIONAMIENTO
PROCESO DE ELABORACIÓN DE UNA BOLSA
1.- Conecte el cable de potencia a una toma de corriente 220-240V/50Hz.
2.- Escoja un rollo de vacio teniendo en cuenta que la anchura de la misma no sobrepase la
anchura máxima de sellado.
3.- Tire de un extremo del rollo y corte con unas tijeras la largura de bolsa que desee.
4.- Introduzca uno de los extremos en el interior de la campana de vacío (3).
5.- Apriete hacia abajo las palancas laterales de bloqueo (1) simultáneamente hasta escuchar un
“click”.
6.- Pulse el botón “Seal” (f) y un led indicador se encenderá. Una vez se apague, el sellado estará
listo y la bolsa preparada para introducir alimentos.
NOTA: Tras un uso continuado de la función de sellado, la barra selladora se puede sobrecalentar.
Las bolsas pueden ser agujereadas, por favor, déjela enfriar un tiempo antes de volver a utilizarla.
PANEL DE CONTROL
a.- Orificio para Canister: Lugar donde se debe conectar el tubo neumático para la utilización
de la función “Canister”.
b.- Botón Canister: Para la realizar un proceso de vacío en botes o contenedores.
c.- Botón Mode: Posibilidad de seleccionar el tipo de vacío:
• Normal: Vacio a 0,8 bar de presión.
• Gentle: Vacio a 0,6 bar de presión.
d.- Botón Food: Posibilidad de seleccionar el tipo de alimento:
• Dry: Para alimentos secos.
• Moist: Para alimentos húmedos.
e.- Botón Stop: Para cancelar cualquiera de los procesos o funciones en cualquier momento.
f.- Botón Seal: Para la realización de procesos de sellado individuales.
g.- Botón Vac/Seal: Para la realización de procesos de vacio + sellado conjunto.
a b c d e f g

10
FUNCION DE VACIO + SELLADO
IMPORTANTE: Esta máquina ha sido concebida para envasar al vacío productos sólidos
secos o humedos, NO LO EMPLEE CON LÍQUIDOS O SALSAS, estas pueden dañar de forma
permanente la bomba de succión. Si desea envasar salsas, primero proceda a congelarlas,
cuando estas estén totalmente endurecidas enváselas al vacío.
1.- Introduzca los alimentos dentro de la bolsa y coloque su extremo dentro de la campana de
Vacío (3).
2.- Apriete hacia abajo las palancas laterales de bloqueo (1) simultáneamente hasta escuchar un
“click”.
3.- Pulse el botón de “Mode” (c), para seleccionar el tipo de presión:
• Normal (suave): La bolsa alcanzara un nivel de presión de 0,6 bar.
• Gentle (duro): La bolsa alcanzara un nivel de presión de 0,8 bar.
NOTA: El vació a más presión garantizara mayor tiempo de almacenamiento.
4.- Pulse el botón de “Food” (d), para seleccionar el tipo de alimento que quiera procesar:
• Dry (Seco): Para alimentos secos.
• Moist (Humedo): Para alimentos húmedos.
5.- Pulse el botón “Vac/Seal” (g) y el proceso de vacío comenzara.
NOTA: Si durante el proceso de vació determina que la presión es suficiente, pulse el
botón “Seal” (f) para realizar el sellado de la bolsa.
6.- Utilice el botón “Stop” (e) para detener el proceso en el momento que desee.
7.- Una vez terminado el proceso, pulse los botones de apertura/cierre de la tapa (4) para extraer
la bolsa.
FUNCION CANISTER
Emplee esta función, solo para realizar el vacío en botes.
1.- Inserte el conector del tubo neumático en el orificio para canister (a), situado en el panel
de control.
2.- Conecte el otro extremo al orificio de la tapa del bote.
3.- Asegúrese de que el led indicador de presión este en estado “Normal” y pulse el botón
“Canister” (b). La bomba comenzara a succionar aire del interior del bote.

11
4.- El proceso terminara cuando el aire del interior del bote se haya succionado por completo.
5.- Recuerde la fecha de vacío, anótela y almacene el bote en el lugar que desee.
INFORMACION ORIENTATIVA PARA EL ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Almacén
Frigorico
Congelador
Almacenamiento normal
Sellado al vacío
Almacenamiento normal
Sellado al vacío
Almacenamiento normal
Sellado al vacío
25ºC
+/- 2ºC
5ºC
+/- 2ºC
-18ºC
+/- 2ºC
1-2 semanas
2-4 semanas
3-4 días
2semanas
3-4 días
2 semanas
1 semana
2-4 semanas
5-6 meses
1 año
2-4 semanas
1 mes
1-2 semanas
1 mes
1-2 semanas
6-12 semanas
1-2 semana
6-12 semanas
2-3 días
1 semana
1-2 semanas
1 mes
1 semana
2-4 semanas
1 semana
2-4 semanas
3-4 días
2 semanas
8 meses
2-3 años
8 meses
2-3 años
6-12 semanas
6 meses
4 mese
1 año
6 meses
2-3 años
6 meses
2-3 años
6 meses
2-3 años
1-2 semanas
2 años
1.- Antes de proceder a la limpieza, asegúrese que la máquina se encuentra desenchufada.
2.- Extraiga el compartimento para líquidos (5) y retire los restos de líquidos que se hayan podido
almacenar tras el uso.
LIMPIEZA / MANTENIMIENTO
3.- Evite la limpieza de la máquina con productos agresivos o clorados, nunca sumerja la
máquina en agua, tan sólo emplee un paño húmedo para la limpieza de las partes exteriores
e interiores de la máquina. No emplee nunca cepillos o lanas metálicas para su limpieza.
4.- Seque la máquina tras la limpieza y asegúrese de despositarla en un sitio seco y bien ventilado.
5.- La máquina de vacío no precisa mantenimiento alguno, pero si con el paso del tiempo observa
que las almohadillas de vacío, cinta teflón, cierre goma u otros elementos se han deteriorado,
solicite un repuesto original al fabricante.

12
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électroménager, suivez
toujours quelques consignes de sécurité de base, dont les
suivantes:
1.- Pour éviter d'éventuelles électrocutions ne plongez ni le
câble ni la prise, ni l'appareil dans de l'eau ou un autre
liquide. N'introduisez ni tournevis ni autres éléments
métalliques à l'intérieur de l'appareil.
2.- NE PAS utiliser l’appareil électrique si le lieu de travail est
humide ou mouillé, ou si vous devez travailler sous la pluie.
Si vous utilisez un appareil électrique avec les mains
mouillées ou en étant dans l’eau, vous pouvez recevoir une
forte décharge électrique.
3.- Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, son service de réparation agréé
ou toute autre personne désignée par le fabricant. Si du
personnel non autorisé le manipule, la garantie sera
déclarée nulle et non avenue.
4.- Ne laissez pas le câble dépasser de la table ou du plan de
travail, et ne le placez pas en contact avec des surfaces
chaudes.
5.- N'utilisez pas l'appareil électroménager si celui-ci est
endommagé.
6.- Éteignez l'appareil avant de changer les accessoires ou les
pièces auxiliaires qui bougent pendant l'utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient une importante information de sécurité
concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce
produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce
manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne
comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre
à votre superviseur. Ne manipulez pas cet appareil, à moins
d'avoir lu et compris le contenu de ce manuel.

13
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance.
Débranchez-le avant toute utilisation.
8.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites
particulièrement attention pendant le nettoyage.
9.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est
laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le
démontage ou nettoyage.
10.- Cet article a été conçu pour un usage exclusif domestique
et NON professionnel
11.- Éviter le contact avec les parties chaudes.
12.- Utilisez cet appareil électroménager uniquement pour ce
pour quoi il a été conçu, comme indiqué dans ce manuel.
N'utilisez pas d'éléments ou d'accessoires non
recommandés parle fabricant.
13.- Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
14.- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
ou plus et par des personnes avec des handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ou des personnes ayant
un manque d’expérience et de connaissances, à condition
que celles-ci aient été supervisées ou formées à une
utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles comprennent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
15.- Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doit
pas être effectué par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
16.- Maintenir l’appareil et son câble hors de la portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
17.- Cet appareil n’est pas destiné à être mis en marche au
moyen d’une minuterie externe ou d’un système de contrôle
à distance.

14
18.- Ce texte est destiné aux utilisateurs des pays
extracommunautaires : cet appareil n'est pas destiné aux
utilisateurs (enfants compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances à moins d'avoir été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Il est
nécessaire de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
19.- Le Fabricant et le Vendeur ne se considèrent responsable
quant à la sécurité, la abilité et les performances que si;
A.- La machine est utilisée conformément aux instructions
d'utilisation
B.- Le système électrique de l'environnement dans lequel la
machine est utilisée, est conforme aux lois en vigueur.
20.- REJET DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS: Ne
jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
organiques non triées. En raison des éléments électriques
et électroniques utilisés, il est nécessaire de le jeter
conformément au Décret Royal espagnol 208/2005 sur
le tri sélectif des déchets électriques.

15
Information de garantie
Ce manuel informe sur l'installation, la sécurité et les instructions du machine de conditionnement
sous vide EXTREME. Nous vous recommandons de lire toutes les instructions concernant la
sécurité, l'installation et la manipulation avant de vous en servir.
Le machine de conditionnement sous vide EXTREME est un produit dérivant de la recherche
extensive et a été amplement testé. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés en vue d'une
durabilité maximum, un aspect attractif et des prestations optimales.
Chaque unité est intégralement inspectée et testée avant d'être expédiée.
1.- Branchez le machine de conditionnement sous vide EXTREME
une prise électrique adéquatement mis à la terre avec le
voltage, la taille et la configuration de prise corrects. Si la
prise et le réceptacle ne coïnci dent pas, contactez un
électricien qualifié pour déterminer le voltage et la taille
adéquats et installer laprise électrique qui convient.
2.- Pour éviter toute blessure, tournez le contact sur OFF,
débranchez l'appareil de la source d'énergie et laissez refroidir
avant de commencer tout entretien.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES
INFORMATION UTILE
MODELE : 69355
TENSION: 220-240V/50Hz
PUISSANGE : 110 W
PRESSION : 0,8 bar
CAPACITÉ DE LA POMPE : 12 L/min
LONGUEUR SCELLAGE : 30 cm
LARGEUR SCELLAGE : 2,5 mm
MESURES : 42x9,2x15 cm
POIDS: 1,70 Kg
IMPORTANT! Gardez ces instructions pour les consulter ultérieurement.
Si l'appareil change de propriétaire, assurez-vous que le manuel accompagne celui-ci.
AVERTISSEMENT
!

16
1.- Situez l'appareil à la hauteur du plan de travail, dans une
zone qui convient à cet effet. L'emplacement devrait être plat
pour éviter que l'appareil ou son contenu ne tombent
accidentellement, et assez fort pour supporter le poids de
l'appareil.
2.- Ne posez rien sur le machine de conditionnement sous vide
EXTREME cela pourrait endommager celui-ci ou exposer le
personnel à un danger.
3.- Quand vous installerez l'appareil pour l'utiliser, assurez-vous
qu'il soit éteint. Dans le cas contraire, vous pourriez vous
blesser.
4.- L'appareil n'est pas à l'épreuve des intempéries. Pour votre
sécurité et une manipulation correcte, placez-le à l'intérieur,
où la température ambiante devrait être au minimum de
21ºC et au maximum de 29ºC.
5.- Ne placez pas le machine de conditionnement sous vide
EXTREME dans une zone sujette à une excessive température
ou à la graisse des grills ou friteuses, etc. Une température
excessive pourrait causer des dommages à l'appareil.
3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil
doit être situé à une distance raisonnable des murs et des
matériaux combustibles.
4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone
de versement à l’avant pour un fonctionnement correct et sûr.
5.- Pour éviter des sérieuses blessures ou des dommages, ne
tirez pas l'appareil par le câble électrique.
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
!

17
DÉBALLAGE
1- Ouvrez la grande caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant
l'appareil et les pièces. Extraire tous les accessoires et le livre d'instructions.
Emballage sous vide de produits alimentaires; féculents, viandes, poissons, etc.
FONCTION PRINCIPALE
INSTALLATION
DESCRIPTION DES PARTIES
1.- Leviers latéraux de blocage
2.- Tableau de contrôle
3.- Cloche de mise sous vide
4.- Bouton ouverture/fermeture
5.- Compartiment pour liquides
5
11 2 3
4 4

18
FONCTIONEMENT
PROCESSUS D’ÉLABORATION D’UN SACHET
1.- Brancher le câble électrique à une prise de courant 220-240V/50Hz.
2.- Choisir un rouleau de mise sous vide en s’assurant que sa largeur ne dépasse pas la largeur
maximale de scellage.
3.- Tirer sur une extrémité du rouleau et couper avec des ciseaux la largeur de sachet souhaitée.
4.- Introduire l’une des extrémités à l’intérieur de la cloche de mise sous vide (3).
5.- Abaisser les leviers latéraux de blocage (1) simultanément jusqu’à entendre un « clic ».
6.- Appuyer sur le bouton « Seal » (f) et un voyant lumineux s’allumera. Lorsqu’il s’éteindra,
le scellage sera prêt et le sachet préparé pour introduire des aliments.
À NOTER : Après une utilisation continue de la fonction de scellage, la barre de scellage peut
surchauffer et les sachets peuvent se trouer. Aussi, laissez refroidir quelques temps avant de
l’utiliser à nouveau.
TABLEAU DE CONTRÔLE
a.- Orifice pour Canister : Endroit où doit être connecté le tube pneumatique pour l’utilisation
de la fonction « Canister ».
b.- Bouton Canister : Pour la réalisation d’un processus de mise sous vide dans des pots ou des
conteneurs.
c.- Bouton Mode : Possibilité de sélectionner le type de pression :
• Normal : mise sous vide à 0,8 bar de pression
• Gentle : mise sous vide à 0,6 bar de pression.
d.- Bouton Food : Possibilité de sélectionner le type d’aliment :
• Dry : pour aliments secs
• Moist : pour aliments humides
e.- Bouton Stop : Pour annuler un processus ou une fonction à tout moment
f.- Bouton Seal : Pour la réalisation des processus de scellage individuels
g.- Bouton Vac/Seal : Pour la réalisation de processus de mise sous vide + scellage conjoint
a b c d e f g

19
FONCTION DE MISE SOUS VIDE + SCELLAGE
IMPORTANT : Cette machine a été conçue pour conditionner sous vide des produits
solides secs ou humides, NE PAS UTILISER AVEC DES LIQUIDES OU DES SAUCES, celles-ci
pourraient abîmer la pompe d’aspiration. Pour conditionner des sauces, il faut d’abord les
congeler puis, lorsqu’elles sont totalement dures, les conditionner sous vide.
1.- Introduire les aliments dans le sachet et placer son extrémité dans la cloche de mise sous
vide (3).
2.- Abaisser les leviers latéraux de blocage (1) simultanément jusqu’à entendre un « clic ».
3.- Appuyer sur le bouton « Mode » (c), pour sélectionner le type de pression :
• Normal (doux) : Le sachet atteindra un niveau de pression de 0,6 bar.
• Gentle (dur) : Le sachet atteindra un niveau de pression de 0,8 bar.
À NOTER : la mise sous vide à une pression supérieure garantit une plus longue durée de
conservation.
4.- Appuyer sur le bouton « Food » (d), pour sélectionner le type d’aliment à traiter :
• Dry (Sec) : pour aliments secs.
• Moist (Humide) : pour aliments humides.
5.- Appuyer sur le bouton « Vac/Seal » (g) et le processus de vide démarrera.
À NOTER :Si pendant le processus de mise sous vide vous constatez que la pression est
suffisante, appuyer sur le bouton « Seal » (f) pour réaliser le scellage du sachet.
6.- Utiliser le bouton « Stop » (e) pour arrêter le processus au moment souhaité.
7.- Une fois le processus finalisé, appuyer sur les boutons d’ouverture/fermeture du couvercle (4)
pour retirer le sachet.
FONCTION CANISTER
Utiliser cette fonction uniquement pour réaliser la mise sous vide en pots.
1.- Insérer le connecteur du tube pneumatique dans l’orifice de Canister (a), situé sur le tableau
de contrôle.
2.- Connecter l’autre extrémité à l’orifice du couvercle du pot.
3.- S’assurer que le voyant lumineux de pression est en état « Normal » et appuyer sur le bouton
« Canister » (b). La pompe commencera à aspirer de l’air à l’intérieur du pot.

20
4.- Le processus finalisera lorsque l’air de l’intérieur du pot aura été complètement aspiré.
5.- Se rappeler de la date de mise de vide, la noter et ranger le pot à l’endroit souhaité.
INFORMATIONS D'ORIENTATION POUR LE STOCKAGE D’ALIMENTS
Entrepôt
Réfrigérateur
Congélateur
Stockage normal
Aspirateur étanchéité
Stockage normal
Aspirateur étanchéité
Stockage normal
Aspirateur étanchéité
25ºC
+/- 2ºC
5ºC
+/- 2ºC
-18ºC
+/- 2ºC
1-2 semaines
2-4 semaines
3-4 journées
2 semaines
3-4 journées
2 semaines
1 semaine
2-4 semaines
5-6 mois
1 année
2-4 semaines
1 mois
1-2 semaines
1 mois
1-2 semaines
6-12 semaines
1-2 semaines
6-12 semaines
2-3 journées
1 semaines
1-2 semaines
1 mois
1 semaine
2-4 semaines
1 semaine
2-4 semaines
3-4 journées
2 semaines
8 mois
2-3 année
8 mois
2-3 année
6-12 semaines
6 mois
4 mois
1 année
6 mois
2-3 années
6 mois
2-3 années
6 mois
2-3 années
1-2 semaines
2 année
3.- Évitez le nettoyage de la machine avec des produits agressifs ou chlorés, ne plongez jamais
la machine dans l'eau, utilisez seulement un chiffon humide pour le nettoyage des parties
extérieures et intérieures de la machine. N'utilisez jamais de brosses ou éponges métalliques
pour les nettoyer.
4.- Séchez la machine après le nettoyage, et assurez-vous de la laisser dans un endroit sec et
bien aéré.
5.- La machine d'emballage sous vide ne requiert aucune maintenance, mais si avec le temps
une détérioration des coussins de vide, de la bande téflon, de la fermeture en caoutchouc ou
d'autres éléments est observée, demandez une pièce de rechange d'origine au fabricant.
NETTOYAGE / MAINTENANCE
1.- Avant de nettoyer, assurez-vous que la machine est bien débranchée.
2.- Extraire le compartiment pour liquides (5) et retirer les restes de liquides ayant pu rester après
l’utilisation.
Table of contents
Languages:
Other Lacor Packaging Equipment manuals
Popular Packaging Equipment manuals by other brands

strapex
strapex SMA 20 operating instructions

U-Line
U-Line Green Machine H-3518 instructions

CombiSteel
CombiSteel 7529.0015 user manual

Z.R. Tools
Z.R. Tools MS25-1 Operation manual

Polychem
Polychem PHT401 Operation manual and spare parts list

Valko
Valko CVE Series Instructions for installation, use and maintenance

PACTUR
PACTUR Ladt Pack 45/N Instruction, use and maintenance manual

Vama
Vama VP 530 S Installation and operating instructions

STOROpack
STOROpack AIRmove2 quick start guide

Polychem
Polychem B300 Operation manual

Fromm
Fromm P326 Operation manual & spare parts list

Fromm
Fromm P322 Operation manual & spare parts list