Lifetime 51551 Quick start guide

1
INSTRUCTION #1037050
4/23/2008
®
WWW.LIFETIME.COM
WARNING • AVERTISSEMENT •
ADVERTENCIA • ATENÇÃO
Para garantir a sua segurança, não comece a montar o jogo sem antes
ler e seguir muito cuidadosamente todas as instruções e advertências
deste manual.
Para su seguridad personal, no trate de armar el sistema portátil sin leer y
seguir cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias.
To ensure your safety, do not attempt to assemble the portable system
without reading and following all instructions and warnings carefully.
Pour garantit votre sécurité, n’essayez pas de monter le système portatif
sans lire ni respecter à le lettre toutes les instructions et tous les
advertissements.
JOGO DE
BASQUETEBOL
STREET COURT®
MODELO Nº 51551
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
E MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Guarde estas instruções para o
caso de Ter que entrar em contato
com o fabricante para obter peças
de reposição.
MODELO # 51551
INSTRUCCIONES PARA ARMARLO Y MANUAL DEL
DUEÑO
Conserve estas instrucciones por si se
presenta la necesidad de comunicarse con el
fabricante para obtener piezas de repuesto.
STREET COURT®
BASKETBALL SYSTEM
MODEL # 51551
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND
OWNER’S MANUAL
Save this instruction in the event that
the manufacturer has to be contacted for
replacement parts.
SYSTÈME DE
BASKETBALL STREET
COURT®
MODÈLE NO. 51551
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
MANUEL D’UTILISATION
Garder ces instructions. Elle seront
utiles s’il s’avère nécessaire de
contacter le fabricant pour obtenir
des pièces de rechange.
SISTEMA DE
BALONCESTO PORTÁTIL
STREET COURT®
Importador: Productos Vitalicios, S. de R.L. de C.V.
Batallón de San Patricio No. 111 piso 20
Colonia Valle Oriente, San Pedro Garza Garcia
N.L. Mexico C.P. 66269
Vease Instructivo Anexo
R.F.C. PVIO40610BU3
Hecho en EUA
Exportador:
Lifetime Products, Inc.
PO Box 160010
Freeport Center, Bldg D-11
Cleareld, UT 84016
Copy

HARDWARE IS ACTUAL SIZE
[ ]=QUANTITY
LA VISSERIE EST REPRÉSENTÉE
GRANDEUR NATURE
[ ]=QUANTITÉ
TAMAÑO REAL DE LAS
TUERCAS Y LOS TORNILLOS
[ ]=CANTIDAD
FERRAGENS–TAMANHO REAL
[ ]=QUANTIDADE
SG BB BC
BE
RC
[1] [2] [2]
[6]
[1]
RA
RE
RK
RD
RG
PC
PE
PF
RJ
[2]
[1]
[1]
[2]
[4]
[1]
[2]
[2]
[2]
HP21500
HH03300D
1012232
RC [2]
BA
[2]
RF
SA
AM
SB
*(Not actual size)
(No está a escala)
(Pas de taille véritable)
SD [1]
[7]
SE
[2]
[1]*
SF [1] SG
[1]
SH
[2]
SJ
[1]
SK [2] SL [2]
[2]*
SM [2]
[1]*
SC [1]*

3
TWO ADULTS ARE
NECESSARY TO COMPLETE
ASSEMBLY!!
LA FINITION DU MONTAGE
NÉCESSITE DEUX
ADULTES!!
¡¡SE NECESITAN DOS ADULTOS
PARA TERMINAR DE ARMAR LA
UNIDAD!!
HÁ NECESSIDADE DE DUAS PESSOAS
ADULTAS PARA COMPLETAR A
MONTAGEM DO JOGO!!
PH [4]
JA
[2]
1018581 PE [4]
PF
[1]
PA [1]
PC [4]
PJ
PB
PD
PG
[2] [2]
[4]
[2]
HP20100
PK [2]
TP MP BP
ARENA
AREIA
SABLE
SABBIA
SAND
3/4”
9/16”
1/2”
7/16”
14.28
mm
11.11
mm
12.7
mm
19.05
mm
ZAND
AQ
[1]*
AL
[1]*
362 lb. / 163 kg

4
Failure to follow these safety instructions may result in serious injury or property damage. The owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system. Proper and complete assembly, use and supervision is essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high
probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, or operated properly. • If using a ladder during assembly, use extreme caution. Follow all
warnings and cautions on the ladder carefully. • Two people are required for assembly. • Check the Base regularly for leaks. Slow leakage could cause the system to tip
over unexpectedly. • Seat the pole sections properly. Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or transport of the system. • Climate,
corrosion, or misuse could result in system failure. • If technical assistance is required, contact the manufacturer. • Minimum operational height is 7’ 6” to the Rim. Most
injuries are caused by misuse and/or failure to follow instructions. Use caution when using the system.
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si no se respetan estas instrucciones de seguridad, pueden producirse graves lesions personales o daños a la propiedad. El propietario del sistema debe asegurarse
de que todos los jugadores conozcan y respeten estas reglas para la utilización segura de dicho sistema. Es fundamental que el armado se realice en forma adecuada y
completa, y que se use y se supervise adecuadamente el sistema para reducir los riesgos de accidentes o lesiones. La probabilidad de sufrir lesiones graves es muy elevada
si la instalación, el mantenimiento o el uso del sistema no son correctos.
• Si utiliza una escalera durante el armado, hágalo con suma precaución. Respete todas las advertencias e indicaciones para el uso de la escalera. • Se necesitan dos
adultos para el armado del sistema. • Controle periódicamente la Base en busca de pérdidas. Una pérdida reducida podría hacer que el sistema se tumbe en un momento
inesperado. • Asiente adecuadamente las secciones del poste. Si no lo hiciera, las secciones del poste pueden separarse durante el juego y/o durante el transporte del
sistema. • Las condiciones climáticas, la corrosión o el uso inadecuado pueden ocasionar fallas en el sistema. • Si necesita servicio técnico, póngase en contacto con el
fabricante. • La altura mínima de uso es de 2,28 mts medidos desde el suelo hasta el Aro.
O não cumprimento destas instruções de segurança poderá resultar em lesões graves ou danos materiais. O proprietário deve assegurar que todos os jogadores
saibam e sigam estas regras de operação segura do sistema. A montagem correta e completa, o uso e a supervisão são essenciais para a operação segura e para reduzir
o risco de acidentes ou lesões. Existe alta probabilidade de lesões graves se o sistema não for instalado, mantido ou utilizado corretamente.
• Se utilizar uma escada durante a montagem, exerça extrema cautela. Siga atentamente quaisquer advertências e recomendações existentes na escada. • A montagem
deve ser feita por duas pessoas. • Inspecione a base regularmente quanto a presença de vazamentos. Vazamentos pequenos podem resultar no tombamento inesperado do
sistema. • Encaixe as seções da coluna rmemente, caso contrário, elas podem separar-se durante o jogo e/ou transporte do sistema. • As condições climáticas, corrosão
ou uso indevido podem resultar no desmoronamento do sistema. • Se precisar de assistência técnica, entre em contato com o fabricante. • A altura mínima de operação
é de 2,28 m do chão até o aro. A maioria das lesões resulta do uso indevido e/ou do não cumprimento das instruções. Tenha cuidado ao utilizar o sistema.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Il est impératif de suivre ces instructions de sécurité, faute de quoi des blessures graves voire des dégâts matériels risquent de se produire. Le propriétaire
doit vérier que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles de sécurité, an d’assurer une utilisation correcte du système. Il est impératif d’installer correctement
et complètement le système, de l’utiliser correctement et de surveiller son utilisation pour assurer un fonctionnement correct et pour réduire le risque d’accident ou de
blessure. Il existe une probabilité élevée de blessures graves si le système n’est pas installé, entretenu ou utilisé correctement.
• Si on utilise une échelle pendant l’installation, il faut faire extrêmement attention. Prendre garde de bien suivre tous les avertissements et les précautions inscrites
sur l’échelle. • Deux personnes sont nécessaires pour l’installation. • Inspecter régulièrement la base pour détecter d’éventuelles fuites. Il est possible que des fuites
lentes entraînent le renversement soudain du système. • Bien caler les sections de poteau. Le fait de ne pas caler correctement les sections de poteau pourrait entraî-
ner la séparation des sections de poteau durant le jeu et/ou le transport du système. • Le climat, la corrosion ou l’utilisation incorrecte peuvent entraîner la défaillan-
ce du système. • En cas de besoin d’assistance technique, contacter le fabriquant. • La hauteur d’utilisation minimale est de 2,28 m (7’ 6”) jusqu’à l’anneau. La plupart
des blessures sont provoquées par l’utilisation incorrecte et/ou le fait de ne pas suivre les instructions. Il faut faire très attention quand on utilise le système.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

5
1
JA (1)
1018581
Align the hole in the Top Pole (TP) with the slot in the Middle Pole
(MP) and slide the Top Pole over the Middle Pole.
Do not jam the poles together until instructed.
Insert a 1/4” x 3/4” Screw (JA) through the small hole in the Top Pole
and into the Middle Pole.
The Screw will spin freely once installed.
Alinee el agujero de la Sección Superior del Poste (TP) con
la ranura de la Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección
Superior sobre la Sección Intermedia del Poste.
No golpee las secciones del poste para asentarlas hasta que
se le indique.
Inserte un Tornillo de 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (JA) a través del
agujero de la Sección Superior en la Sección Intermedia del Poste.
Una vez insertado, el Tornillo girará libremente.
Alinhe o orifício no Poste Superior (TP) com a fenda no Poste médio
(MP) e deslize o Poste Superior sobre o Poste médio.
Não agrupe os postes até que receba as instruções.
Insira um parafuso de 6,3 x 19 mm (1/4 x 3/4 pol.) (JA) através do
orifício no Poste Superior, encaixando-o no Poste Médio.
Assim que inserido, o parafuso rodará livremente.
Alignez le trou du Poteau supérieur (TP) avec les encoches du Poteau
du milieu (MP) puis faites glisser le Poteau supérieur sur le poteau du
milieu.
N’enclenchez pas les poteaux avant qu’on vous le demande.
Insérez une vis 6,3 x 19 mm (1/4 po x 3/4 po) (JA) dans le trou du
Poteau supérieur et dans le Poteau du milieu.
La vis tournera librement une fois insérée.
TP
MP
JA
SK SE SM PF
Large holes
Small holes
AT
MP
Completely tighten the Nuts.
9/16”
PF
SK
SM
(2)
(2) (2)
SE
(2)
HH03300D
2

6
JA (1)
3
1018581
Align the slot in the Bottom Pole (BP) with the hole in the Middle Pole
(MP) and slide the Middle Pole over the Bottom Pole.
Do not jam the poles together until instructed.
Insert the 1/4” x 3/4” Screw (JA) through the small hole in the Middle Pole
and into the Bottom Pole.
The Screw will spin freely once installed.
JA
MP
BP
Alinee la ranura ubicada en la Sección Inferior (BP) del poste con el agujero de la
Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección Intermedia sobre la Sección Inferior
del poste.
No golpee las secciones del poste para asentarlas hasta que se le indique.
Inserte el Tornillo de 6,5 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (JA) a través del agujero pequeño
en la Sección Intermedia introduciéndolo en la Sección Inferior del poste.
Una vez insertado, el Tornillo girará libremente.
Alinhe a fenda localizada no Poste Inferior (BP) com o orifício no Poste
Médio (MP) e então deslize o Poste Médio sobre o Poste Inferior.
Não agrupe os postes até que receba as instruções.
Insira o parafuso de 1/4 x 3/4 pol. (JA) através o orifício menor no Poste
Médio e para dentro do Poste Inferior.
Assim que inserido, o parafuso rodará livremente.
Alignez la fente du poteau du bas (BP) avec la tournera du poteau
du milieu (MP) puis faites glisser le poteau du milieu sur le poteau
du bas.
N’enclenchez pas les poteaux avant qu’on vous le demande.
Insérez la vis (JA) 1/4 po x 3/4 po à travers le petit trou du poteau
du milieu et dans le poteau du bas. La vis tournera librement une
fois insérée.

7
4
TP
BP
MP
WARNING • ATENÇÃO • ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT
This step cannot be reversed.
Strike each end of the pole rmly 5 to 6 times on a piece of scrap wood or
cardboard.
If the Top and Middle Poles do not completely cover the slots on the Middle
and Bottom Poles after seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Do not hit
your feet with the pole sections, as serious injury could occur.
The poles must be seated together!! Even if the poles cover the slots before seating, you must strike them on the wood ve to
six times!! Failure to seat the poles correctly could allow the poles to separate during use, which could lead to serious personal
injuries or property damage.
¡Las secciones deben quedar bien asentadas! ¡Aún en caso de que la Sección Intermedia del poste cubra la ranura antes de asentar
las secciones, debe golpearlas igualmente cinco o seis veces sobre el trozo de madera! Si los postes no quedan correctamente
asentados, podrían separarse durante el uso de la unidad y ocasionar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Os postes deverão ser posicionados em conjunto!! Mesmo se o poste cobrir a fenda antes do posicionamento, deve-se golpeá-lo
na madeira de cinco a seis vezes!! Caso o posicionamento do poste não seja realizado de forma correta, eles poderão se soltar
durante o uso, o que poderia causar ferimentos pessoais sérios ou danos à unidade.
Les poteaux doivent s’enclenchez les uns dans les autres !! Même si le poteau recouvre la fente avant de s’enclencher, vous
devez les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois !! Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation
lors de l’utilisation, pouvant causer des blessures graves et des dommages matériel.
Golpee con rmeza 5 o 6 veces las secciones unidas sobre un pedazo de
madera o de cartón para asentarlas.
Si las Secciones Superior e Intermedia del Poste no cubren por completo
las ranuras de las Secciones Intermedia e Inferior del Poste luego de
asentarlas, NO FINALICE EL ARMADO.
Cuide de no golpear sus pies con las secciones del poste, ya que podría
sufrir graves lesiones.
Deve-se golpear os postes rmemente de 5 a 6 vezes em um pedaço de
madeira ou papelão.
Se os Postes Superior e Médio não cobrirem totalmente as fendas nos
Postes Médio e Inferior depois do encaixe, NÃO CONCLUA A MONTAGEM.
Não tente rmar as seções do poste com os pés, pois poderão ocorrer
graves ferimentos.
Frappez vigoureusement les poteaux 5 à 6 fois sur un
morceau de bois ou de carton.
Si le Poteau supérieur et celui du milieu ne
recouvrent pas complètement les encoches du
poteau du milieu et celles du poteau inférieur, NE
CONTINUEZ PAS L’ASSEMBLÉE.
Faites attention de ne pas vous frapper
accidentellement sur les pieds, les sections de
poteaux peuvent blesser grièvement.

8
BB (2)
(2)
BC
RC (4)
HP21500 5
El extremo aplanado del Soporte del Poste tiene un
agujero más pequeño y se ja a la Base. El extremo
doblado en ángulo se ja al poste.
Ajuste las tuercas sólo a mano en este paso.
The attened end of the Pole Brace has a smaller
hole and attaches to the Base. The angled end
attaches to the pole.
Only nger tighten now.
A extremidade alisada da braçadeira da haste conta com
um orifício menor e se liga à base. A extremidade em
ângulo se liga à haste.
Aperte as porcas manualmente neste ponto.
Le bout aplati du support de poteau a un trou
plus petit et se xe à la base. Le bout en biais se
xe au poteau.
Pour l’instant, serrer les écrous à la main
seulement.
AJ
RC
BB
RC
BC
AG

9
Do not overtighten the Cap Nut. If the end of the Bolt breaks through
the plastic cap, exposed threads on the end of the Bolt may cause
serious injuries.
No apriete demasiado la tuerca con sombrerete. Las roscasexpuestas
al extremo de la tuerca pueden causar lesiones serias.
Ne pas serrer excessivement l’écrou à chape. Si le letage à
l’extrémité du boulon est exposé il peut causer des blessures.
Completely tighten all Base
and Pole Brace hardware.
Tip the Base forward.
Não aperte a capa do parafuso além do necessário. Se a ponta do
parafuso quebrar a capa de plástico, as partes expostas do parafuso
podem causar ferimentos graves.
WARNING • AVERTISSEMENT •
ATENÇÃO • ADVERTENCIA
Ajuste completamente
todos los elementos de
jación de la Base y del
Soporte del Poste.
Incline la Base hacia adelante.
Aperte todas as ferragens de xação
da base e da coluna completamente.
Incline a base para a frente.
RC (2)
BE
SG (1)
(1)
HP21500
Serrer complètement tout le
matériel de serrage de la base et de
l’entretoise du poteau.
9/16” 14.28 mm
1/2” 12.7 mm
Incliner la base vers l’avant.
AH
AF
AF
BP
BA
AG
AG
AH
BP
BA
AF
8
7
6
9
SG BE
RC
AJ
RC
BA
(2)

10
11
Only hand tighten the Nuts (RG).
Ajuste las tuercas (RG) sólo a mano en
este paso.
Aperte as porcas (RG) manualmente
neste ponto.
Pour l’instant, serrer les
écrous (RG) à la main
seulement.
Tighten all Nuts securely now.
Ajuste rmemente todas las Tuercas en
este paso.
Aperte bem todas as porcas neste ponto.
A questo punto avvitare
completamente tutti i Dadi.
Zet nu alle moeren goed vast.
Ziehen Sie jetzt alle Muttern
fest an.
Bien serrer tous les
écrous maintenant.
PB PD
PJ
(2)
(2)
HP20100
(2)
RA
RE
RD
RC
(2)
(2)
(2)
(2)
1012232
RG (2)
RK
(2)
7/16” 11.11 mm
1/2” 12.7 mm
LB
RB
RF
RA
RE RC RD
RD
10
12
AH
13
RG
RK
AL
BA
PD
PD
PJ
PB
PB
RB
RF
AD
LB
PJ
AD
AL (1)

11
Completely tighten all Rim
hardware.
Tighten the Nut until it
is ush with the Bolt.
PK
(2)
PC
PE
PG
(1)
(2)
(1)
HP20100
Ajuste completamente
todos los elementos de
jación del Aro.
Ajuste la Tuerca hasta
que quede a ras con
el Bulón.
Aperte a porca até
ela car rente com o
parafuso.
Serrer
complètement
tout le matériel
de serrage de
l’anneau.
Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il
soit complètement aligné avec
le boulon.
3/4” 19.05 mm
1/2” 12.7 mm
Aperte todas as
ferragens do aro
completamente.
RG
14
RJ
(4)
15
(1)
Tightening these Nuts later
will adjust the Rim tension.
Al ajustar estas Tuercas se regula la
tensión del Aro.
O ajuste da tensão do aro pode ser
feito posteriormente apertando-se
estas porcas.
Pour régler la tension de
l’anneau, il faudra serrer ces
écrous plus tard.
16
RH
RJ
RG
PK
PK
LB RB
AE
PC
PG
PE
AE
AE
1012232
1018581
Do Not Overtighten
No apriete demasiado
Não aperte além do
necessário.
Ne pas serrer
excessivement

12
PE
PG
(1)
(2)
1018581
3/4” 19.05 mm
9/16” 14.28 mm
Tighten the Nut until it is
ush with the Bolt.
Ajuste la Tuerca hasta que
quede a ras con el Bulón.
Aperte a porca até ela car
rente com o parafuso.
Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
complètement aligné avec le boulon.
17
18
PC
(1)
AF PE
PG
PC
AF
AF
SA
SH
AQ
Notch
AS
AO
Remove the Inner Channel
(AN) that is packaged
inside the Outer Tube
(AO).
Muesca
Entalhe
Entaille
Retire el Canalón Interno
(AN) que viene empacado
dentro del Tubo Externo
(AO).
Remova o canal interno
(AN) embalado dentro do
tubo exterior (AO).
Enlever la pièce interne (AN)
qui est emballée à l’intérieur
du tube externe (AO).
19
HP20100
HH03300D
SH
(2)
SA
(1)

13
HH03300D
3/4” 19.05 mm
20 SC
AV
SC
SA
SB
SB
SB
SB
SB
21
22
SF
SJ
AR
Do not overtighten the Cap Nut. If the end of the Bolt breaks through
the plastic cap, exposed threads on the end of the Bolt may cause
serious injuries.
No apriete demasiado la tuerca con sombrerete. Las roscasexpuestas
al extremo de la tuerca pueden causar lesiones serias.
Ne pas serrer excessivement l’écrou à chape. Si le letage à
l’extrémité du boulon est exposé il peut causer des blessures.
Não aperte a capa do parafuso além do necessário. Se a ponta do
parafuso quebrar a capa de plástico, as partes expostas do parafuso
podem causar ferimentos graves.
WARNING • AVERTISSEMENT •
ATENÇÃO • ADVERTENCIA
SC (1)
SB (7)
SJ
(1)
SF (1)

14
AN
AO
23
AO
1018581
PC
PE (2)
(2)
PH (4)
3/4” 19.05 mm
Insert the notched end rst.
Insérer d’abord le bout rainuré.
Insira a parte contendo a ranhura primeiro.
Inserte primero el extremo ranurado.
AE
PC
AF
**2 Adults Required For This Step**
PE
24
TP
PC
PE
Tighten the Nuts until
they are ush with the
ends of the Bolts.
PH
AF
AE
**Pour cette étape, deux personnes sont nécessaires**
**Esta etapa deve ser executada por duas pessoas**
**Se necesitan dos adultos para este paso**
Ajuste la Tuerca hasta
que quede a ras con
el Bulón.
Aperte a porca até
ela car rente com o
parafuso.
Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il
soit complètement aligné avec
le boulon.
AF
AE

15
1018581
PC
PE (2)
(1)
3/4” 19.05 mm
26
PC
PE
SL SL
AO
AE
TP
AE
Tighten all Nuts
securely now.
27
PF
PA
Tighten all Nuts securely now.
SD
SG
Tighten the Nut (SG)
securely.
25
Ajuste rmemente
la Tuerca (SG).
Aperte bem as porcas (SG).
Bien serrer tous les écrous (SG)
maintenant.
Do not overtighten the Cap Nut. If the end of the Bolt breaks through
the plastic cap, exposed threads on the end of the Bolt may cause
serious injuries.
No apriete demasiado la tuerca con sombrerete. Las roscas expuestas
al extremo de la tuerca pueden causar lesiones serias.
Ne pas serrer excessivement l’écrou à chape. Si le letage à
l’extrémité du boulon est exposé il peut causer des blessures.
Não aperte a capa do parafuso além do necessário. Se a ponta do
parafuso quebrar a capa de plástico, as partes expostas do parafuso
podem causar ferimentos graves.
WARNING • AVERTISSEMENT •
ATENÇÃO • ADVERTENCIA
AE
Ajuste rmemente
la Tuerca.
Aperte bem as porcas.
Bien serrer tous les écrous
maintenant.
Ajuste rmemente la Tuerca.
Aperte bem as porcas.
Bien serrer tous les écrous
maintenant.
HH03300D
SL
(2)
SD
SG
(1)
(1)
AF

16
HP21500
3/4” 19.05 mm 28
AD
29
AM
AM
(1)
Attach the Net (AA).
AA
AH
30
Attachez le let (AA).
Una la red (AA).
Una a rede (AA).

17
Por razones de seguridad se recomienda usar arena en lugar de agua en la base portátil. Si
hay alguna fuga, el agua podría salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y
causar lesiones personales graves y/o la muerte, o daños a la propiedad. Coloque siempre la
base sobre una supercie lisa sin objetos que puedan perforarla.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir le pied portatif de sable plutôt que
d’eau. En cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui peut entraîner
une chute du système et de provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des
dégâts materiels. Veillez ace que le pied reste toujours sur une surface lisse, libre d’objets
risquant de le perforer.
For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water in the portable Base.
If a leak develops, water could run out unnoticed, allowing the unit to fall over and resulting in
serious personal injury and/or death or property damage. Always keep the Base on a smooth
surface free from objects that may puncture it.
Por razöes de segurança recomenda-se usar areia para encher a base. A água, quando usada
como lastro, poderá vazar despercebidamente e causar a queda do jogo, o que poderá resultar
em ferimentos sérious e/ou morte ben como danos à propriedade. A base deverá ser sempre
colocada sobre superfícies planas e livres de objetoes que a possam perfurar.
FILLING WITH SAND:
(362 lbs. /163 Kg of sand required)
a. Fill the Base with sand.
b. Insert the Base Plug into the ll hole.
c. Using two adults, stand the Base up on a
smooth surface.
REMPLISSAGE DE SABLE:
(Il nécessite 163 kg de sable)
a. Remplissez le pied de sable.
b. Vissez le bouchon sur l’orice de remplissage.
c. Demandez à un autre adulte de vous aider à
coucher le pied à plat sur une surface lisse.
LLENADO CON ARENA:
(Se necesitan 163 Kg de arena)
a. Llene la base con arena.
b. Enrosque la tapa del oricio de llenado.
c. Se necesitan dos adultos para colocar la base plana
sobre una supercie lisa.
COMO ENCHER DE AREIA:
(São necessários 163 kg de areia)
a. Encha a base com areia.
b. Aparafuse a tampa no bocal de enchimento.
c. Duas pessoas adultas colocam a base em posição
horizontal sobre uma superfície plana.
31
WARNING • AVERTISSEMENT •
ADVERTENCIA • ATENÇÃO
Figure 2
Figure 1
FILLING WITH WATER:
a. Add cold water up to the ll hole, leaving two
inches of space at the top for expansion.
b. Add one tablespoon of chlorine bleach to
the water to prevent algae formation.
c. Insert the Base Cap into the ll hole.
d. Using two adults, stand the Base up on a
smooth surface.
REMPLISSAGE D’EAU:
a. Remplissez le pied d’eau jusqu’à 5 cm de l’orice de remplissage,
an de tenir compte de la dilatation.
b. Ajoutez une cuillerée à soupe d’eau de javel dans l’eau pour
empêcher la formation d’algues.
c. Vissez le bouchon sur l’orice de remplissage.
d. Demandez à un autre adulte de vous aider à coucher le pied sur
une surface lisse.
COMO ENCHER DE ÁGUA:
a. Encha a base com água fria deixando um espaço de uns
cinco centímetros entre o nível e a borda do bocal de forma
a compensar a expansão de água pelo calor.
b. Adicione à água uma colher de sopa de cloro para impedir
o crescimento de algas.
c. Aparafuse a tampa no bocal de enchimento.
d. Duas pessoas adultas colocam a base em posição horizontal
sobre uma superfície plana.
LLENADO CON AGUA:
a. Llene la base con agua fría hasta el oricio,
dejando cinco centímetros de espacio libre
para expansión.
b. Añada una cucharada de blanqueador de
cloro al agua para que no se formen algas.
c. Enrosque la tapa del oricio de llenado.
d. Entre dos adultos, coloque la base sobre una
supercie lisa.
31
Figure 3
Figure 4

18
WARNING: e system must only be moved by people capable of handling its
weight. Children should not be allowed to move the system.
a. Adjust the system to its lowest position.
b. Stand in front of the system and pull on the pole until the unit is
balanced on its Wheels.
c. Move the system to the desired location and carefully set the Base
down.
d. Check the Base for stability before play.
The life of your basketball system depends on many variables. The climate,
exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides, and excessive
use or misuse can all contribute to pole failure, which may cause property
damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and
signs of corrosion. For safety reasons, and to prolong the life of your basketball
system, you must take the following preventive measures.
a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.
b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts
that have been worn or damaged through usage. Check the Pole Cap for cracks
or tears that could let water into the pole. Contact our Customer Service
Department for replacement parts.
c. Inspect the Warning Sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible, call
our Customer Service Department to request a replacement Sticker.
d. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either
are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint.
2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry.
3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the
area. Allow the paint to dry between coats.
IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE
ANYWHERE, REPLACE IT IMMEDIATELY!
POLE CARE AND SYSTEM MAINTENANCE
Moving the System
8’
8.5’
9’
9.5’
10’
AY
10’
32
Important: After moving the system, remove the back plug (to allow air
to escape) then replace the plug.

19
Para mover el sistema portátil:
Tenga sumo cuidado para que el mecanismo no se ajuste al mover la unidad.
a. Ajuste el sistema a su posición más baja.
b. Mirando hacia el sistema portátil, tire de la unidad del poste hasta que quede equilibrada sobre
sus ruedas.
c. Mueva el sistema cuidadosamente y baje la base.
ADVERTENCIA: No se debe permitir que los niños muevan el sistema.
d. Antes de jugar, vea si la base está estabilizada.
Cuidado del poste y mantenimiento del sistema
El clima, los agentes corrosivos y el uso excesivo o indebido pueden contribuir a la falla del poste
y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione el sistema con frecuencia
para ver si hay herrajes ojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas
preventivas siguientes:
a. Inspeccione todas las tuercas y pernos, y apriete los que estén ojos.
b. Inspeccione todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambie las piezas
gastadas o dañadas.
c. Inspeccione las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o desportillada.
Si encuentra algunas de estas señales:
1. Quite todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril.
2. Limpie el área con un trapo húmedo y déjela secar.
3. Aplique dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Deje secar la pintura
entre una y otra capa.
¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE,
CÁMBIELO INMEDIATAMENTE!
Como mudar o jogo de basquetebol de lugar:
Tenha muito cuidado ao transportar o jogo para que ele não se reajuste.
a. Ajuste o jogo à sua mais baixa posição.
b. Pondo-se de frente da tabela, puxe o poste até que o jogo esteja sobre suas rodas.
c. Com cuidado, mude o jogo de lugar e leve a base novamente à posição horizontal.
ADVERTÊNCIA: Não permita que as crianças mudem o jogo de lugar.
d. Veja que a base esteja bem estabilizada antes de começar o jogo.
Cuidados para com o Poste e Manutenção do Jogo
O poste que está exposto ao tempo e a elementos corrosivos e que é usado excessivamente sem receber
os cuidados necessários, acaba cando fraco podendo cair sobre as pessoas, ferindo-as ou danicando
partes da propriedade. Portanto, verique freqüentemente os componentes do jogo quanto a ferragens
soltas, desgaste excessivo e corrosão. Devem-se tomar as seguintes precauções:
a. Verique todas as porcas e parafusos e reaperte os que estiverem soltos.
b. Verique os componentes quanto ao desgaste excessivo. Substitua os componentes que estiverem
gastos ou estragados.
c. Verique todas as seções do poste quanto à ferrugem ou pintura arranhada ou trincada. Se houver
qualquer desses defeitos:
1. Remova com lixa para ferro toda a ferrugem visível e toda a tinta que estiver fraca e
cobrindo ferrugem.
2. Com um trapo úmido limpe os lugares lixados e deixe-os secar.
3. Aplique duas demãos de um esmalte de alto brilho, anti-ferrugem, às áreas lixadas e
limpas. A segunda mão de tinta deverá ser aplicada só quando a primeira já estiver seca.
SUBSTITUA O CANO IMEDIATAMENTE AO NOTAR CORROSÃO
PROFUNDA EM QUALQUER PARTE DO CANO.
Déplacement du système portatif:
Faites preuve d’extrême prudence pour empêcher le mécanisme de modier le réglage
pendant le transport du système.
a. Réglez le système à sa position la plus basse.
b. Faites face au système et tirez son poteau en arrière, jusqu’à ce que le système soit en équilibre
sur ses roues.
c. Déplacez le système avec précaution et rabaissez le pied.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser les enfants déplacer le système.
d. Vériez la stabilité du pied avant de jouer.
Entretien du poteau et du système
Le climat, une exposition à des matières corrosives et un usage excessif ou incorrect peuvent contribuer
à une défaillance du poteau et provoquer des dégâts matériels ou des blessures. Vériez fréquemment
le système pour rechercher tout signe de desserrage de la boulonnerie, d’usure excessive et de
corrosion. Vous devez prendre les mesures préventives suivantes :
a. Vériez tous les écrous et boulons, et resserrez tous ceux qui sont desserrés.
b. Vériez toutes les pièces pour rechercher tout signe d’usure excessive. Remplacez celles qui sont
usées ou endommagées.
c. Vériez toutes les sections du poteau pour rechercher tout signe visible de rouille ou de peinture
écaillée ou craquelée. Si vous constatez l’un de ces phénomènes :
1. Enlevez toute rouille ou peinture écaillée avec de la toile émeri.
2. Nettoyez la partie affectée avec un chiffon humide et laissez-la sécher.
3. Appliquez deux couches de peinture émail anti-rouille à haute brillance sur la partie affectée.
Laissez la peinture sécher entre les deux couches.
SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ EN UN POINT QUELCONQUE DU POTEAU,
REMPLACEZ CELUI-CI IMMÉDIATEMENT!

20
WARNING • ADVERTENCIA
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
• Only hang from the rim briey to regain balance or avoid injuring others. Release the rim as soon as safely possible.
• During play, especially when performing dunk type activities, keep player’s face away from the backboard, rim, and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with the
backboard, rim, or net. Player should wear a mouth guard during play.
• Do not slide, climb, or play on base or pole.
• Completely ll base according to manufacturer’s instructions. Never leave the unit standing in an upright position without rst lling the base with weight or the system will tip quickly causing
serious personal injury.
• When adjusting height or moving system, keep hands and ngers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• Do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.) during play. Objects may entangle in net.
• Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
• Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Once a month check pole and all metal parts for signs of corrosion (rust, pitting, chipping). Completely remove rust and repaint with exterior enamel. If rust has penetrated any steel part,
replace that part immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear, instability, and signs of corrosion and repair before use.
• Never play on damaged equipment.
• Do not use system during windy or severe weather. System may tip over. Place system in an area protected from the wind or in an area away from property that may be damaged if the system
falls, and from overhead power lines.
• Do not use the system to lift or hoist anything. The mechanism is designed to lift only the weight of the backboard and rim. Do not hang anything from the handle, rim, backboard, or lifter arms
as this will damage the system.
SI NO SE OBEDECEN ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
El propietario del sistema debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y respeten estas reglas para que el sistema se use en forma
segura.
• Cuélguese del aro sólo en forma breve, para recuperar el equilibrio o evitar lesionar a otros jugadores. Suéltese del aro lo más pronto que pueda hacerlo con seguridad.
• Durante el juego, especialmente al embocar violentamente de alto, la cara de los jugadores debe mantenerse alejada del tablero, el aro y la red. Pueden producirse lesiones graves si los
dientes o la cara entran en contacto con el tablero, el aro o la red. Los jugadores deben usar un protector bucal durante el juego.
• No se deslice, no trepe ni juegue sobre la base o el poste.
• Llene la base completamente siguiendo las instrucciones del fabricante. Nunca deje la unidad en posición de uso sin haber llenado previamente la base con material de contrapeso, pues el
sistema podría tumbarse rápidamente y causar graves lesiones personales.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas movibles cuando regule la altura o desplace el sistema.
• No deje que los niños regulen ni desplacen el sistema.
• No use joyas (anillos, relojes, collares o gargantillas, etc.) durante el juego. Estos objetos pueden engancharse en la red.
• La supercie donde se coloque la base debe estar lisa y desprovista de piedras, grava u otros objetos. Las perforaciones pueden originar pérdidas, y éstas pueden hacer que el sistema se
tumbe.
• No permita que la base del poste entre en contacto con materiales orgánicos. El pasto, los desechos animales, etc., pueden causar corrosión y/o deterioros.
• Controle el poste y todas las piezas metálicas una vez al mes en busca de signos visibles de corrosión (oxidación, picaduras, escamado). Elimine todo rastro de óxido y vuelva a pintar con
esmalte para exteriores. Si el óxido ha penetrado cualquier pieza de acero, reemplace esa pieza de inmediato.
• Inspeccione el sistema antes de cada uso para vericar que esté adecuadamente contrapesado, que los elementos de jación no estén ojos, que no haya desgaste excesivo, inestabilidad ni
signos de corrosión. Si encuentra irregularidades, repárelas antes de usar el sistema.
• Nunca juegue con un equipo dañado.
• No use el sistema en presencia de vientos fuertes o condiciones climáticas adversas, ya que puede tumbarse. Coloque la unidad en su posición de almacenamiento y/o en una zona a
resguardo del viento, lejos de propiedades personales que puedan dañarse si el sistema se cae, y de líneas de suministro de energía.
• No use el sistema para levantar ningún objeto. El mecanismo está diseñado para elevar solamente el peso del tablero con el aro. No cuelgue nada de la agarradera, el aro, el tablero ni los
brazos de elevación, ya que esto puede dañar el sistema.
Table of contents
Other Lifetime Fitness Equipment manuals

Lifetime
Lifetime 71281 User manual

Lifetime
Lifetime 41488 Quick start guide

Lifetime
Lifetime Lifetime 1269 User manual

Lifetime
Lifetime #7525 Quick start guide

Lifetime
Lifetime PRO COURT 41223 Quick start guide

Lifetime
Lifetime 90025 User manual

Lifetime
Lifetime PROCOURT 1225 Use and care manual

Lifetime
Lifetime 1533 User manual

Lifetime
Lifetime 71286 User manual
Popular Fitness Equipment manuals by other brands

K-SPORT
K-SPORT KSSL080/3 Assembly instruction

Pro Performance Sports
Pro Performance Sports SKLZ CHROME Lifeline CHEST EXPANDER quick start guide

Keiser
Keiser Infinity Series installation instructions

Weider
Weider E5100 owner's manual

WaterRower
WaterRower S4 owner's manual

BIOMET
BIOMET SpinalPak Patient manual