Lifter PX 25 User manual


1
INDEX
IT ______________________________________________________________________________________________________
4-7
FR ______________________________________________________________________________________________________
8-11
EN ______________________________________________________________________________________________________
12-15
DE ______________________________________________________________________________________________________
16-19
ES ______________________________________________________________________________________________________
20-23
PT ______________________________________________________________________________________________________
24-27
NL ______________________________________________________________________________________________________
28-31
DA _____________________________________________________________________________________________________
32-35
NO _____________________________________________________________________________________________________
36-39
SV ______________________________________________________________________________________________________
40-43
EL ______________________________________________________________________________________________________
44-47
FI ______________________________________________________________________________________________________
48-51
CZ ______________________________________________________________________________________________________
52-55
ET ______________________________________________________________________________________________________
56-59
LV ______________________________________________________________________________________________________
60-63
LT ______________________________________________________________________________________________________
64-67
PL ______________________________________________________________________________________________________
68-71
RU ______________________________________________________________________________________________________
72-75
SK ______________________________________________________________________________________________________
76-79
SL ______________________________________________________________________________________________________
80-83
HU _____________________________________________________________________________________________________
84-87
RO ______________________________________________________________________________________________________
88-91
BG ______________________________________________________________________________________________________
92-95
TR ______________________________________________________________________________________________________
96-99
Dichiarazione CE di conformità –Declaration CE de Conformite –EC Declaration of Conformity - EG Konformitätserklärung - Declaracion CE de Conformidad - Declarçáo
CE Conformidade - EG Conformiteitsverklaring - EF Overensstemmelseserklæring - CE Intyg på Likformighet - Erklæring om EU Overensstemmelse - ήλωση
Συμμόρφωσης CE - EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus - Prohlášení o Splnění PožadavkůCE - CE Vastavustunnistus - ES Atbilstības Deklarācija - CE Atitikties
Deklaracija - Deklaracja Zgodności CE - Заявление осоответствии нормам Совета Европы - CE Prehlásenie o Zhode - CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti
Izdelka - CE Megfelelőségi Nyilatkozat - Declaraţie de conformitate CE - Декларация ЕСза Съответствие - CE Uygunluk Beyanı_______________________
100-101
Dichiarazione di emissione vibratoria –Declaration de l’emission vibratoire Declaration of vibration emission - Erklärung von schwingungsemission - Declaración de
emisión de vibraciones - Declaração de emissão vibratória - Verklaring van de trilemissie –Vibrationsbelastningserklæring - Deklarering av emisjonsverdier for
vibrasjoner - Deklaration av vibrationsemission - ηλΩση εκπομπησ ονησεΩν–Tärinäpäästöilmoitus - Deklarování hodnot emise vibrací - Vibratsiooni eraldumise
kinnitus - Paziņojums par radīto vibrāciju - Pranešimas apie vibracinįspinduliavimą- Deklarowanie emisji drgań- Описание колебательной трансляции -
Vyhlásenie o hodnotách emisie vibrácií - Izjava o vibracijskem oddajanju - Rezgéskibocsátási nyilatkozat - Declaraţie de emisiune vibraţii - Декларация за
вибраторно излъчване - Titreşim emisyon beyani_______________________________________________________________________________
102
Guasti - Pannes –Problem - Pannen - Averias - Falhas - Defecten - Ulemper - Feil - Fel - βλαβεσ –Vika - Problém - Probleem - Problēma - Gedimas - Problem -
еисправность - Problém - Težava - Probléma - Defecţiuni - повреди –Arizalar___________________________________________________________
103-104

2
A
D
C
B

3
E
F
G

4
IT ISTRUZIONI ORIGINALI
CARATTERISTICHE TECNICHE (3.17)
1.1 COSTRUTTORE
PR INDUSTRIAL
1.2 MODELLO
PX25
1.3 PROPULSIONE
MANUALE
1.4 SISTEMA DI GUIDA
ACCOMPAGNAMENTO
1.5 PORTATA
Q kg 2500
1.6 BARICENTRO
c mm 600
1.8 DISTANZA ASSE RUOTE DI CARICO DA BASE FORCA
x mm 975
1.9 PASSO
y mm 1250
2.1 MASSA IN SERVIZIO CON BATTERIA
kg 113
2.2 CARICO SUGLI ASSI CON CARICO, ANTERIORE/POSTERIORE
kg 783/1830
2.3 CARICO SUGLI ASSI SENZA CARICO, ANTERIORE/POSTERIORE
kg 71/42
3.1 GOMMATURA
P/P
3.2 DIMENSIONI RUOTE ANTERIORI (Ø x larghezza)
200x55
3.3 DIMENSIONI RUOTE POSTERIORI (Ø x larghezza)
82x60
3.4 DIMENSIONI RUOTE LATERALI (Ø x larghezza)
-
3.5 NUMERO DI RUOTE (x=MOTRICE) ANTERIORE/POSTERIORE
2/4
3.6 CARREGGIATA ANTERIORE
b10 mm 155
3.7 CARREGGIATA POSTERIORE
b11 mm 375
4.4 ALTEZZA DI SOLLEVAMENTO
h3mm 115
4.9 ALTEZZA DEL TIMONE IN POSIZIONE DI GUIDA MIN/MAX
h14 mm 690/1160
4.15 ALTEZZA FORCHE ABBASSATE
h13 mm 90
4.19 LUNGHEZZA TOTALE
l1mm 1596
4.20 LUNGHEZZA UNITÁ MOTRICE
l2mm 411
4.21 LARGHEZZA TOTALE
b1mm 555
4.22 DIMENSIONI FORCHE
s/e/l mm 60/180/1185
4.25 LARGHEZZA FORCHE
b5mm 555
4.32 LUCE LIBERA A METÁ PASSO
m2mm 30
4.34 CORRIDOIO DI STIVAGGIO PER PALLET 800x1200 LONGITUDINALMENTE
Ast mm 1851
4.35 RAGGIO DI VOLTA
Wamm 1426
5.2 VELOCITÁ DI SOLLEVAMENTO, CON/SENZA CARICO
pompate 13/13
5.3 VELOCITÁ DI DISCESA, CON/SENZA CARICO
m/s 0,05/0,02
6.4 TENSIONE BATTERIA, CAPACITÁ NOMINALE
V/Ah 6/-
DISPLAY Cristalli liquidi/6 cifre 25mm
UNITÁ DI MISURA kg/lb
FUNZIONI Tara/Carico sbilanciato/Auto-off
AUTONOMIA ore 30
PRECISIONE % fondo scala 0,05
CELLE DI CARICO n. 4
DIVISIONE kg 0,5
P=Poliuretano
DESCRIZIONE
PESI
TELAIO/RUOTEDIMENSIONI
PRE
STA
ZIONI
BILANCIA

5
PREMESSA (2.2)
Nel ringraziarLa per l’acquisto di questo transpallet vorremmo porre alla Sua attenzione alcuni aspetti di questo manuale:
-il presente libretto fornisce utili indicazioni per il corretto funzionamento e la manutenzione del transpallet a cui fa riferimento; è indispensabile quindi prestare la massima attenzione a tutti quei paragrafi che
illustrano il modo più semplice e sicuro per operare con il carrello;
-il presente libretto deve essere considerato parte integrante della macchina e dovrà esservi accluso all’atto di vendita;
-questa pubblicazione, né parte di essa, potrà essere riprodotta senza autorizzazione scritta da parte della Casa Costruttrice;
-tutte le informazioni qui riportate sono basate sui dati disponibili al momento della stampa; la Casa Costruttrice si riserva il diritto di effettuare modifiche ai propri prodotti in qualsiasi momento, senza preavviso
e senza incorrere in alcuna sanzione
Si consiglia pertanto di verificare sempre eventuali aggiornamenti.
Ilresponsabile dell’uso del carrello deve assicurarsi che tutte lenorme disicurezza vigenti nel paese diutilizzo siano applicate, garantire che l’apparecchio venga utilizzato inconformità con l’uso per ilquale si
destina edevitare qualunque situazione dipericolo per l’utilizzatore.
ATTIVITA’ DAEFFETTUARE ALLA PRIMA MESSA INFUNZIONE (15.3)
Nel caso in cui il carrello venga consegnato con il timone smontato, per esigenze di trasporto, è necessario montarlo ed effettuare la regolazione della leva di comando seguendo le seguenti istruzioni prima di
iniziare ad utilizzare il carrello:
Montaggio del timone (fig. C)
• Collegare il timone (1) al gruppo pompa (5) tramite le viti (2) e le rondelle (3) presenti nell’imballo. Assicurarsi che nel posizionare il timone sulla pompa l’estremità della catena (4) venga fatta passare attraverso
l’apposito foro nel perno timone (6)
• Collegare l’estremità della catena (4) al pedale di discesa (7) ruotandolo per permettere l’aggancio e assicurandosi che la testa dell’estremità entri correttamente e completamente nella apposita sede del pedale
di discesa (7), come mostrato in figura.
Regolazione leva dicomando (fig. C)
• Portare la leva di comando in posizione 2 –Sollevamento –e sollevare le forche fino alla massima altezza agendo sul timone, come indicato al par. COMANDI
• Posizionare la leva di comando in posizione 1 –Trasporto –
• Assicurarsi che il timone (1) sia in posizione verticale
• Svitare il controdado (8) e girare lentamente in senso orario la vite di regolazione (9) fino ad ottenere il movimento di discesa delle forche
• Appena ottenuto il movimento di discesa, girare la vite di regolazione (9) di un giro e mezzo in senso antiorario, quindi stringere il controdado (8)
• Verificare che con la leva di comando in posizione 1 –Trasporto –non si verifichi nessun movimento delle forche (né salita, né discesa) in qualunque posizione del timone
• Verificare che con la leva di comando in posizione 3 –Discesa –si verifichi il movimento di discesa delle forche in qualunque posizione del timone
AVVERTENZA: non utilizzare ilcarrello prima diaver eseguito leoperazioni diprima messa infunzione edaver effettuato leverifiche sopra descritte
VERIFICHE PRIMA DIOGNI UTILIZZO
Prima di utilizzare il carrello verificare che si trovi in condizioni di sicurezza per il funzionamento, in particolare:
• Verificare che il telaio non presenti deformazioni, danni evidenti o usura significativa
• Verificare il serraggio di tutte le viti
• Verificare che il gruppo idraulico non presenti perdite
• Verificare la corretta funzionalità della leva di comando e del gruppo idraulico nelle tre funzioni di trasporto, sollevamento e discesa (vedi paragrafo COMANDI)
• Verificare usura ruote e rulli
• Verificare la presenza delle targhette identificative e di sicurezza e che siano leggibili. Eventuali targhette mancanti, danneggiate o illeggibili devono essere sostituite prima dell’utilizzo
• Segnalare eventuali danni, difetti o mancanze di funzionalitò al gestore
AVVERTENZA: Non utilizzare ilcarrello senza aver prima effettuato lesuddette verifiche e sesirilevano danni o difetti o mancanza difunzionalità
ISTRUZIONI D’USO (18.7)
Questo transpallet è stato progettato per ilsollevamento ediltrasporto dicarichi sopra pallet o contenitori normalizzati supavimenti piani, lisci e diresistenza adeguata.
E’TASSATIVAMENTE VIETATO UTILIZZARE ILCARRELLO SUPIANI INCLINATI E SUSUPERFICI CHE NON SIANO DURE, SOLIDE E INGRADO DISOPPORTARE ILPESO DEL CARRELLO E DEL SUO CARICO.
ILNON RISPETTO DITALE PRESCRIZIONE OBBLIGATORIA PUO’ DETERMINARE DANNO A COSE O PERSONE GRAVI O MORTALI.
Nell’utilizzarlo FARE MOLTA ATTENZIONE alle seguenti norme:
1) Non caricare MAI il carrello al di sopra della sua portata massima indicata sulla targhetta “Z” (fig.B); un limitatore protegge il carrello dai sovraccarichi
2) La fig.A spiega come deve essere posizionato il carico sulle forche del transpallet per non creare situazioni pericolose
3) E’ vietato usare il carrello in ambienti con pericolo d’incendio o di esplosione
4) Non caricare le forche quando sono anche parzialmente sollevate
5) Temperatura d’uso -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I)
6) Prima di iniziare il lavoro accertarsi della perfetta efficienza del transpallet
7) È proibito il trasporto di generi alimentari che sono a diretto contatto con il carrello.
8) La macchina non richiede un’illuminazione propria. In ogni caso prevedere nella zona d’utilizzo una illuminazione in conformità alle normative vigenti.
La targhetta di identificazione “X” (fig.B) può essere così riassunta:
Model = MODELLO
Code = CODICE
Serial# = NUMERO DI SERIE
Year = ANNO DI COSTRUZIONE
RATED LOAD CAPACITY = PORTATA MASSIMA
La targhetta “X” (fig.B) riporta il peso proprio del carrello.
LaCasa Costruttice non siaccolla nessun onere e/o responsabilità relativi a guasti o infortuni dovuti adincuria, ricambi non originali edutilizzo improprio del carrello.
COMANDI (19.5)
Sul timone del carrello si trova una leva di comando che può essere regolata in 3 posizioni come indicato sulla targhetta “Y” (fig. B)
POS: -3- in alto = DISCESA
POS: -1- al centro = TRASPORTO
POS: -2- in basso = ALZATA
ISTRUZIONI D’USO DELL’INDICATORE DIPESA (31.4)
Il sistema di pesatura del transpallet è composto da 4 celle di carico e da un display digitale lcd a 6 cifre (altezza 25mm) che permette di visualizzare fino a 6000 divisioni con una risoluzione di 0.5kg (0.5lb).
PER ACCENDERE lo strumento tenere premuto C fino all'accensione dei led indicatori di stato e poi lasciare il tasto. Il display indica in successione: m/s2
XX.YY - È la versione del software installato.
MAX XXX.XXX - Portata del canale 1
"bt XXX" - Dove XXX è un numero da 0 a 100 che indica il livello della batteria. Se lo strumento è alimentato da rete, viene visualizzato il messaggio "PoWer".
Premendo il tasto >0< un istante durante la visualizzazione della versione nel display, l'indicatore mostra in sequenza:
"CloCK" - L'indicatore rileva in automatico che è collegata la scheda opzionale con data e ora.
02.01- Dove 02 indica la tipologia dello strumento, 01 indica la versione del software metrologico.
"XX.YY.ZZ" - È la versione del software installato.
"DFW06L" - È il nome del software installato.
"bt XXX" - Dove XXX è un numero da 0 a 100 che indica il livello della batteria.
"-K- X.YY" - Dove K identifica il tipo di tastiera: K=0 tastiera 5 tasti, "X.YY" - È la versione del software installato.
Successivamente viene visualizzato il numero dei canali, la portata e la divisione minima programmate, “hi rES” (in caso di strumento non omologato) o “LEGAL” (in caso di strumento omologato), il valore g di
gravità ed infine viene eseguito un conto alla rovescia di autocontrollo.

6
Dopo alcuni secondi il display indica ZERO, se la piattaforma è stata correttamente collegata ed installata, ed è pronto per pesare.
PER SPEGNERE lo strumento tenere premuto C fino alla comparsa del messaggio "Off" sul display.
Uno speciale circuito spegne automaticamente lo strumento, scarico, se non è utilizzato per un periodo programmato di 5 minuti. L'autospegnimento NON è abilitato se un carico si trova sulla bilancia.
Il PANNELLO DI CONTROLLO di questo transpallet pesatore è schematizzato in figura E a pag. 3 e le funzioni dei vari tasti sono riassunte qui di seguito:
- Tasto ZERO (rif.1): serve, ad azzerare la bilancia con il transpallet scarico quando il display indica un valore vicino allo zero (per valori non azzerabili utilizzare il tasto TARE). Serve inoltre ad annullare valori di
tara negativi. Se il transpallet è correttamente azzerato si accende il led 0 (rif.9).
- Tasto TARE (rif.2): premendo questo tasto viene annullato il peso del contenitore posto sul transpallet. Quando viene inserita una tara si accende il led NET (rif.11).
- Tasto MODE (rif.3): abilita il modo di funzionamento selezionato (Standard, Netto/Lordo) nel SETUP TECNICO.
- Tasto ENTER/PRINT (rif.4): è il tasto di conferma.
- Tasto C - ON/OFF (rif.5): interruttore di spegnimento ed accensione.
Le Spie led indicano lo stato di funzionamento dello strumento:
- Spia FUN (rif.6): se accesa indica che una funzione specifica dell'indicatore è attiva.
- Spia kg W1 (rif.8): se accesa indica l'unita di misura in uso e che ci si trova nel primo range di pesatura.
- Spia kg W2 (rif.7): se accesa indica l'unita di misura in uso e che ci si trova nel secondo range di pesatura.
- Spia 0 (rif.9): se accesa indica che il sistema è perfettamente azzerato.
- Spia ~ (rif.10): se accesa indica che il carico è instabile.
- Spia NET (rif.11):se accesa indica che si è inserita una tara in memoria.
- Spia G (rif.12): se accesa indica che il valore visualizzato è un peso lordo.
- Spia segnale infrarosso (rif.13 ): sensore per la ricezione del segnale infrarosso (opzionale).
Con questo indicatore è possibile svolgere una funzione aggiuntiva, predisposta a scelta tra le seguenti, oltre alla funzione base di normale pesatura in kg o lb con detrazione di tara.
Per selezionare la funzione aggiuntiva desiderata occorre entrare in ambiente di SETUP TECNICO.
Accendere lo strumento con C e premere TARE una volta, durante la visualizzazione dei messaggi d'accensione o durante il conto alla rovescia: il display dopo qualche istante indica "tYPE".
In condizione di SETUP TECNICO i tasti dello strumento assumono le seguenti funzioni:
ZERO: permettere di scorrere avanti i passi di programmazione. Nel caso in cui si debba introdurre un valore numerico, decrementa la cifra selezionata (lampeggiante). Entrati nel passo permette di scorrere in
avanti le possibili configurazioni.
TARE: permette di scorrere indietro i passi di programmazione. Nel caso in cui si debba introdurre un valore numerico, incrementa la cifra selezionata (lampeggiante). Entrati nel passo permette di scorrere indietro
le possibili configurazioni.
MODE: permette di posizionarsi velocemente sul primo passo del SETUP, o all'interno di un passo, sul primo parametro. Nel caso in cui si debba introdurre un valore numerico, seleziona la cifra da modificare
(lampeggiante).
ENTER/PRINT: doppia funzione: permette di "entrare" nel passo selezionato e memorizza le modifiche apportate avanzando poi al passo successivo.
C: permette di uscire da un passo senza memorizzare l'eventuale modifica apportata; se non si è all'interno di un passo, permette di uscire dal setup; se sono state effettuate modifiche, lo strumento chiede di
salvare (il display indica "SAVE?"): con ENTER si conferma, con C si esce senza salvare. Nell'introduzione di un valore numerico, azzera velocemente il valore visualizzato.
Scorrere con i tasti ZERO o TARE i vari passi di programmazione fino al passo "F.ModE". Con il tasto ENTER confermare per accedere al menù successivo, entrare nel passo "FunCt." e sempre mediante i tasti
ZERO e TARE scorrere in avanti o indietro le possibili configurazioni; memorizzare con il tasto ENTER una delle seguenti funzioni aggiuntive possibili.
- STANDARD (Std): modo di funzionamento visualizzatore semplice, premendo MODE viene eseguita la conversione tra kg/lb e viceversa; l'unità di misura in uso viene visualizzata dalla spia led relativa.
- NETTO/LORDO (ntGS):modo di funzionamento visualizzatore semplice con MODE che esegue lo scambio netto/lordo. Se c'è una tara impostata, premendo MODE si ha, per circa 3 secondi, la visualizzazione
sul display del peso lordo accompagnata dal lampeggio del led G.
IMMISSIONE TARA
I metodi di immissione di un peso tara sono due:
Immissione tara semiautomatica autopesata
Questa normale funzione può essere riassunta con un semplice esempio:
- Accendere lo strumento con il tasto C prima di posizionare qualunque peso sulle forche (se il valore dato dal display non fosse esattamente 0 azzerarlo premendo il tasto ZERO).
- Premere il tasto MODE per selezionare il modo di pesatura in kg o in lb.
- Posizionare sulle forche un pallet o un contenitore vuoto dello stesso tipo di quello che servirà a contenere i pezzi che andremo a pesare.
- Premere il tasto TARE in modo da azzerare il display ; a questo punto tutti i pesi rilevati saranno netti.
NB: Premendo il tasto TARE si annulla qualsiasi peso presente sulle forche e si accende la spia NET.
Introduzione tara manuale datastiera
Premere TARE per qualche secondo: il display indica "- tM -" e poi "000000"; introdurre il valore desiderato.
Il valore di tara impostato verrà sottratto dal peso presente sul piatto e si accenderà la spia NET.
Una nuova operazione di tara annulla e sostituisce la precedente.
È possibile annullare il valore di peso TARA anche con bilancia carica tramite il tasto C o inserendo un valore di peso tara uguale a zero.
Selezione tara disabilitata / Bloccata / Tara sbloccata
Normalmente, quando un valore di tara è stato introdotto (semiautomatica o manuale) scaricando il piatto della bilancia il display indica il valore di tara con segno negativo (TARA BLOCCATA). Tale valore può
essere riutilizzato, cancellato con il tasto ZERO o sostituito con un altro valore. È possibile, per eventuale comodità, scegliere che il valore di tara si cancelli automaticamente, ogni volta che la bilancia viene
scaricata (TARA SBLOCCATA). In caso di TARA AUTOPESATA, il peso netto prima dello scarico bilancia può essere anche 0. In caso di TARA MANUALE, il peso netto prima dello scarico bilancia deve essere
almeno di 2 divisioni stabili.
Entrare nel passo F.Mode >> tArE del SETUP TECNICO, selezionare "unLoCK" per SBLOCCARE , "LoCK" per BLOCCARE o "diSAb" per disabilitare la funzione tara. Confermare premendo ENTER.
TARATURA
Il transpallet è stato tarato dalla Casa Costruttrice e ciò garantisce precisione e stabilità ottimali. Tuttavia se l'utilizzatore verifica con il suo peso campione un errore di indicazione, può eliminarlo con la seguente
procedura:
NB: FARE MOLTA ATTENZIONE A SCORRERE LE VARIE RIGHE SENZA VARIARE I VALORI SETTATI DALLA CASA COSTRUTTRICE PER NON INCORRERE IN PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO. SE PER ERRORE
VENISSERO CAMBIATI ALCUNI VALORI SPENGERE SUBITO LO STRUMENTO CON IL TASTO C IN MODO DA NON SALVARE LE MODIFICHE CHE AVETE FORTUITAMENTE APPORTATO.
Per entrare in ambiente di SETUP TECNICO occorre accendere lo strumento (tasto C premuto per qualche secondo), e durante la visualizzazione dei messaggi iniziali (livello batteria "bt XXX", versione del software
"XX.YY.ZZ", ecc..) o durante il conto alla rovescia, premere un istante il tasto TARE e rilasciarlo. Il display indica "tYPE" (è consigliato l'accesso a questo ambiente a tecnici esperti delle procedure).
Scorrere con il tasto ZERO o TARE i vari passi che vi appaiono fino ad arrivare alla riga "SEtuP", premere più volte ENTER fino a posizionarsi sul passo SEtuP>>ConFiG>>nChan. Premere ancora i tasti Zero e
Tare fina al passo "GrAV". La prima impostazione da controllare ed eventualmente correggere è il valore "g" (m/s2), della zona di gravità di utilizzo "GrAV" (per DEFAULT "9.80655"); premere ENTER, impostare
mediante i tasti ZERO, TARE e MODE il valore "g" corrispondente alla propria zona di utilizzo del transpallet e confermare con ENTER. Il display scorre automaticamente al passo successivo "Calib" (Calibrazione
bilancia); premere ENTER, scorrere con i tasti ZERO e TARE i vari passi fino a posizionarsi sul passo "CALib.P", premere ENTER per entrare nel passo "EquAL" a questo punto viene presentato in sequenza un
menù con le seguenti voci:
1) “Reset?” - Premere il tasto ENTER per azzerare.
2) "Eq 0" - Equalizzazione dello zero: a transpallet scarico premere il tasto ENTER.
3) "Eq 1" - Equalizzazione della cella A (vedi fig. E): posizionare un peso campione di calibrazione sulla cella, premere il tasto ENTER, e scaricare nuovamente il peso (si consiglia un peso di circa 100 kg).
4) "Eq 2" _ "Eq 3" _ "Eq 4" - Equalizzazione delle celle B - C - D: ripetere l'operazione con il medesimo peso sulle singole celle.
Nel caso in cui si presenti un errore in uno dei passi di equalizzazione compare il messaggio "ERROR" e lo strumento emette un segnale sonoro.
Ad equalizzazione terminata compare il messaggio "EQ OK", lo strumento emette 3 note, esce dal sottomenu di equalizzazione e si porta al passo successivo "n tP", numero dei punti di calibrazione.
A) Premere ENTER si va a selezionare il numero dei punti di calibrazione "1" o "2"; con i tasti ZERO, TARE per variare ed ancora ENTER per confermare, si effettua la selezione (è sempre preferibile usare 2 punti
di calibrazione se si hanno a disposizione 2 pesi noti perché le pesature risulteranno essere più precise).
B) "tP 0" - Calibrazione zero bilancia: a transpallet scarico premendo ENTER viene eseguita la calibrazione dello zero bilancia.
C) "ddt1" - Impostazione primo punto di calibrazione: premere ENTER, impostare sul display il valore del primo peso campione con i tasti ZERO, TARE e MODE (si consiglia un peso di circa 1000 kg), quindi
confermare con ENTER. Il display passerà automaticamente alla riga successiva "tP 1".
D) "tP 1" - Calibrazione del primo punto: posizionare sulle forche il primo peso campione conosciuto di valore uguale a quello programmato nel passo "ddt1", attendere la stabilizzazione e confermare con ENTER.
E) " ddt2" - Impostazione secondo punto di calibrazione: premere ENTER, impostare sul display il valore del secondo peso campione con i tasti ZERO, TARE e MODE ( si consiglia un peso di circa 2000 kg),
quindi confermare con ENTER. Il display passerà automaticamente alla riga successiva "tP 2".
F) "tP 2" - Calibrazione del secondo punto: posizionare sulle forche il secondo peso campione conosciuto di valore uguale a quello programmato nel passo "ddt2", attendere la stabilizzazione e confermare con
ENTER.
G) MEMORIZZAZIONE DEFINITIVA DATI ED USCITA DAL MENÙ: a questo punto se tutto è stato fatto correttamente premere più volte continuamente il tasto C lo strumento chiederà di salvare, visualizzando
"SAVE?"; premere ENTER per confermare, C per uscire senza salvare.

7
BATTERIA (16.8)
Questo transpallet è alimentato da 4 batterie stilo AA. Ogni qualvolta il segnale “LO-BAT.” (low battery) appare sul display sostituire le batterie o ricaricarle se ricaricabili (NB: prima di raggiungere la condizione
di bilancia inattiva, lo strumento segnala l’avvicinamento a tale condizione facendo lampeggiare il led “kg” per 3 minuti). Per la sostituzione delle batterie, estrarre il cassetto frontale (rif.8 in fig.B) e sostituire le
pile scariche.
MANUTENZIONE (20.7)
Lamanutenzione e lariparazione deve essere fatta dapersonale specializzato.
E’ vietato apportare modifiche al carrello così pure utilizzarlo quando questo non risponde più ai criteri di sicurezza. Dopo le riparazioni i particolari smontati ed i prodotti di scarico devono essere eliminati
rispettando le norme di sicurezza e l’ambiente. E’ vietato usare prodotti infiammabili per la pulizia del carrello.
Iricambi forniti dalla Casa Costruttrice sono gli unici accettati come pezzi disostituzione.
A)REGOLAZIONE DISCESA (vedi fig.C):
Vedi paragrafo Regolazione leva di comando
B)LIVELLO OLIO (vedi fig.D)
Verificare livello olio ogni 6 mesi. Usare olio idraulico, escluso olio motore e freni. VISCOSITA’ OLIO 30cSt a 40°C ;
VOLUME TOTALE 0,3 l.
Con le forche tutte basse eseguire le seguenti operazioni:
- Togliere il carter di protezione del serbatoio (2), la guarnizione o-ring ed il tappo (3)
- Se necessario aggiungere olio fino a 20mm dal bordo superiore del serbatoio
- Azionare più volte la pompa per far uscire l’aria dal circuito idraulico
- Rimontare nell’ordine inverso il tappo (3) e la protezione (2) CONDIZIONI GENERALI DIGARANZIA (27.7)
La Casa Costruttrice garantisce i prodotti che immette sul mercato conformemente ai termini e alle condizioni previsti dalle leggi in vigore. In particolare la garanzia ha la durata di 12 mesi, a partire dalla data di
acquisto del prodotto da parte del cliente utilizzatore, e per determinare tale data, farà fede il documento fiscale di acquisto. Per avere diritto alla garanzia, dovrà essere esibito un documento comprovante
chiaramente la data di acquisto del prodotto. Ogni riparazione in garanzia dovrà essere effettuata e/o richiesta ad un servizio di assistenza autorizzato/certificato dalla Casa Costruttrice. Nessun tipo di riparazione
dovrà essere effettuato precedentemente pena la decadenza della garanzia. La Casa Costruttrice riparerà o sostituirà, a sua discrezione, qualunque parte risultata difettosa nel quadro di un utilizzo ordinario, tramite
un servizio di assistenza autorizzato o tramite la Casa Costruttrice stessa. La Casa Costruttrice si riserva il diritto di prendere la decisione finale su ogni approvazione di richiesta di garanzia. Ogni prodotto dovrà
essere soggetto al regolare piano di manutenzione secondo la documentazione fornita e dovranno essere usati ricambi originali.
Qualunque componente sostituito in garanzia diviene proprietà della Casa Costruttrice. Tutti i componenti sostituiti in garanzia saranno considerati come facenti parte del prodotto originale e pertanto la garanzia
di questi componenti si esaurisce insieme a quella del prodotto originale. La garanzia non è trasferibile, pertanto ogni richiesta di garanzia dovrà essere presentata dal proprietario originale. La garanzia è limitata
alla sostituzione di quelle parti (e al costo strettamente legato a questa operazione) che hanno manifestato un difetto di costruzione o un errore di assemblaggio. Sono esclusi ogni altra responsabilità e/o obbligo
verso ulteriori spese, nonché danni diretti e/o indiretti e perdite dovute all’uso e/o all’impossibilità dell’uso sia totale che parziale. La garanzia dei ricambi originali è di 6 mesi dalla data di acquisto da parte del
cliente utilizzatore, e per determinare tale data, farà fede il documento fiscale di acquisto. Le riparazioni effettuate durante il periodo di garanzia sono da intendersi franco il rivenditore che ha effettuato la vendita
o franco il centro di assistenza autorizzato più vicino all’ufficio del cliente. Il prodotto dovrà essere presentato nel luogo ove la garanzia può essere fruita senza alcuna modifica e senza nessun dispositivo e/o
accessorio installato ad eccezione di quanto esistente al momento della vendita.
Lapresente garanzia non copre:
A)Qualunque difetto causato daoli o carburanti contaminati, o dovuto all’uso dicarburanti, oli, lubrificanti non idonei.
B)Costi diimballaggio o trasporto relativi alla richiesta digaranzia.
C)Prodotti modificati o alterati inmodo non autorizzato per iscritto dalla Casa Costruttrice.
D)Quei difetti dovuti, manon limitati a,normale usura e consumo, incidenti, uso scorretto, abuso, negligenza, installazione o utilizzo impropri.
E)Urti, incendi, allagamenti e/o altri eventi accidentali, anche quando dinatura geologica o atmosferica.
F)Costi dovuti a ritardi nelle riparazioni o sostituzioni delle parti difettose, o eventuali noleggi diapparecchiature usate durante lariparazione.
APPENDICE - Estensioni della Garanzia
Transpallet serie “GS” & “PREMIUM”
Il periodo di garanzia dei transpallet della serie “GS” e “PREMIUM” per il cliente utilizzatore, è di 36 mesi a partire dalla data di acquisto, per tutte le parti ad esclusione dei materiali usurabili. Fa fede la data del
documento fiscale di acquisto.
Batterie: le batterie sono componenti deteriorabili soggetti alle istruzioni contenute nel manuale d’uso e manutenzione.
La garanzia sulle batterie decade nel caso di mancata osservanza di tali istruzioni.
La Casa Costruttrice esclude tutte le altre condizioni di garanzia, termini, rappresentazioni e compromessi che siano esplicite o implicite. La presente garanzia potrà essere modificata esclusivamente dall’Azienda
Costruttrice per iscritto.
La presente garanzia dà accesso a specifici diritti di natura legale, così come ad altri diritti che possono variare da nazione a nazione.
Casole D’Elsa, (Italia)

8
FR TRADUCTION DELANOTICE ORIGINALE
CARACTERISTIQUES TECNIQUES (3.17)
1.1 CONSTRUCTEUR
PR INDUSTRIAL
1.2 MODÈLE
PX25
1.3 ENTRAÎNEMENT
MANUEL
1.4 FONCTIONNEMENT
ACCOMPAGNANT
1.5 CAPACITÉ DE CHARGE
Q kg 2500
1.6 CENTRE DE GRAVITÉ
c mm 600
1.8 DISTANCE DE CHARGE DEPUIS LA BASE FOURCHE
x mm 975
1.9 EMPATTEMENT
y mm 1250
2.1 MASSE EN SERVICE
kg 113
2.2 CHARGE PAR ESSIEU CHARGÉ, AVANT/ARRIÈRE
kg 783/1830
2.3 CHARGE PAR ESSIEU À VIDE, AVANT/ARRIÈRE
kg 71/42
3.1 PNEUS
P/P
3.2 DIMENSIONS ROUES AVANT (Ø x largeur)
200x55
3.3 DIMENSIONS ROUES ARRIÈRE (Ø x largeur)
82x60
3.4 DIMENSIONS ROUES LATÉRALES (Ø x largeur)
-
3.5 NOMBRE DE ROUES (x=MOTRICE) AVANT/ARRIÈRE
2/4
3.6 LARGEUR DE LA VOIE AVANT
b10 mm 155
3.7 LARGEUR DE LA VOIE ARRIÈRE
b11 mm 375
4.4 HAUTEUR DE LEVAGE
h3 mm 115
4.9 HAUTEUR DU TIMON EN POSITION DE CONDUITE MIN/MAX
h14 mm 690/1160
4.15 HAUTEUR FOURCHES EN POSITION BASSE
h13 mm 90
4.19 LONGUEUR TOTALE
l1 mm 1596
4.20 LONGUEUR AVEC ARRIÈRE DE LA FOURCHE
l2 mm 411
4.21 LARGEUR TOTALE
b1 mm 555
4.22 DIMENSIONS FOURCHES
s/e/l mm 60/180/1185
4.25 LARGEUR FOURCHES
b5 mm 555
4.32 DÉGAGEMENT AU CENTRE DE L’EMPATTEMENT
m2 mm 30
4.34 ALLÉE DE TRAVAIL POUR PALETTES 800x1200 LONGITUDINAL
Ast mm 1851
4.35 RAYON DE BRAQUAGE
Wa mm 1426
5.2 VITESSE DE LEVAGE, AVEC/SANS CHARGE
coups 13/13
5.3 VITESSE DE DESCENTE, AVEC/SANS CHARGE
m/s 0,05/0,02
6.4 TENSION BATTERIE, CAPACITÉ NOMINALE
V/Ah 6/-
AFFICHEUR Cristaux liquides/6 chiffres 25mm
UNITE' DE MESURE kg/lb
FONCTIONS Tare/Charge déséquilibrée/Auto-off
AUTONOMIE heur 30
PRECISION % valeur pleine èchelle 0,05
CELLULE DE CHARGEMENT n. 4
DIVISIONE kg 0,5
P=Polyuréthane
CHÂSSIS/ROUES
DESCRIPTION
POIDS
DIMENSIONS
PER
FOR
MAN
CES
BALANCE

9
AVANT-PROPOS (2.2)
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce transpalette, nous vous demandons de porter attention aux quelques aspects de ce manuel:
-la lecture de ce livret fournit des indications utiles pour un fonctionnement correct de ce transpalette ainsi que des conseils d’entretien. il est donc indispensable que vous prêtiez la plus grande attention aux
informations contenues dans ce manuel;
- ce livret doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine et devra être inclus à l’acte de vente;
- cette publication, ou une partie de celle-ci, ne pourra être reproduite sans autorisation écrite de la part du fabricant;
- toutes les informations ici présentes sont basées sur les données disponibles au moment de l’impression; nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications sur ce produit à n’importe quel moment,
sans préavis et sans encourir aucune sanction. Il est conseillé par conséquent de toujours vérifier d’éventuelles mises à jour.
Leresponsable del’utilisation dutranspalette doit s’assurer que toutes les normes desécurité envigueur dans lepays d’utilisation soient appliquées, garantir que l’appareil soit utilisé enconformité avec l’usage
auquel ilest destiné etéviter toute situation dedanger pour l’utilisateur.
AVANT LAPREMIÈRE UTILISATION (15.3)
Dans le cas où le Transpalette est livré avec le timon démonté, en raison de contraintes de transport, le timon doit être monté et fixé, le levier de commande ajusté selon les instructions suivantes avant d'utiliser
le Transpalette.
Montage dutimon (figure C):
• Installez le timon (1) sur la pompe hydraulique à l'aide des vis (2) et des rondelles (xx) fournies. Vérifier que, lors du positionnement du timon sur la pompe, la chaîne (3) passe à travers le trou sur le pied du
timon (4).
• Tourner le levier de decsente (7) et insérer la tige métallique à l'extrémité de la chaîne (4) dans le logement prévu (7). Vérifier que la tête de la tige métallique est bien possitionnée dans son logement comme
illustré sur la fig 3.
Ajustement dulevier decommande (figure C):
• Mettre le levier de commande en position 2 - Levage - et amener les fourches à la hauteur maximale en utilisant le timon, comme illustré au paragraphe COMMANDES
• Mettre le levier de commande en position 1 – Transport Roulage
• Vérifier que le timon (1) est en position verticale
• Desserrer le contre-écrou (6) et tourner lentement la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre (7) jusqu'à ce que les fourches commencent à descendre
• Lorsque les fourches commencent à descendre, tournez la vis (7) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant un tour et demi; si besoin, serrer le contre-écrou (6)
• Vérifier que le levier de commande en position 1 - Transport Roulage - aucun mouvement, levage ou abaissement des fourches ne se produit à n'importe quelle position du timon
• Vérifier qu'avec le levier de commande en position 3 - Abaissement - l'abaissement des fourches se produit à n'importe quelle position du timon
WARNING : Nepas utiliser letranspalette avant toutes les opérations etvérification citées ci-dessous n’aient été effectuées.
INSPECTION AVANT CHAQUE UTILISATION
Avant chaque utilisation du Transpalette, vérifier qu'il est dans un état de sécurité pour commencer les activités, en particulier:
• Vérifiez s'il y a des déformations, des dommages visibles ou une usure du chassis
• Vérifiez le serrage de toutes les vis
• Vérifier d’éventuelles fuites au niveau de la pompe hydraulique
• Vérifier que le levier de commande et la pompe hydraulique fonctionnent correctement dans les trois positions, transport, levage et abaissement
• Vérifiez l'usure des roues et des galets
• Vérifiez la présence des plaques d’identification et de sécurité ainsi que leur lisibilité. Les plaques manquantes, endommagées ou illisibles doivent être remplacées avant l'utilisation
• Signaler la présence de dommages, d’avaries ou de problèmes au propriétaire
WARNING : Nepas utiliser letranspalette avant toutes les opérations etvérification citées ci-dessous n’aient été effectuées etsides dommages, des défauts sont constatés sur letranspalette.
MODE D’EMPLOI (18.7)
Cetranspallette a été fabriqué pour lesoulèvement etletransport decharges sur des palettes oudes conteneurs normalisés sur des sols plats, lisses etderésistance appropriée.
ILEST STRICTEMENT INDERTID D’UTILISER LETRANSPALETTE SUR UNE SURFACE INCLINEE, OUENDEVERS OUN’AYANT PAS LARESISTANCE NECESSAIRE POUR SUPPORTER LAMASSE DU
TRANSPALETTE ETDELACHARGE. LES NON RESPECT DECES CONSIGNES PEUT ENTRAINER DES DOMMAGES MATERIELS ET/OU DES BLESSURES GRAVES OUMORTELLES
En l’utilisant FAIRE TRES ATTENTION aux normes suivantes:
1) Ne JAMAIS charger le transpalette plus que sa portée maximale indiquée sur la plaquette “Z” (fig.B); un limiteur protège le chariot des surcharges.
2) La fig.A explique comment doit être placée la charge sur les fourches du transpallette pour ne pas provoquer de situations dangereuses.
3) Il est interdit d’utiliser le transpalette dans des lieux présentant un danger d’incendie ou d’explosion.
4) Ne pas charger les fourches lorsqu’elles sont même partiellement soulevées.
5) Température d’utilisation -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I)
6) Avant de commencer le travail, s’assurer de la parfaite efficacité du transpallette.
7) Il est interdit de transporter des produits alimentaires à contact direct avec le transpalette.
8) La machine ne nécessite pas d’éclairage particulier. Dans tous les cas, prévoir dans la zone d’utilisation un éclairage conforme aux normes en vigueur.
La plaquette d’identification “X” (fig.B) se résume ainsi:
Model = MODELE
Code = CODE
Serial# = NUMERO DE SERIE
Year = ANNEE DE CONSTRUCTION
RATED LOAD CAPACITY = CHARGE MAXIMALE
La plaquette “X”(fig.B) donne le poids exact du transpalette.
Lefabricant decetranspalette n’assume aucune charges et/ou responsabilités relatives à des dégâts oudes accidents dus à une négligence, à des changements non originaux età une utilisation impropre du
transpalette.
COMMANDES (19.5)
Sur le timon du transpalette se trouve un levier de commande qui peut être placé
dans 3 positions comme indiqué sur la plaquette “Y” (fig. B).
POS: -3- en haut = DESCENTE
POS: -1- au centre = TRANSPORT
POS: -2- en bas = ELEVATION
MODE D’EMPLOI DEL’INDICATEUR DEPESÉE (31.4)
Le système de pesage du transpallet est composé de 4 cellules de chargement et d'un display digital à 6 chiffres (hauteur 25 mm) qui permet de visualiser jusqu'à 6000 divisions avec une résolution de 0,5 kg
(0.5 lb).
POUR METTRE EN MARCHE l'instrument maintenir foncée la touche C jusqu'à l'allumage des dels indicatrices d'état et ensuite relâcher la touche. L'afficheur indique en succession:
« XX.YY » - C'est la version du logiciel installé.
MAX XXX.XXX - Portée du canal 1.
« bt XXX » - Où XXX est un numéro de 0 à 100 qui indique le niveau de la batterie. Si l'instrument est alimenté par le secteur, le message « PoWer » apparaît.
En appuyant sur la touche >0< un instant durant l'affichage de la version sur le dispositif de visualisation, l'indicateur montre, en séquence:
« CloCK » - L'indicateur relève automatiquement si la carte optionnelle avec date et heure est connectée.
« 02.01 »- Où 02 indique le type de l'instrument, 01 indique la version du logiciel métrologique.
« XX.YY.ZZ » - C'est la version du logiciel installé.
« DFW06L » - C'est le nom du logiciel installé.
« bt XXX » - Où XXX est un numéro de 0 à 100 qui indique le niveau de la batterie.
« -K-X.YY » - Où K identifie le type du clavier : K=0 clavier à 5 touches, « X.YY » - C'est la version du logiciel installé.

10
L’appareil affiche ensuite le nombre de canaux, la portée et la division minimale programmées, “hi rES” (en cas d’instrument non homologué) ou “LEGAL” (en cas d’instrument homologué), la gravité g; puis, un
compte à rebours d'autocontrôle est effectué.
Après quelques secondes l'afficheur indique ZERO, si la plate-forme a été correctement connectée et installée, et il est prêt pour peser.
POUR ARRÊTER l'instrument maintenir enfoncée la touche C jusqu'à ce que le message « Off » apparaît sur l'afficheur.
Un circuit spécial arrête automatiquement l'instrument, vide, s'il n'est pas employé pendant une période programmée de 5 minutes. L'autoextinction N'EST PAS habilitée si une charge se trouve sur la balance. Le
TABLEAU DE CONTRÔLE de cette transpalette peseur est schématisé dans la figure E page 3 et les fonctions des différentes touches sont résumées ci-dessous :
- Touche ZERO (réf.1): sert, pour mettre à zéro la balance avec le transpallet décharg‚ quand le display indique une valeur près de zéro (pour les valeurs qui ne sont pas à mettre à zéro, utiliser la touche TARE).Il
sert en outre à annuler les valeurs négatives de tare. Si le transpallet est correctement mis à zéro l'inscription "0" apparaît (réf.9).
- Touche TARE (réf.2): presser cette touche pour annuler le poids du container placé sur le transpallet. Lorsqu'une tare est insérée l'inscription "NET" s'affiche (réf.11).
- Touche MODE (ref.3): habilite le mode de fonctionnement sélectionné (Standard, Net/Lourd) dans le CONFIGURATION TECHNICIEN.
- Touche ENTER/PRINT (réf.4): c'est la touche de confirmation.
- Touche C - ON/OFF (ref.5): interrupteur de marche et arrêt.
Voyants led indiquent le niveau de fonctionnement de l'instrument:
- Voyant FUN (réf.6): si allumé indique qu'on est en fonction compte-pièces.
- Voyant kg W1 (réf.8): si allumé, il indique l'unité de mesure utilisée se trouvant dans la première gamme de pesage.
- Voyant kg W2 (réf.7): si allumé, il indique l'unité de mesure utilisée se trouvant dans la première gamme de pesage.
- Voyant 0 (réf.9): si allumé indique que le système est parfaitement mis à zéro.
- Voyant ~ (réf.10): si allumé indique que le chargement n'est pas stable.
- Voyant NET (réf.11): si allumé indique qu'une tare s'est insérée en mémoire.
- Voyant G (rep.12): allumé, il indique que la valeur affichée est un poids brut.
- Voyant signal infrarouge (ref.13 ) : capteur pour la réception du signal infrarouge (optionnel).
Avec cet indicateur il est possible d'exercer une fonction additionnelle, prédisposée au choix entre les suivantes, et en plus des fonctions de base de pesage normal en kg ou lb avec la déduction de la tare.
Pour sélectionner la fonction additionnelle souhaitée il faut entrer dans l'environnement de CONFIGURATION TECHNICIEN .
Mettre en marche l'instrument avec C et appuyer une fois sur TARE, pendant l'affichage des messages de mise en marche ou pendant le compte à rebours : après quelques instants l'afficheur indique « tYPE ».
Dans l'environnement de CONFIGURATION TECHNICIEN les touches de l'instrument ont les fonctions suivantes :
ZERO : permet de défiler en avant les pas de programmation. Dans le cas où l'on doit introduire une valeur numérique, cette touche diminue le numéro sélectionné (clignotant). Entrés dans le pas elle permet de
défiler en avant les configurations possibles.
TARE : permet de défiler en avant les pas de programmation. Dans le cas où l'on doit introduire une valeur numérique, cette touche augmente le numéro sélectionné (clignotant). Entrés dans le pas elle permet de
défiler en arrière les configurations possibles.
MODE : permet de se positionner rapidement sur le premier pas de la CONFIGURATION, ou, à l'intérieur d'un pas, sur le premier paramètre. Dans le cas où l'on doit introduire une valeur numérique, cette touche
sélectionne le chiffre à modifier (clignotant).
ENTER/PRINT : (entrer/imprimer) double fonction : cette touche permet d'« entrer » dans le pas sélectionné et mémorise les modifications y apportées avançant ensuite au pas successif.
C : (MARCHE/ARRÊT) permet de sortir d'un pas sans mémoriser l'éventuelle modification effectuée, si on n'est pas à l'intérieur d'un pas, cette touche permet de sortir de la configuration, si l'on a effectué des
modifications l'instrument demande de sauver (l'afficheur indique « SAVE ? » (SAUVER ?) avec ENTER on confirme, avec C on sort sans sauver. Pendant l'introduction d'une valeur numérique, elle remet à zéro
rapidement la valeur affichée.
Défiler avec les touches ZERO et TARE les pas différents de programmation jusqu'au pas « F.ModE ». Avec la touche ENTER confirmer pour accéder au menu suivant, entrer dans le pas « FunCt. » et, toujours à
l'aide des touches ZERO et TARE , faire défiler en avant ou en arrière les configurations possibles; mémoriser à l'aide de la touche ENTER une des possibles fonctions additionnelles suivantes.
- STANDARD (Std): mode de fonctionnement afficheur simple, en appuyant sur MODE la conversion entre kg/lb et vice-versa est effectuée, l'unité de mesure utilisée est affichée par la del relative.
- NET/LOURD (ntGS): mode de fonctionnement afficheur simple avec MODE qui effectue l'échange net/lourd. Si une tare est programmée, en appuyant sur MODE le poids lourd apparaît sur l'afficheur pendant
environ 3 secondes, avec la del G qui clignote.
SAISIE DELATARE
Les méthodes de saisie d'un poids tare sont deux :
Saisie tare semi-automatique autopesage
Cette fonction normale peut ˆtre résum‚e avec un simple exemple:
- Allumer l'outil avec la touche C avant de mettre n'importe quel poids sur les fourches (si la valeur du display n'est pas exactement 0, le mettre à zéro en pressant la touche ZERO)
- Presser la touche MODE pour selectionner la pesée en kg ou en lb.
- Mettre sur les fourches un pallet ou un conteneur vide du même type de ce qui servira pour contenir les pièces que nous pèserons.
- Presser la touche TARE pour mettre à zéro le display; à ce moment là tous les poids seront nets.
Note. En appuyant sur la touche TARE tout poids présent sur les fourches s'annulle et le voyant NET s'allume.
Saisie tare manuelle sur leclavier
Appuyer sur TARE pendant quelques secondes : l'afficheur indique « - tM -» et ensuite « 000000 », saisir la valeur souhaitée.
La valeur de tare sélectionnée sera soustraite du poids présent sur le plateau et le voyant NET s'allumera.
Une nouvelle opération de tare annule et remplace la précédente.
Il est possible d'annuler la valeur de poids TARE même avec la balance chargée au moyen de la touche C en saisissant une valeur de poids tare égale à zéro.
Sélection tare désactivée/Bloquée/Tare débloquée
Normalement, lorsqu'une valeur de tare à été saisie (semi-automatique ou manuelle) en déchargeant le plateau de la balance l'afficheur indique la valeur de tare avec signe négatif (TARE BLOQUÉE). Cette valeur
peut être réutilisée, effacée au moyen de la touche ZERO ou remplacée avec une autre valeur. Pour commodité, il est possible de choisir que la valeur de la tare s'efface automatiquement, chaque fois que la balance
est déchargée (TARE DÉBLOQUÉE).
En cas de TARE AUTO-PESÉE, le poids net avant la décharge de la balance peut aussi être 0.
En cas de TARE MANUELLE, le poids net avant la décharge de la balance doit être au moins de 2 divisions stables.
Entrer dans le pas F.Mode>>tArE de CONFIGURATION TECHNICIEN , sélectionner « unLoCK » pour DÉBLOQUER, « LoCK » pour BLOQUER ou « diSAb » pour désactiver la fonction tare. Confirmer en appuyant
sur ENTER.
TARAGE
Le transpallet a été‚ taré de la Société Constructrice et ça garantit précision et stabilité optimales. Toutefois si l'utilisateur verifie avec le poids ‚talon une erreur de l'indication, il peut procéder à l'éliminer avec le
procédé suivant:
NOTE. FAIRE TRES ATTENTION A PARCOURIR LES DIFFERENTES LIGNES SANS CHANGER LES VALEURS IMPOSEES PAR LA SOCIÉTÉ CONSTRUCTRICE POUR NE PAS ENCOURIR DE PROBLEMES DE
FONCTIONNEMENT. SI PAR ERREUR CERTAINES VALEURS ETAIENT CHANGEES, ETEINDRE TOUT DE SUITE L'OUTIL AVEC LA TOUCHE C DE FACON A NE PAS SAUVER LES CHANGEMENTS QUE VOUS
AVEZ ACCIDENTELLEMENT APPORTE.
Pour entrer dans l'environnement de CONFIGURATION TECHNICIEN il faut mettre en marche l'instrument (touche C appuyée pendant quelques secondes) et pendant l'affichage des messages initiaux (niveau de
la batterie « bt XXX » version du logiciel « XX.YY.ZZ », etc.) ou pendant le compte à rembours, appuyer pour un instant sur la touche TARE et la relâcher. L'afficheur indique « tYPE » (l'accès à cet environnement
est conseillé à des techniciens experts dans les procédures).
Faire défiler à l'aide de la touche ZERO ou TARE les différents pas y apparaissant , jusqu'à arriver à la ligne « SEtuP », appuyer à plusieurs reprises sur ENTER jusqu'à ce que l'on se trouve sur le pas
SEtuP>>ConFiG>>nChan. Appuyer de nouveau sur les touches ZERO et TARE jusqu'au pas « GrAV ». La première configuration à contrôler et à corriger le cas échéant est la valeur "g" (m/s2) de la zone de gravité
d'utilisation « GrAV » (pour DEFAULT "9.80655"); appuyer sur ENTER, saisir à l'aide des touches ZERO, TARE et MODE la valeur "g" correspondant à sa zone d'utilisation du transpalette et confirmer à l'aide de
la touche ENTER. L'unité de visualisation passe automatiquement au pas suivant « Calib » (Etalonnage balance); appuyer sur ENTER, faire défiler à l'aide des touches ZERO et TARE les différents pas jusqu'à
atteindre le pas « CALib.P », appuyer sur ENTER pour entrer dans le pas « EquAL »; à ce point, un menu est présenté avec les options suivantes:
1) « Reset? » - Appuyer sur la touche ENTER pour remettre à zéro.
2) « Eq 0 » - Égalisation du zéro : avec la transpalette déchargée appuyer sur la touche ENTER.
3) « Eq 1 » - Égalisation de la cellule A (voire fig. E) : positionner un poids étalon de calibrage sur la cellule, appuyer sur la touche ENTER, et décharger à nouveau le poids (on conseille un poids de 100 kg
environ).
4) « Eq 2 » _ « Eq 3 » _ « Eq 4 » - Égalisation des cellules B - C - D : répéter l'opération avec le même poids sur les cellules individuelles.
Dans le cas où une erreur se présente dans un des pas d'égalisation le message « ERROR » apparaît et l'instrument émet un signal sonore.
Lorsque l'égalisation est terminée le message « EQ OK » apparaît et l'instrument émet 3 notes, il sort du sous-menu d'égalisation et se porte au pas successif « n tP », nombre des points de calibrage.
A) En appuyant sur ENTER on va à sélectionner le nombre des points de calibrage « 1 » ou « 2 », avec les touches ZERO, TARE pour varier et encore ENTER pour confirmer, on effectue la sélection (il est toujours
conseillé d'employer 2 points de calibrage si on a à disposition 2 poids connus parce-que les pesages seront plus précis).
B) « tP 0 » - Calibrage zéro balance : avec la transpalette déchargée en appuyant sur ENTER le calibrage du zéro balance s'effectue.

11
C) « ddt1 » - Configuration du premier point de calibrage : appuyer sur ENTER, configurer sur l'afficheur la valeur du premier poids étalon au moyen des touches ZERO, TARE et MODE (on conseille un poids de
1000 kg environ), ensuite confirmer au moyen de la touche ENTER. L'afficheur passera automatiquement à la ligne successive « tP 1 ».
D) « tP 1 » - Calibrage du premier point : positionner sur les fourches le premier poids étalon connu de valeur égale à celle programmée dans le pas « ddt1 », attendre la stabilisation et confirmer avec ENTER.
E) « ddt2 » - Configuration du deuxième point de calibrage : appuyer sur ENTER, configurer sur l'afficheur la valeur du deuxième poids étalon au moyen des touches ZERO, TARE et MODE (on conseille un poids
de 2000 kg environ), ensuite confirmer au moyen de la touche ENTER. L'afficheur passera automatiquement à la ligne successive « tP 2 ».
F) « tP 2 » - Calibrage du deuxième point : positionner sur les fourches le deuxième poids étalon connu de valeur égale à celle programmée dans le pas « ddt2 », attendre la stabilisation et confirmer avec ENTER.
G) MEMORISATION DEFINITIVE DONNES ET SORTIE DU MENU: à ce moment, si toutes les opérations ont été effectuées correctement, appuyer à plusieurs reprises, à intervalles rapprochés , sur la touche C;
l'instrument demandera d'enregistrer en affichant « SAVE? »; appuyer sur ENTER pour confirmer ou sur C pour sortir sans enregistrer.
PILE (16.8)
Ce transpalette est alimenté par 4 piles AA. À chaque fois que le signal « LO-BAT. » (low battery) s’affiche, veuillez remplacer les piles ou les recharger dans le cas où il s’agirait de batteries rechargeables (NB :
avant que la balance ne s’arrête de fonctionner, l’équipement signale l’état de pile faible par le clignotement de l’affichage led « kg » pendant 3 minutes). Pour remplacer les piles, retirer le compartiment sur le
devant (réf. 8 dans la fig. B) et remplacer les piles déchargées.
ENTRETIEN (20.7)
L’entretien etlaréparation doivent être effectués par unpersonnel spécialisé.
Il est interdit d’apporter des modifications au transpalette et ainsi donc de l’utiliser lorsque celui-ci ne répond plus aux critères de sécurité. Après réparation les éléments démontés et les produits de déchargement
doivent être éliminés en respectant les normes de sécurité et environnementales. Il est interdit d’utiliser des produits inflammables pour le nettoyage du transpalette. Les pièces derechange fournies par lefabricant
sont les seules pièces acceptées comme pièces deremplacement.
A)REGLAGE DE LA DESCENTE (voir fig.C):
Voir le paragraphe Ajustement du levier de commande
B)NIVEAU D’HUILE (voir fig.D)
Vérifier le niveau d’huile tous les 6 mois. Utiliser del’huile hydraulique, exclue l’huile demoteur etdefreins. VISCOSITE DEL’HUILE 30cSt à 40°C; VOLUME TOTALE 0.3 l.
Avec les fourches positionnées tout en bas effectuer les opérations suivantes:
- Enlever le carter de protection du réservoir (2) et le bouchon (3).
- Si nécessaire ajouter de l’huile jusqu’à 20 mm du bord supérieur du réservoir.
- Actionner plusieurs fois la pompe pour faire sortir l’air du circuit hydraulique.
- Remonter dans l’ordre inverse le bouchon (3) et la protection (2). CONDITION GENERALE DEGARANTIE (27.7)
Le Fabricant garantit les produits qu’il émet sur le marché conformément aux termes et conditions prévus par les lois en vigueur. La garantie couvre une période de 12 mois à partir de la date d’achat du produit
par le client utilisateur. Le document fiscal d’achat fera foi pour déterminer cette date. Pour avoir droit à la garantie, un document devra être présenté qui indiquera clairement la date d’achat du produit. Toute
réparation sous garantie sera effectuée eu/ou demandée à un service d’assistance autorisé/certifié par le Fabricant. Aucune réparation ne pourra être effectuée au préalable, sous peine de perte de la garantie. Le
Fabricant réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce qui se révèlerait défectueuse dans le cadre d’une utilisation ordinaire, par le biais d’un service d’assistance autorisé ou par ses propres services. Le
Fabricant se réserve le droit de prendre la décision finale concernant toute demande d’intervention au titre de la garantie. Chaque produit sera soumis à des opérations régulières de maintenance conformes à la
documentation fournie, au cours desquelles seules des pièces de rechange originales seront utilisées. Tout composant remplacé au titre de la garantie deviendra la propriété du Fabricant. Toutes les pièces
remplacées au titre de la garantie seront considérées comme faisant partie du produit original; il s’ensuit que la garantie de ces pièces prend fin à la même date que celle du produit original. La garantie n’est guère
cessible; toute demande d’intervention de la garantie devra être présentée par le propriétaire original. La garantie couvre uniquement la substitution des pièces (et le coût strictement lié à cette opération) ayant
manifesté un défaut de construction ou une erreur d’assemblage. Sont exclus toute autre responsabilité et/ou obligation au titre d’autres frais, ainsi que tout préjudice direct et/ou indirect, toute perte due à
l’utilisation et/ou à l’impossibilité d’utiliser le produit, entièrement ou partiellement. La garantie des pièces de rechange originales est de 6 mois à partir de la date d’achat de la part du client utilisateur; pour établir
cette date, le document fiscal d’achat fera foi. Les réparations effectuées pendant la période de garantie s’entendent franco le revendeur qui a effectué la vente ou franco le centre d’assistance autorisé le plus proche
du bureau du client. Le produit sera présenté là où pourra jouer la garantie, sans modification, sans aucun dispositif et/ou accessoire ajouté par la suite, mais dans l’état où il était au moment de la vente.
Laprésente garantie necouvre pas:
A)Les défauts causé par des huiles oudes carburants contaminés, ouà cause de l’utilisation decarburants, huiles, oulubrifiants inadéquats.
B)Les coûts d’emballage oudetransport liés à lagarantie.
C)Les produits modifiés oualtérés demanière non autorisée par écrit par leFabricant.
D)Tout défaut provoqué par, mais sans s’y limiter, une usure etconsommation normales, unaccident, une utilisation non conforme, unexcès, une négligence, une installation ouune utilisation non conformes.
E)Coups, incendies, inondations et/ou autre évènement intempestif, voire d’origine géologique ouatmosphérique.
F)Coûts dus à unretard des réparations oudes substitutions des pièces défectueuses oudelalocation éventuelle d’appareils utilisés dans lecadre des réparations.
APPENDICE - Extensions delaGarantie
Transpalette série “GS” & “PREMIUM”
La période de garantie du transpalette de la série “GS” et “PREMIUM” pour le client utilisateur est de 36 mois à partir de la date d’achat pour toutes les pièces sauf les matières sujettes à usure. La date sur le
document fiscal d’achat fera foi.
Batteries: Les batteries sont considérées comme des pièces d’usure, sujettes à maintenance pendant laquelle on respectera les consignes de nos manuels d’utilisation. La garantie est caduque lorsque ces
consignes ne sont pas rigoureusement appliquées aux batteries.
Le Fabricant exclut toutes les autres conditions de garantie, clauses, représentations ou compromis explicites ou implicites. La présente garantie pourra uniquement être modifiée par le Fabricant par écrit. La
présente garantie fait jouer les droits de nature juridique ainsi que les autres droits qui peuvent varier de pays à pays.
Casole D’Elsa, (Italy)

12
EN TRANSLATION OFTHE ORIGINAL INSTRUCTIONS
TECHNICAL DATA (3.17)
1.1 MANUFACTURER
PR INDUSTRIAL
1.2 MODEL
PX25
1.3 DRIVE
MANUAL
1.4 OPERATOR TYPE
PEDESTRIAN
1.5 LOAD CAPACITY
Q kg 2500
1.6 LOAD CENTRE DISTANCE
c mm 600
1.8 LOAD DISTANCE, CENTRE OF DRIVE AXLE TO FORK
x mm 975
1.9 WHEEL BASE
y mm 1250
2.1 SERVICE WEIGHT
kg 113
2.2 AXLE LOAD LADEN, FRONT/REAR
kg 783/1830
2.3 AXLE LOAD UNLADEN, FRONT/REAR
kg 71/42
3.1 TYRES
P/P
3.2 TYRE SIZE, FRONT (Ø x width)
200x55
3.3 TYRE SIZE, REAR (Ø x width)
82x60
3.4 SIDE WHEELS (Ø x width)
-
3.5 WHEELS, NUMBER (x=DRIVEN) FRONT/REAR
2/4
3.6 TREAD, FRONT
b10 mm 155
3.7 TREAD, REAR
b11 mm 375
4.4 LIFT
h3mm 115
4.9 HEIGHT OF TILLER IN DRIVE POSITION MIN/MAX
h14 mm 690/1160
4.15 HEIGHT, LOWERED
h13 mm 90
4.19 OVERALL LENGTH
l1mm 1596
4.20 LENGHT TO FACE OF FORKS
l2mm 411
4.21 OVERALL WIDTH
b1mm 555
4.22 FORK DIMENSIONS
s/e/l mm 60/180/1185
4.25 DISTANCE BETWEEN FORK ARMS
b5mm 555
4.32 GROUND CLEARANCE, CENTRE OF WHEEL BASE
m2mm 30
4.34 AISLE WIDTH FOR PALLETS 800x1200 LENGHTWISE
Ast mm 1851
4.35 TURNING RADIUS
Wamm 1426
5.2 LIFT SPEED, LADEN/UNLADEN
strokes 13/13
5.3 LOWERING SPEED, LADEN/UNLADEN
m/s 0,05/0,02
6.4 BATTERY VOLTAGE, NOMINAL CAPACITY
V/Ah 6/-
DISPLAY Liquid crystals/6 digits 25mm
UNITS OF MEASUREMENT kg/lb
FUNCTIONS Tare/Unbalanced load/Auto-off
AUTONOMY hours 30
PRECISION % full scale 0,05
LOAD CELLS n. 4
DIVISION kg 0,5
P=Polyurethane
DESCRIPTION
WEIGHT
S
TYRES/CHASSIS
DIMENSIONS
PERF
ORM
ANCE
DATA
SCALE

13
INTRODUCTION (2.2)
In thanking you for the acquisition of this transpallet, we want to call to your attention some aspects of this manual:
-this booklet supplies useful instructions for the correct operation and maintenance of the transpallet to which it refers; it is therefore necessary to pay the utmost attention to all of the paragraphs which illustrate
the most simple and secure way to operate the fork truck ;
-this booklet must be considered an integral part of the machine and must be included with the deed of sale;
-neither this publication, nor part of it, can be reproduced without written authorization on the part of the Manufacturing Firm;
-all of the information reported herein is based on data available at the moment of printing; the Manufacturing Firm reserves the right to carry out modifications to its own products at any moment, without notice
and without incurring in any sanction. It is therefore suggested to always verify possible updates.
The person responsible for the use ofthe fork truck must make sure that all ofthe safety rules inforce inthe country of its use should be applied, to guarantee that the equipment is used in conformity with the
use for which it is destined and to avoid any dangerous situation for the utilizer.
BEFORE FIRST-TIME USE (15.3)
In case the truck is delivered with the tiller disassembled, due to transport necessity, it must be attached and the command lever adjusted according to the following instructions before using the truck.
Tiller installation (fig. C):
• Install the tiller (1) to the hydraulic unit (5) using the provided screws (2) and washers (3). Verify that, during the positioning of the tiller on the pump, the chain (4) goes through the hole on the tiller foot (5)
and tiller pin (6).
• Rotate the lowering lever (7) and insert the pin at the end of the chain (4) in the seat (7). Verify that the tip of the pin properly enters in the seat, as shown in fig.3.
Adjustment ofthe command lever (fig. C):
• Put the command lever in position 2 – Lifting –and bring the forks to the maximum height using the tiller, as illustrated in paragraph CONTROLS
• Put the command lever in position 1 – Transport
• Verify that the tiller (1) is in vertical position
• Untighten the locknut (8) and slowly turn the adjustment screw clockwise (9) until the forks begin to descend
• As the forks start to descend, turn the screw (9) anti-clockwise for one and a half turn; eventually, tighten the locknut (8)
• Verify that with the command lever in position 1 – Transport –neither movement, lifting nor lowering, of the forks occurs at any position of the tiller
• Verify that with the command lever in position 3 – Lowering –the lowering of the forks occurs at any position of the tiller
WARNING: donot use the truck before all the operations and verifications described above are accomplished.
INSPECTIONS BEFORE EVERY USE
Before every use of the truck, verify that it is in a safe condition for starting the operations, in particular:
• Check whether there is any deformation, visible damage or wear on the frame
• Check the tightening of all the screws
• Check for leakages of the hydraulic pump
• Verify that the command lever and the hydraulic unit operate correctly in all the three functions of transport, lifting and lowering (see paragraph OPERATING THE TRUCK)
• Check the rollers and castors wear
• Check the presence of the name and safety plate and their legibility. Missing, damaged or unreadable plates must be replaced before the use
• Report the presence of damages, failures or problems to the proprietor
WARNING: Donot use the truck before all the operations and verifications described above are accomplished and ifdamages, failures orproblems are found
INSTRUCTIONS FOR USE (18.7)
This transpallet was designed for the lifting and the transport ofloads ona pallet orstandardized containers onlevel, smooth andadequately strong pavements.
ITISSTRICTLY FORBIDDEN TUUSE THE TRUCK ONINCLINED FLOOR AND ONSURFACES WHICH ARE NOT HARD, SOLID AND ABLE TOSUPPORT THE WEIGHT OFTHE TRUCK AND THE LOAD. NOT
RESPECTING THIS MANDATORY PRESCRIPTION MAY RESULT INMATERIAL DAMAGE AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY ORDEATH
In its use PAY CAREFUL ATTENTION to the following rules:
1) Do not EVER load the fork truck over its maximum capacity indicated on the ”Z” rating plate (fig.B); a limiting device protects the truck from overloads
2) Fig. A explains how the load must be positioned on the forks of the transpallet to not create dangerous situations
3) It is prohibited to use the fork truck in environments with danger of fire or explosion
4) Do not load the forks when they are also partially raised
5) Temperature of use -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I)
6) Before beginning work make certain of the perfect efficiency of the transpallet
7) It is forbidden to transport foodstuffs in direct contact with the truck.
8) The machine does not need to be in a specially lighted area. However provide adequate lighting to comply with applicable working norms.
Rating plate “X” (fig.B) can be thus summarized:
Model = MODEL
Code = CODE
Serial# = SERIES NUMBER
Year = YEAR OF MANUFACTURE
RATED LOAD CAPACITY = MAXIMUM CAPACITY
Plate “X”(fig.B) reports the unloaded weight of the fork truck
The Manufacturing Firm does not assume any obligations and/or responsibility relative tobreakdowns oraccidents due tonegligence, non-original spare parts and improper use ofthe fork truck.
CONTROLS (19.5)
On the drawbar of the fork truck you will find a throttle lever which can be regulated in 3 positions as indicated on the “Y” rating plate (fig.B)
POS: -3- on the top = LOWERED
POS: -1- in the center = TRANSPORT
POS: -2- on the bottom = LIFTED
INSTRUCTIONS FOR USE OFTHE WEIGHING INDICATOR (31.4)
The weighing system of the transpallet is composed of 4 loading cells and an LCD digital display with 6 fields (height 25mm) that allows the visualization of up to 6000 divisions with a resolution of 0.5kg (0.5lb).
TO SWITCH ON the instrument, keep C button pressed until the status-leds light up, then release button. The display will show the following sequence:
"XX.YY" - Installed software version.
MAX XXX.XXX - Capacity of channel 1
"bt XXX" - XXX is a number between 0 and 100 indicating battery charge level. If the device is fed by the power network, the "PoWer" message is displayed. If you press the >0< button once, while the version is
displayed, the LED will show the following sequence of messages:
"CloCK" - The indicator automatically detects whether the optional card with date and time is connected.
02.01- 02 indicates the instrument typology, whereas 01 indicates the metrological software version.
"XX.YY.ZZ" - Installed software version.
"DFW06L" - It is the name of the software installed.
"bt XXX" - XXX is a number between 0 and 100 indicating battery charge level.
"-K- X.YY" - K identifies the keypad type: K=0 5-key keypad, "X.YY" - Installed software version.
Below the number of channels, the capacity and minimum division programmed, “hi rES” (in the vase of an non approved instrument) or “LEGAL” (in the case of an approved instrument) and gravity value g are
displayed and, finally, a self control countdown is performed.
After a few seconds, if the platform has been correctly connected and installed, the display will show ZERO thus indicating it is ready for weighing.
TO SWITCH OFF the instrument, keep C button pressed until the message "Off" is displayed.
A special circuit switches off the - unloaded - instrument automatically, if it has not been operated for a set 5-minute period. In case any load is on the scale, the auto switching off is NOT enabled.
See figure E - page 3 to see the CONTROL PANEL of this weighing pallet truck; the key functions are briefly listed below:

14
- ZERO key (ref.1): is used to reset the balance when the transpallet is unloaded and the display indicates a value near zero (for non-resetable values use the TARE key). It also serves to annul the negative tare
values. If the transpallet is correctly zeroed, the "O" LED will light up (ref. 9).
- TARE key (ref.2): pressing this key the weight of the container located on the transpallet is cancelled. When a tare is inserted, the "NET" LED will light up (ref. 11).
- MODE key (ref.3): it enables the selected functioning mode (Standard, Net/Gross) in the TECHNICAL SETUP.
- ENTER/PRINT key (ref. 4): the key for confirming.
- C - ON/OFF key (ref.5): start/stop switch.
LED Lights indicate the function states of the instrument:
- FUN light (ref. 6): if lit, indicates that the piece-counter is functioning.
- kg W1 light (ref. 8): if the LED is on, it shows the unit of measurement used and that the weight value is within the first weighing range.
- kg W2 light (ref. 7): if the LED is on, it shows the unit of measurement used and that the weight value is within the second weighing range.
- 0 light (ref. 9): if lit, indicates that the system is perfectly zeroed.
- ˜ light (ref. 10): if lit, indicates that the load is not stable.
- NET light (ref. 11): if lit, indicates that a tare is memorized.
- G light (ref.12): if it is on, the value displayed is gross load.
- Infrared signal lamp (ref.13 ): infrared signal reception sensor (optional).
This indicator allows having an additional function to be chosen from the following preset ones, function which joins the basic weighing functions - kg or lb - with tare subtraction:
To select the desired additional function, access the TECHNICAL SETUP environment.
Switch on the instrument by pressing the C button, then press TARE once, as the starting messages are displayed or while the countdown is running: after a while, the message "- tYPE -" will be displayed.
When in the TECHNICAL SETUP, the instrument keys take up the following functions:
ZERO: scrolls forward through the programming steps. In case a numeric digit is to be entered, it decreases the selected number (flashing). Once the step has been accessed, it enables scrolling through the
configurations available.
TARE: scrolls backwards through the programming steps. In case a numeric digit is to be entered, it increases the selected number (flashing). Once the step has been accessed, it enables scrolling backwards
through the configurations available.
MODE: it allows rapid positioning on the first SETUP step or, when inside a specific one, on the first parameter. In case a numeric digit is to be entered, it selects the number to be modified (flashing).
ENTER/PRINT: double function: it allows "accessing" the selected step and stores the changes made; then it moves to the following step.
C: it allows exiting a step without storing the changes made; when not inside a specific step, it allows exiting the setup. In case of changes, the instrument asks for saving instructions by displaying the message
"SAVE?": ENTER confirms, C exits without saving. When entering a numeric value, it rapidly resets the displayed value.
Scroll the various programming steps until "F.ModE" by using the ZERO or TAREkeys. Press ENTER to confirm your actionand access the next menu; enter the "FunCt." phase and scroll the possible configurations
up or down using the ZERO and TARE keys; press ENTER to save one of the following possible additional modes.
- STANDARD (Std): simple display operating mode, kg/lb conversion through MODE key; the selected measurement unit is indicated by the relevant led lamp.
- NET/GROSS (ntGS): simple display operating mode with MODE key carrying out the net/gross conversion. In case of set tare, by pressing MODE; the gross weight will be displayed for about 3 seconds and the
G led will flash for the same period.
ENTERING THE TARE
The tare weight can be entered in two ways:
Self weighted semi-automatic tare entering
This normal function can be summarized with a simple example:
- Turn on the instrument with the C key before positioning any weight on the forks (if the value given on the display is not exactly 0, reset it by pressing the ZERO key).
- Press the MODE key to select the weighing mode in kg or in lb.
- Position on the forks a pallet or an empty container of the same type of that one that will need to contain the pieces that will be weighed.
- Press the TARE key in order to reset the display; now all the weights will be shown net.
Note. By pressing the TARE key you will cancel any weight present on the forks and the NET light will come on.
Manual tare entering from keypad
Press TARE for a few seconds: the messages "- tM -" and "000000"; will be displayed; enter the desired value.
The set tare value will be subtracted from the loaded weight and the NET lamp will turn on.
Any new tare operation cancels and replaces the previous one.
The TARE weight value can be cancelled even with the scale loaded: simply press the C key or enter zero as the tare weight value.
Selecting tare disabled/Locked/Tare unlocked
Once the tare value has been entered - semi-automatically or manually - the display will show the tare value in negative form (TARE LOCKED) every time the scale plate is unloaded. The set value can be used
again, cancelled by using the ZERO key or replaced with a new value. It is also possible to set the instrument in such a way that it automatically resets tare values every time the scale is unloaded (TARE UNLOCKED).
In case of SELF-WEIGHTED TARE, the net weight with loaded scale can also be 0.
In case of MANUAL TARE, the net weight with loaded scale should be at least 2 stable divisions.
Access the TECHNICAL SETUP F.Mode>>tArE step, select "unLoCK" to UNLOCK, "LoCK" to LOCK or "diSAb" to disable the tare function. Press ENTER to confirm.
CALIBRATION
The transpallet has been calibrated by the Manufacturing Firm and this guarantees optimal precision and stability. However, if the user verifies an indication error with his sample weight, he can eliminate it with
the following procedure:
NOTE. PAY VERY CAREFUL ATTENTION TO SCROLL THE VARIOUS LINES WITHOUT VARYING THE VALUES SET BY THE MANUFACTURING FIRM IN ORDER TO NOT INCUR FUNCTION PROBLEMS. IF, BY
ERROR, ANY OF THE VALUES SHOULD BE CHANGED, IMMEDIATELY TURN THE INSTRUMENT OFF WITH THE C KEY, IN ORDER TO NOT SAVE THE MODIFICATIONS WHICH YOU HAVE ACCIDENTALLY
ENTERED.
Hold C key pressed for a few seconds to switch on the instrument, then access the TECHNICAL SETUP field. Press TARE keys as the first messages - battery charge level "bt XXX", software version "XX.YY.ZZ"
etc. - are displayed or during the countdown; then release it. The message "tYPE" will be displayed - we advise only procedure experts to access this field.
Scroll down the various phases displayed using keys TARE until you reach line "SEtuP"; press ENTER repeatedly to enter phase SEtuP>>ConFiG>>nChan. Press keys Zero and Tare again until you reach phase
"GrAV". The first setting to check and possibly correct is the "g" value (m/s2), of the gravity area used "GrAV" (DEFAULT "9.80655"); press ENTER, use keys ZERO, TARE and MODE to set the "g" value corresponding
to the area of use of the pallet truck and press ENTER to confirm selection. The display automatically scrolls down to the next phase "Calib" (scales calibration); press ENTER, scroll down the various steps using
keys ZERO and TARE until you reach phase "CALib.P", press ENTER to enter phase "EquAL"; at this point a menu containing the following sequence of items is displayed:
1) "Reset?" - Press ENTER to reset.
2) "Eq 0" - Equalizing zero: press ENTER key with the pallet truck unloaded.
3) "Eq 1" - Equalizing cell A (see fig. E): place a calibration sample on the cell, press ENTER then unload weight again - we advice to use a 100 kg sample.
4) "Eq 2" _ "Eq 3" _ "Eq 4" - Equalizing cells B - C - D: repeat operation with the same weight on every single cell.
In case an error occurs during any equalization steps, the message "ERROR" appears on the display and the instrument produces a sound signal.
Once the equalization procedure is over, the message "EQ OK" is displayed, the instrument produces 3 sounds and exits the equalization submenu, moving to the next step: "n tP", number of calibration points.
A) Press ENTER to select the number of calibration points "1" o "2"; press ZERO, TARE keys to modify selection and ENTER again to confirm. In case 2 known weights are available, it is advisable to use 2
calibration points in that weighing will be more precise.
B) "tP 0" - Calibrating the scale zero: press ENTER with the pallet truck unloaded to carry out the calibration of the scale zero.
C) "ddt1" - Setting the first calibration point: press ENTER, set value of the first sample by using ZERO, TARE keys and MODE - use preferably a 1000 kg weight - then confirm by pressing ENTER. The display will
automatically move to the next string "tP 1".
D) "tP 1" - Calibrating the first point: place the first known sample having the same value as programmed in the "ddt1" step onto the forks, wait until stabilization is complete then confirm by pressing ENTER.
E) " ddt2" - Setting the second calibration point: press ENTER, set value of the second sample by using ZERO, TARE and MODE keys - use preferably a 2000 kg weight - then confirm by pressing ENTER. The
display will automatically move to the next string "tP 2".
F) "tP 2" - Calibrating the second point: place the second known sample having the same value as programmed in the "ddt2" step onto the forks, wait until stabilization is complete then confirm by pressing ENTER.
G) FINAL DATA STORAGE AND EXIT MENU: Provided everything so far has been done correctly, if you press down key C protractedly, the instrument will ask you whether you wish to save by displaying the
question "SAVE?"; press ENTER to confirm saving or C to exit without saving.
BATTERY (16.8)
This transpallet is fed from 4 AA batteries. It is necessary to replace the batteries (alternatively recharge them in case of the rechargeable kind) each time the signal “LO-BAT” (low battery) appears on the display
(Note: before the battery runs out of current, the instrument will indicate this condition by flashing the “kg” LED light for 3 minutes).
For the replacement of the battery, extract the compartment on the front (ref. 8 in fig.B) and replace the discharged batteries.

15
MAINTENANCE (20.7)
Maintenance and repair must becarried out byspecialized personnel.
It is forbidden to introduce modifications to the fork truck as well as to use it when it no longer responds to the security
criteria.
After repairs the dismantled parts and the discharged products must be eliminated with respect to safety and environmental regualtions It is forbidden to use inflammable products for the cleaning of the fork truck.
The spare parts supplied bythe Manufacturing Firm are the only ones accepted assubstitution parts.
A) LOWERING ADJUSTMENT (see fig.C):
See paragraph Adjustment of the command lever
B) OIL LEVEL (see fig.D)
Check the oil level every 6 months. Use hydraulic oil, excluding motor and brake oil. OIL VISCOSITY 30cSCt at40°C ; TOTAL VOLUME 0.3 l.
With the forks totally lowered carry out the following operations:
- Remove the protective oil pan from the tank (2) and the cap (3)
- If necessary add oil up to 20mm from the top edge of the tank
- Work the pump several times to let the air out of the hydraulic circuit
- Reassemble in the opposite order the cap (3) and the protection (2)
GENERAL WARRANTY TERMS AND CONDITIONS (27.7)
The Manufacturer warranties products sold on the market in compliance with the terms and conditions provided for by current laws. In particular, the warranty is valid for 12 months starting from the date of
purchase of the product on behalf of the customer and user, as documented by the receipt of sale. To be eligible for the warranty, the customer and user must present a document that clearly proves the date of
purchase of the product. All repairs under warranty must be carried out by and/or requested at a service centre authorized/certified by Lifter. No repairs may be carried out prior to authorised repairs, on pain of
rendering the warranty null and void. The Manufacturer will repair and or replace, at Manufacturer’s discretion, any part that should prove defective within the scope of ordinary use, through a service centre
authorized by the Manufacturer. The Manufacturer reserves the right to make final decisions regarding the approval of warranty claims. Each product must be subject to regular maintenance according to the
documentation supplied and only original spare parts may be used. Any component replaced under warranty becomes the property of the Manufacturer. All replacement components substituted under warranty
will be considered a part of the original product and, consequently, the warranty for such components will expire along with that of the original product. The warranty is not transferrable; therefore, any warranty
claim must be submitted by the original owner. The warranty is limited to the replacement of parts (and the cost strictly tied to replacement) that have presented a manufacturing defect or assembly fault. The
warranty does not cover any other liability and/or obligation as regards additional expenses, as well as direct and/or indirect damage or losses due to both total and partial use and/or impossibility of use. The
warranty on original spare parts is valid for 6 months starting from the date of purchase on behalf of the customer and user, as documented by the receipt of sale. Repairs carried out during the warranty period are
to be considered ex reseller or ex the authorized service centre closest to the customer’s office. The product must be submitted at the location where the warranty may be claimed, free of alterations and devices
and/or accessories installed, with the exception of those already present at the moment of sale.
This warranty does not cover:
A)Defects caused bycontaminated oils orfuels, orthose due tothe use ofinappropriate fuels, oils orlubricants.
B)Packaging ortransportation costs relative tothe warranty claim.
C)Products that have been modified oraltered without prior written authorisation onbehalf ofthe Manufacturer.
D)Defects due to, but not limited to, normal wear and tear, accidents, improper use, abuse, negligence, improper installation and use.
E)Collisions, fires, floods and/or other accidental events, including those geological oratmospheric events.
F)Costs due todelays inrepairs orreplacement ofdefective parts orrental ofequipment used during repairs.
APPENDIX - Extensions tothe Warranty
“GS” & “PREMIUM” series Pallet trucks
The warranty period for “GS” and “PREMIUM” series pallet trucks for the customer user is 36 months starting from the date of purchase for all parts excluding materials subject to wear. The date of purchase is
that which appears on the receipt of sale.
Batteries: Batteries are considered as wear components, subject to maintenance and operation instructions described
on user manuals. Warranty voids in case of user manual instructions are not punctually applied on batteries
The Manufacturer excludes all other warranty conditions, terms, representations and undertaking whether express or implied. This warranty may be modified only by the Manufacturer, in writing. This warranty
entails specific legal rights, as well as other rights that may vary from one country to another.
Casole D’Elsa, (Italy)

16
DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUG
TECHNISCHE DATEN (3.17)
1.1 HERSTELLER
PR INDUSTRIAL
1.2 TYPZEICHEN DES HERSTELLERS
PX25
1.3 ANTRIEB
HAND
1.4 BEDIENUNG
GEH
1.5 TRAGFÄHIGKEIT
Q kg 2500
1.6 LASTSCHWERPUNKTABSTAND
c mm 600
1.8 LASTABSTAND
x mm 975
1.9 RADSTAND
y mm 1250
2.1 EIGENGEWICHT
kg 113
2.2 ACHLAST MIT LAST VORN/HINTEN
kg 783/1830
2.3 ACHLAST OHNE LAST VORN/HINTEN
kg 71/42
3.1 BEREIFUNG
P/P
3.2 REIFENGRÖßE, VORN
200x55
3.3 REIFENGRÖßE, HINTEN (Ø x Breite)
82x60
3.4 ZUSATZRÄDER (Ø x Breite)
-
3.5 RÄDER, ANZAHL (x=ANGETRIEBEN) VORN/HINTEN
2/4
3.6 SPURWEITE, VORN
b10 mm 155
3.7 SPURWEITE, HINTEN
b11 mm 375
4.4 HUB
h3mm 115
4.9 HÖHE DEICHSEL IN FAHRSTELLUNG MIN/MAX
h14 mm 690/1160
4.15 HÖHE GESENKT
h13 mm 90
4.19 GESAMTLÄNGE
l1mm 1596
4.20 LÄNGE EINSCHL. GABELRÜCKEN
l2mm 411
4.21 GESAMTBREITE
b1mm 555
4.22 GABELZINKENMAßE
s/e/l mm 60/180/1185
4.25 GABELAUßENABSTAND
b5mm 555
4.32 BODENFREIHEIT MITTE RADSTAND
m2mm 30
4.34 ARBEITSGANGBREITE BEI PALETTE 800x1200 QUER
Ast mm 1851
4.35 WENDERADIUS
Wamm 1426
5.2 HUBGESCHWINDIGKEIT MIT/OHNE LAST
Schlaganfall 13/13
5.3 SENKGESCHWINDIGKEIT MIT/OHNE LAST
m/s 0,05/0,02
6.4 BATTERIESPANNUNG, NENNKAPAZITÄT
V/Ah 6/-
DISPLAY Flussigkristalle/6 ziffern 25mm
MAβEINHEIT kg/lb
FUNKTIONEN Tara/Auto-off/Gewichtstotalisator/Stuckzahler
BETRIEBSDAUER stunden 30
PRÄZISION % skalenendwert 0,05
LADEZELLEN n. 4
EINTEILUNG kg 0,5
P=Poliurethane
KENNZEICHEN
GEWICH
T
FAHRWERK/RÄDER
GRUNDABMESSUNGEN
LEI
STUN
GDAT
EN
KENNZEICHEN

17
VORWORT (2.2)
Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für den Kauf dieses Hubwagens bedanken und auf einige wichtige Aspekte dieser Gebrauchsanleitung hinweisen:
- die vorliegende Gebrauchsanleitung enthält nützliche Hinweise für einen vorschriftsmäßigen Gebrauch und Wartung des Hubwagens; bitte lesen Sie daher vor allem die Abschnitte, die eine einfache und sichere
Handhabung erläutern, aufmerksam durch;
- die vorliegende Gebrauchsanweisung versteht sich als fester Bestandteil der Maschine selbst und beim Verkauf beiliegen;
- dieser Text darf ohne schriftliche Erlaubnis von Seiten der Herstellerfirma nicht wiedergegeben werden, auch nicht auszugsweise;
- sämtliche hier wiedergegebenen Informationen stützen sich auf die zur Zeit des Drucks verfügbaren Daten; die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, die hauseigenen Produkte jederzeit und ohne Ankündigung
verändern zu können, ohne dabei das Risiko von Sanktionen einzugehen.
Es wird daher empfohlen, eventuelle Nachträge immer zu kontrollieren.
Hinweis: Der Verantwortliche für den Gebrauch des Gabelstaplers muß sich vergewissern, daß alle imjeweiligen Land geltenden Sicherheitsbestimmungen angewandt werden. Ermuß sichergehen, daß die
Maschine ausschließlich bei für sie vorgesehenen Arbeiten verwendet wird, und jegliche Gefahr für den Bedienenden vermeiden.
VOR DER INBETRIEBNAHME (15.3)
Falls der Hubwagen aufgrund von Transportanforderungen mit getrennter Deichsel geliefert wird, muss diese vor dem Einsatz des Hubwagens angebracht und der Bedienhebel gemäß den folgenden Anweisungen
eingestellt werden.
Deichselmontage (Abb. C):
• Die Deichsel (1) mithilfe der mitgelieferten Schrauben (2) und Unterlegscheiben (3) am Hydraulikaggregat (5) anbringen. Sicherstellen, dass die Kette (4) während der Positionierung der Deichsel an der Pumpe
durch das Loch am Deichselfuß (5) und den Deichselbolzen (6) geführt wird.
• Den Absenkhebel (7) drehen und den Bolzen am Ende der Kette (4) in den Sitz (7) einführen. Stellen Sie sicher, dass die Spitze des Bolzens korrekt in den Sitz eingeführt wird, wie auf Abb. 3 gezeigt.
Einstellung des Bedienhebels (Abb. C):
• Den Bedienhebel auf Position 2 - Heben - stellen und die Gabeln mithilfe der Deichsel auf die maximale Höhe bringen, wie im Abschnitt STEUERUNGEN dargestellt
• Den Bedienhebel auf Position 1 - Transport - stellen
• Sicherstellen, dass sich die Deichsel (1) in senkrechter Position befindet
• Die Kontermutter (8) lösen und die Einstellschraube langsam im Uhrzeigersinn (9) drehen, bis sich die Gabeln absenken
• Während sich die Gabeln senken, die Schraube (9) um anderthalb Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen; anschließend die Sicherungsmutter (8) festziehen
• Sicherstellen, dass mit dem Bedienhebel in Position 1 - Transport - keine Hebe- oder Senkbewegung der Gabeln in irgendeiner Position der Deichsel erfolgt
• Sicherstellen, dass mit dem Bedienhebel in Position 3 - Absenken - keine Senkbewegung der Gabeln in irgendeiner Position der Deichsel erfolgt
WARNUNG: Den Hubwagen nicht benutzen, bevor alle oben beschriebenen Vorgänge und Kontrollen abgeschlossen sind.
INSPEKTIONEN VOR JEDEM GEBRAUCH
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Hubwagens dass es sich in einem sicheren Zustand für den Betrieb befindet, insbesondere:
• Prüfen, ob der Rahmen verformt, sichtbar beschädigt oder verschlissen ist
• Das Anzugsmoment aller Schrauben überprüfen
• Auf Undichtigkeiten der Hydraulikpumpe prüfen
• Vergewissern Sie sich, dass der Bedienhebel und das Hydraulikaggregat in allen drei Funktionen, d.h. Transport, Heben und Senken, ordnungsgemäß funktionieren (siehe Abschnitt BETRIEB DES HUBWAGEN).
• Überprüfen, ob die Lauf- und Lenkrollen abgenutzt sind
• Das Vorhandensein des Typenschilds und des Sicherheitsschilds sowie dessen Lesbarkeit überprüfen. Fehlende, beschädigte oder unlesbare Schilder müssen vor dem Gebrauch ausgetauscht werden
• Melden Sie dem Eigentümer das Vorhandensein von Schäden, Störungen oder Problemen
WARNUNG: Den Hubwagen nicht benutzen, bevor alle oben beschriebenen Vorgänge und Kontrollen abgeschlossen sind und falls Schäden, Störungen oder Probleme vorliegen.
GEBRAUCHSANLEITUNG (18.7)
Dieser Transpallet wurde zum Anheben und Transport von Lasten auf Palletten, sowie von Containern auf ebenen, glatten und ausreichend widerstandsfähigen Böden entwickelt.
ESIST STRENG VERBOTEN, DEN HUBWAGEN AUF GENEIGTEN BODENFLÄCHEN UND AUF OBERFLÄCHEN ZUVERWENDEN, DIE NICHT HART, FEST UND INDER LAGE SIND, DAS GEWICHT DES
HUBWAGENS SOWIE DIE LAST ZUUNTERSTÜTZEN. DAS NICHTBEACHTEN DIESER ZWINGENDEN VORSCHRIFT KANN ZUMATERIELLEN SCHÄDEN UND/ODER ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER DEM
TOD FÜHREN
Beim Gebrauch sollten folgende Normen STRENG BEACHTET WERDEN:
1) Das Gewicht des Ladeguts darf das auf dem Schild “Z”(Abb.B) angegebene zulässige Höchstladegewicht nie überschreiten; eine Sperre schützt den Hubwagen vor Überlastung.
2) Die Abb. “A” erläutert, in welcher Weise die Last auf die Gabeln geladen werden muß, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
3) Der Hubwagen darf nicht genutzt werden, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
4) Die Gabeln dürfen niemals beladen werden, wenn sie auch nur wenig angehoben sind.
5) Gebrauchstemperatur -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I)
6) Bitte versichern Sie sich vor der Inbetriebnahme, daß sich der Hubwagen in einwandfreiem Zustand befindet.
7) Es ist verboten, Nahrungsmittel in direkter Berührung mit dem Hubwagen zu transportieren.
8) Die Maschine muß nicht mit eigenen Scheinwerfern versehen werden. Auf jeden Fall sollte am Arbeitsplatz eine den geltenden Normen entsprechende Beleuchtung vorhanden sein.
Das Identifikationsschild “X” (Abb.B) kann folgendermaßen zusammengefaßt werden:
Model = MODELL
Code = ARTIKELNUMMER
Serial# = SERIENNUMMER
Year = BAUJAHR
RATED LOAD CAPACITY = HÖCHSTLADEGEWICHT
Die Tabelle “X”(Abb.B) gibt Auskunft über das Eigengewicht der Maschine.
Hinweis: Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung und/oder Haftung für Schäden oder Unfälle, die auf unsachgemäße Handhabung, Fahrlässigkeit oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen
zurückzuführen sind.
BEDIENUNGSELEMENTE (19.5)
Auf der Deichsel des Hubwagens befindet sich ein Bedienungshebel, der in die auf dem “Y”-Schild (Abb.B) angegebenen Stellungen gebracht werden kann
POS: -3- oben = ABSENKEN
POS: -1- Mitte = TRANSPORT
POS: -2- unten = ANHEBEN
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN WÄGUNGSANZEIGER (31.4)
Das Wägungssystem dieses Hubwagens besteht aus 4 Lastzellen und einem sechsstelligen digitalen Display LCD (Höhe 25mm), das bis zu 6000 Teilungen mit einer Auflösung von 0.5 kg (0,5 lb) anzeigt.
ZUM EINSCHALTEN des Instruments die Taste C so lange drücken, bis die LED-Zustandsanzeiger aufleuchten, dann die Taste loslassen. Auf dem Display erscheinen nacheinander folgende Angaben:
"XX.YY" - Installierte Softwareversion.
MAX XXX.XXX - Leistung des Kanals 1
"bt XXX" - Wobei XXX eine Zahl zwischen 0 und 100 ist, die den Batterieladezustand anzeigt. Falls das Gerät über Netz versorgt wird, wird die Meldung "PoWer" angezeigt. Bei kurzem Drücken der >0< Taste
während der Anzeige der Displayversion, zeigt der Indikator folgende Sequenz:
"CloCK" - Diese Anzeige erfasst automatisch, ob die Zusatzkarte mit Datum und Uhrzeit angeschlossen ist.
02.01- Wobei 02 für den Instrumententyp steht und 01 für die Version der metrologischen Software.
"XX.YY.ZZ" - Installierte Softwareversion.
"DFW06L" - dies ist der Name der installierten Software.
"bt XXX" - Wobei XXX eine Zahl zwischen 0 und 100 ist, die den Batterieladezustand anzeigt.
"-K- X.YY" - Wobei K den Tastaturtyp angibt: K=0 Tastatur mit 5 Tasten, "X.YY" - Installierte Softwareversion.

18
Anschließend wird die Anzahl der Kanäle, die Leistung und die programmierte Mindest-Division, “hi rES” (im Falle von nicht zugelassenen Geräten) oder “LEGAL” (im Falle eines zugelassenen Geräts) sowie der
Gravitätswert angezeigt und ein Countdown des Selfcontrols durchgeführt.
Nach einigen Sekunden wird ZERO (Null) auf dem Display angezeigt und sofern die Plattform korrekt angeschlossen und installiert worden ist, ist das Display zum Wägen bereit.
ZUM AUSSCHALTEN des Instruments C so lange drücken, bis die Meldung "Off" auf dem Display erscheint.
Ein eigener Kreis schaltet das Instrument automatisch aus, wenn es unbelastet über einen programmierten Zeitraum von 5 Minuten nicht benutzt wird. Die Selbstausschaltung ist NICHT freigegeben, wenn sich
eine Last auf der Waage befindet.
Die SCHALTTAFEL dieses Gabelhubwagens mit Waage ist in Abbildung E auf Seite 3 dargestellt und die Funktionen der verschiedenen Tasten sind nachfolgend zusammengefasst.
- Taste ZERO (Rif.1): dient zur Nulleinstellung der Waage bei unbeladenen Gabeln, wenn das Displayeinen Wert nahe der Null angibt (für Werte, die sich nicht auf Null einstellen lassen, die TARE-Taste verwenden).
Sie dient außerdem zum Annullieren von negativen Tarawerten. Wenn der Hubwagen korrekt auf Null eingestellt ist, erscheint auf dem Display "O" (Rif. 9).
- Taste TARE (Rif.2): durch Drücken dieser Taste wird das Gewicht des auf dem Hubwagen aufliegenden Behälters annulliert. Wenn ein Tarawert eingegeben wird erscheint "NET" auf der Anzeige (Rif. 11).
- Taste MODE (3): gibt die im in den TECHNISCHEN SETUPS gewählte Betriebsart frei (Standard, Netto/Brutto).
- Taste ENTER/PRINT (Rif. 4): bestätigt.
- Taste C - ON/OFF (5): Schalter zum Ein- und Ausschalten.
Die LED-Kontroll-Leuchten zeigen den Funktionszustand des Geräts an:
- FUN-Leuchte (Rif. 6): leuchtet wenn die Stückzählerfunktion eingeschaltet ist.
- kg W1-Leuchte (Rif. 8): Wenn eingeschaltet, wird die verwendete Messeinheit angezeigt und was sich im ersten Wiegebereich befindet.
- kg W2-Leuchte (Rif. 7): Wenn eingeschaltet, wird die verwendete Messeinheit angezeigt und was sich im ersten Wiegebereich befindet.
- 0-Leuchte (Rif. 9): leuchtet wenn das System gänzlich auf Null gestellt ist.
- ~ -Leuchte (Rif. 10): zeigt an, daß die Ladung instabil ist.
- NET-Leuchte(Rif. 11): leuchtet wenn ein Tarawert gespeichert wurde.
- Leuchte G (Bezug 12): falls eingeschaltet, bedeutet dies, dass es sich beim angezeigten Wert um ein Bruttogewicht handelt.
- Kontrolllampe des Infrarotsignals (13): Sensor für den Empfang des Infrarotsignals (Sonderzubehör).
Mit diesem Anzeiger kann außer der normalen Wägefunktion in kg oder lb unter Abzug der Tara eine Zusatzfunktion ausgeführt werden, die aus folgenden gewählt werden kann:
Zum Wählen der gewünschten Zusatzfunktion muss man die TECHNISCHEN SETUPS betreten.
Das Instrument mit C einschalten und während der Anzeige der Einschaltmeldungen bzw. während der Rückwärtszählung die Taste TARE einmal drücken: nach wenigen Augenblicken erscheint auf dem Display "-
tYPE -".
In der TECHNISCHEN SETUPS übernehmen die Tasten des Instruments folgende Funktionen:
ZERO: zum Vorrollen der Programmierschritte. Muss ein numerischer Wert eingegeben werden, vermindert die Taste die gewählte (blinkende) Ziffer. Nach dem Betreten des Programmierschritts können damit die
möglichen Konfigurationen vorgerollt werden.
TARE: zum Zurückrollen der Programmierschritte. Muss ein numerischer Wert eingegeben werden, erhöht die Taste die gewählte (blinkende) Ziffer. Nach dem Betreten des Programmierschritts können damit die
möglichen Konfigurationen zurückgerollt werden.
MODE: damit gelangt man schnell zum ersten Schritt des SETUP bzw. zum ersten Parameter, wenn man sich innerhalb eines Schritts befindet. Muss ein numerischer Wert eingegeben werden, markiert die Taste
die zu ändernde (blinkende) Ziffer.
ENTER/PRINT: Doppelfunktion: damit kann man den gewählten Programmierschritt "betreten" und die durchgeführten Änderungen speichern, um dann zum nächsten Schritt weiterzugehen.
C: dient zum Verlassen eines Schritts, ohne eine eventuelle Änderung zu speichern; befindet man sich nicht innerhalb eines Schritts, wird damit das Setup verlassen; wenn Änderungen durchgeführt worden sind,
fragt das Instrument, ob sie gespeichert werden sollen (auf dem Display erscheint "SAVE?" - Speichern?): mit ENTER bestätigen oder C drücken, um ohne zu speichern auszusteigen. Bei Eingabe eines numerischen
Werts wird der angezeigte Wert damit rasch auf Null gestellt.
Mit den Tasten ZERO oder TARE die verschiedenen Programmierschritte bis zum Schritt "F.ModE" überrollen. Bestätigen über die ENTER-Taste für den Zugang auf das folgende Menü mittels "FunCt." eintreten
und über die Tasten NULL und TARE vor- bzw. rückwärts die möglichen Konfigurationen durchlaufen; mit der ENTER-Taste eine der folgenden möglichen Zusatzfunktionen speichern.
- STANDARD (Std): einfache Betriebsart der Anzeige, wobei beim Drücken von MODE die Umwandlung von kg in lb oder umgekehrt erfolgt; die verwendete Maßeinheit wird von der entsprechenden LED-
Kontrolllampe angezeigt.
- NETTO/BRUTTO (ntGS): einfache Betriebsart der Anzeige, wobei beim Drücken von MODE zwischen Netto und Brutto gewechselt wird. Ist ein Tarawert eingestellt und drückt man MODE, erscheint auf dem
Display ca. 3 Sekunden lang das Bruttogewicht, während die LED-Kontrolllampe G blinkt.
EINGABE DER TARA
Der Tarawert kann auf zwei verschiedene Arten eingegeben werden:
Halbautomatische Eingabe der selbstgewogenen Tara
Diese Normalfunktion kann anhand dieses einfachen Beispiels erklärt werden:
- Das Gerät mit der Taste C einschalten, bevor irgendein Gewicht auf die Gabeln geladen wird (ist der angezeigte Wert nicht exakt Null, mit der Taste ZERO-Taste auf Null einstellen).
- Die MODE-Taste drücken um zwischen dem Wägungsmodus in lb oder kg zu wählen.
- Eine Palette oder einen leeren Behälter der gleichen Art, der für die zu wiegenden Teile benutzt wird, auf die Gabeln legen.
- Die TARE-Taste drücken um das Display auf Null zu stellen: auf diese Weise sind alle Wägungsergebnisse Nettogewichte.
Hinweis: Durch Drücken der TARE-Taste wird jegliches sich auf den Gabeln befindliche Gewicht annulliert und die NET-Anzeige leuchtet auf.
Manuelle Eingabe der Tara über die Tastatur
TARE einige Sekunden lang drücken: das Display zeigt "- tM -" und dann "000000" an; den gewünschten Wert eingeben.
Die eingestellte Tara wird vom Gewicht auf der Plattform abgezogen und die Kontrolllampe NET leuchtet auf.
Eine neue Eingabe der Tara löscht und ersetzt die vorhergehende.
Der Wert der TARA kann auch bei belasteter Waage gelöscht werden. Dazu entweder die Taste C verwenden oder für die Tara ein Gewicht eingeben, das gleich null ist.
Wahl zwischen Tara deaktiviert /Gesperrt/Tara entsperrt
Wenn ein Tarawert eingegeben worden ist (halbautomatisch oder manuell) und die Plattform der Waage entlastet wird, zeigt das Display normalerweise den Wert der Tara mit einem negativen Vorzeichen an (TARA
GESPERRT). Dieser Wert kann weiterverwendet, mit der Taste ZERO gelöscht oder durch einen anderen Wert ersetzt werden. Wenn aus praktischen Gründen erforderlich, kann der Tarawert auch automatisch bei
jedem Entlasten der Waage gelöscht werden (TARA ENTSPERRT).
Im Fall der SELBSTGEWOGENEN TARA kann das Nettogewicht vor dem Entlasten der Waage auch gleich 0 sein.
Im Fall der MANUELLEN TARA muss das Nettogewicht vor dem Entlasten der Waage mindestens zwei stabile Teilungswerte betragen.
Den Programmierschritt F.Mode >> tArE in den TECHNISCHEN SETUPS betreten und "unLoCK" zum ENTSPERREN, "LoCK" zum SPERREN oder "diSAb" zum DEAKTIVIEREN der Tarafunktion wählen. Mit ENTER
bestätigen.
Wahl zwischen Tara deaktiviert /Gesperrt/Tara entsperrt
Wenn ein Tarawert eingegeben worden ist (halbautomatisch oder manuell) und die Plattform der Waage entlastet wird, zeigt das Display normalerweise den Wert der Tara mit einem negativen Vorzeichen an (TARA
GESPERRT). Dieser Wert kann weiterverwendet, mit der Taste ZERO gelöscht oder durch einen anderen Wert ersetzt werden. Wenn aus praktischen Gründen erforderlich, kann der Tarawert auch automatisch bei
jedem Entlasten der Waage gelöscht werden (TARA ENTSPERRT).
Im Fall der SELBSTGEWOGENEN TARA kann das Nettogewicht vor dem Entlasten der Waage auch gleich 0 sein.
Im Fall der MANUELLEN TARA muss das Nettogewicht vor dem Entlasten der Waage mindestens zwei stabile Teilungswerte betragen.
Den Programmierschritt TARE in den Benutzereinstellungen betreten und “unLK” zum ENTSPERREN, “LoK” zum SPERREN oder “diSAb” zum DEAKTIVIEREN der Tarafunktion wählen. Mit ENTER bestätigen.
KALIBRIERUNG
Der Hubwagen ist schon von der Herstellerfirma kaliebriert und garantiert optimale Genauigkeit und Haltbarkeit. Wenn dennoch während der Benutzung ein Fehler in der Anzeige bemerkt wird, kann er auf folgende
Weise behoben werden:
HINWEIS: BITTE LAUFEN SIE DIE VERSCHIEDENEN ZEILEN DURCH, OHNE DIE VON SEITEN DER HERSTELLERFIRMA FESTGELEGTEN WERTE ZU VERÄNDERN. ANSONSTEN KANN DIE FUNKTION DES
GERÄTS BEEINTRÄCHTIGT WERDEN. FALLS AUS VERSEHEN WERTE VERÄNDERT WERDEN, DAS GERÄT SOFORT MIT DER C-TASTE ABSCHALTEN, SO DASS DIE VERSEHENTLICH ABGEÄNDERTEN WERTE
NICHT GESPEICHERT WERDEN.
Um die Umgebung technische Einstellungen betreten zu können, muss das Instrument eingeschaltet werden (die Taste C einige Sekunden lang drücken). Während der Anzeige der Anfangsmeldungen
(Batterieladezustand "bt XXX", Softwareversion "XX.YY.ZZ", etc.) oder während der Rückwärtszählung die Taste TARE kurz drücken und wieder loslassen. Das Display zeigt "tYPE" an (diese Umgebung sollte nur
vom Fachmann betreten werden, der sich mit den Vorgängen auskennt). Mit der Taste ZERO oder TARE die verschiedenen angezeigten Schritte bis zur Zeile "SEtuP" durchlaufen, mehrmals ENTER drücken und
sich bei Schritt SEtuP>>ConFiG>>nChan positionieren. Nochmals die Tasten Zero und Tare bis "GrAV" drücken. Die erste Einstellung, die zu kontrollieren und gegebenenfalls zu korrigieren ist, ist der Wert "g"
(m/s2) aus dem angewendeten Gewichtsbereich "GrAV" (DEFAULT- Wert "9.80655"); ENTER drücken, über die Tasten NULL, TARE und MODE den Wert "g" entsprechend der eigenen Postleitzahlenzone eingeben
und mit ENTER bestätigen. Das Display läuft automatisch zum nachfolgenden Schritt "Calib" (Waagenkalibrierung); ENTER drücken, mit den Tasten NULL und TARE die verschiedenen Schritte durchlaufen, bis
man sich nicht auf "CALib.P" positioniert, ENTER drücken, um zu dem Schritt "EquAL" zu gelangen, wo nun in Sequenz ein Menü mit den folgenden Befehlen angezeigt wird:
1) "Reset?" - Zur Nullstellung die ENTER –Taste drücken
2) "Eq 0" - Nullpunktabgleich: bei entlastetem Gabelhubwagen die Taste ENTER drücken.

19
3) "Eq 1" - Abgleich der Zelle A (siehe Abb. E): ein Mustergewicht auf die Zelle legen, die Taste ENTER drücken und das Gewicht wieder entfernen (es wird empfohlen, ein Gewicht von ca. 100 kg zu verwenden).
4) "Eq 2" _ "Eq 3" _ "Eq 4" - Abgleich der Zellen B - C - D: den Vorgang mit demselben Gewicht auf den einzelnen Zellen wiederholen. Sollte bei einem der Abgleichschritte ein Fehler auftreten, erscheint die
Meldung "ERROR" (Fehler) und das Instrument gibt einen Signalton ab. Nach Beendigung des Abgleichs erscheint die Meldung "EQ OK", das Instrument gibt 3 Töne ab, verlässt das Untermenü der Kalibrierung
und geht weiter zum nächsten Schritt "n tP", Anzahl der Kalibrierungspunkte.
A) ENTER drücken und die Anzahl der Kalibrierungspunkte ("1" oder "2") wählen; mit der Taste ZERO oder TARE ändern und mit ENTER bestätigen; (es wird empfohlen, 2 Kalibrierungspunkte zu wählen, wenn
zwei bekannte Gewichte zur Verfügung stehen, weil so das Ergebnis der Wägungen präziser ist).
B) "tP 0" - Nullpunktabgleich der Waage: die Taste ENTER bei unbelastetem Gabelhubwagen drücken, um den Nullpunkt der Waage einzustellen.
C) "ddt1" - Einstellung des ersten Kalibrierungspunkts: ENTER drücken, den Wert des ersten Mustergewichts mit den Tasten ZERO, TARE und MODE auf dem Display einstellen (es wird empfohlen, ein Gewicht
von ca. 1000 kg zu verwenden) und mit ENTER bestätigen. Das Display geht automatisch zur nächsten Zeile "tP 1" weiter.
D) "tP 1" - Kalibrierung des ersten Punkts: das erste Mustergewicht auf die Gabeln legen, wobei dessen Gewicht dem im Schritt "ddt1" programmierten Wert entsprechen muss; warten, bis es sich stabilisiert hat
und mit ENTER bestätigen.
E) " ddt2" - Einstellung des zweiten Kalibrierungspunkts: ENTER drücken, den Wert des zweiten Mustergewichts mit den Tasten ZERO, TARE und MODE auf dem Display einstellen (es wird empfohlen, ein Gewicht
von ca. 2000 kg zu verwenden) und mit ENTER bestätigen. Das Display geht automatisch zur nächsten Zeile "tP 2" weiter.
F) "tP 2" - Kalibrierung des zweiten Punkts: das zweite Mustergewicht auf die Gabeln legen, wobei dessen Gewicht dem im Schritt "ddt2" programmierten Wert entsprechen muss; warten, bis es sich stabilisiert
hat und mit ENTER bestätigen.
G) DEFINITIVE SPEICHERUNG DER DATEN UND VERLASSEN DES MENÜS: wenn bis hier alle Vorgänge korrekt durchgeführt wurden, drücken Sie mehrmals länger die Taste C. Das Gerät wird fragen, ob man
speichern will, indem „SAVE?" angezeigt wird. Drücken Sie ENTER, um zu bestätigen, drücken Sie C zum Verlassen des Programms ohne zu speichern.
BATTERIE (16.8)
Dieser Niederhubwagen ist mit 4 AA-Batterien ausgestattet. Immer, wenn die Anzeige “LO-BAT.” (low battery) auf dem Display erscheint, Batterien ersetzen oder aufladen, falls sie wiederaufladbar sind (HINWEIS:
Vor dem Erreichen des inaktiven Gleichgewichtszustands, signalisiert das Werkzeug, dass dieser Zustand bald erreicht wird, indem die LED-Leuchte „kg“ 3 Minuten lang blinkt). Zum Austausch der Batterien, das
vordere Fach öffnen (Nr. 8 in Abbildung B) und die leeren Batterien wechseln. WARTUNG (20.7)
Hinweis: Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. Es ist nicht gestattet, Veränderungen an der Maschine vorzunehmen, bzw. sie zu gebrauchen, wenn sie nicht
mehr den Sicherheitsbestimmungen
entspricht. Nach Reparaturen müssen anfallende Teile und Abfälle im Sinne der Sicherheits- und Umweltbestimmungen entsorgt werden. Zur Reinigung des Staplers dürfen keine entflammbaren Produkte verwendet
werden.
Die einzigen anerkannten Ersatzteile sind die der Herstellerfirma.
A)ABSENKUNGSEINSTELLUNG (siehe Abb. C):
Siehe Abschnitt Einstellung des Bedienhebel
B)ÖLSTAND (siehe Abb.D)
Prüfen Sie den Ölstand alle 6 Monate. Verwenden Sie hydraulisches Öl, außer dem für den Motor und die Bremsen. ZÄHFLÜSSIGKEIT DES ÖLS 30cSt bei 40°C; GESAMTVOLUMEN 0,3 l.
Gehen Sie bei herabgelassenen Gabeln folgendermaßen vor:
- Nehmen Sie das Schutzgehäuse des Behälters (2), den Dichtungsring und den Deckel (3) ab.
- Füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bis der Stand 20 mm unter dem Rand des Behälters liegt.
- Bedienen Sie mehrmals die Pumpe, um die Luft aus dem hydraulischen Kreislauf entweichen zu lassen
- Setzen Sie nun den Deckel (3) und das Schutzgehäuse (2) wieder auf.
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINUNGEN (27.7)
Der Hersteller übernimmt die Garantie für seine in den Markt gebrachten Produkte, dies geschieht nach den derzeitig gültigen Vertragsbedingungen und Gesetzen. Die Garantie hat eine Laufzeit von 12 Monaten
ab dem Kaufdatum des Produkts durch den Betreiber/Kunden. Der steuerrechtlich gültige Kaufbeleg ist für die Bestimmung dieses Datums ausschlaggebend. Um vom Garantierecht Gebrauch machen zu können,
muss ein Dokument vorgelegt werden, das eindeutig das Erwerbsdatum des Produkts bescheinigt. Jede Art von Reparatur muss durch ein vom Hersteller dazu befugtes / entsprechend zertifiziertes
Kundendienstcenter durchgeführt bzw. bei diesem angefordert werden. Es dürfen keinerlei Eingriffe durchgeführt werden, bevor man sich an dieses Kundendienstcenter wendet, um einen Verfall des Rechts auf
Garantie zu vermeiden. Der Hersteller wird –nach eigenem Ermessen –jedes Element, das während eines normalen Gebrauchs fehlerhaft erscheint, seitens eines dazu befugten Kundendienstcenters bzw. durch
den Hersteller selbst reparieren bzw. austauschen. Der Hersteller behält sich das Endentscheidungsrecht im Hinblick auf die Genehmigung jedes einzelnen Garantieanspruchs vor. Jedes Produkt muss einem
regelmäßigen Wartungsprogramm entsprechend der gelieferten Dokumentation unterzogen werden. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Jedes in Garantie ausgetauschte Element wird Eigentum
des Herstellers. Alle während der Garantiezeit ausgetauschten Komponenten werden als Teil des Originalprodukts betrachtet und demzufolge läuft auch die Garantie dieser Teile zusammen mit der des
Originalprodukts ab. Die Garantie ist nicht übertragbar und demzufolge muss jeder Garantieanspruch durch den ursprünglichen Eigentümer angemeldet werden. Die Garantie beschränkt sich auf den Austausch
der Teile (und auf die mit diesem Vorgang eng verbundenen Kosten), die einen Konstruktionsfehler bzw. Einen Produktionsmangel aufweisen.Jede andere Art von Haftung bzw. Verpflichtung zur Erstattung von
weiteren Kosten sowie der direkten bzw. Indirekten Schäden und der Verluste beim Gebrauch bzw. für eine mangelnde Verwendung, sowohl vollkommen noch teilweise,ist ausgeschlossen. Die Garantie der
Originalersatzteile beträgt 6 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts durch den Betreiber/Kunden. Der steuerrechtlich gültige Kaufbeleg ist für die Bestimmung dieses Datums ausschlaggebend. Die während der
Garantiezeit durchgeführten Reparaturen gelten frei Wiederverkäufer, der den Verkauf getätigt hatte bzw. frei dem Kunden nächstliegenden dazu befugten Kundendienstcenters.
Diese Garantie deckt nicht folgende Leistungen:
A)Jede Art von Mangel, der durch verschmutztes Ölbzw. von nicht geeigneten Ölen und Schmiermitteln
verursacht wird.
B)Die Kosten für die Verpackung und den Versand des Garantieanspruchs.
C)Produkte, die ohne eine schriftliche Zustimmung seitens des Herstellers geändert oder auf andere Weise
manipuliert wurden.
D)Mängel (aber nicht nur auf diese beschränkt), die durch einen normalen Verschleiß und Gebrauch, auf einen
unsachgemäßen Gebrauch, auf Missbrauch, Fahrlässigkeit, eine unsachgemäße Installierung und Benutzung
zurück zuführen sind.
E)Stöße, Feuer, Überschwemmungen und / oder unvorhergesehene Ereignisse, auch wenn diese geologischer
oder atmosphärischer Art sind.
F)Kosten, die durch Verzögerungen der Reparatur oder des Austausches der fehlerhaften Teile oder die eventuelle
Miete von Geräten, die während der Reparatur benutzt werden, entstehen.
ANHANG - Garantieerweiterung
Hubwagen der Serie “GS” & “PREMIUM”
Die dem Betreiber/Kunden für Hubwagen der Serie “GS” und “PREMIUM” gewährte Garantie beträgt 36 Monate ab dem Kaufdatum, unter Ausschluss aller dem Verschleiß ausgesetzten Teile und Materialien. Der
steuerrechtlich gültige Kaufbeleg ist für die Bestimmung dieses Datums ausschlaggebend.
Batterien: Batterien werden als Komponente betrachtet, die dem Verschleiß ausgesetzt sind. Sie unterliegen den im Handbuch beschriebenen Wartungen und Betriebsanweisungen. Die Garantie verfällt im Falle
eines Verstoßes gegen die im Handbuch aufgeführten Anweisungen.
Der Hersteller schließt alle anderen Garantiebedingungen, Konditionen, Zusicherungen und Kompromisse, ob
ausdrücklich oder stillschweigender Art, aus. Diese Garantiebedingungen können nur schriftlich durch den Hersteller
geändert werden. Diese Garantie beinhaltet bestimmte Rechte und Pflichten, die von Land zu Land variieren können
Casole D’Elsa, (Italy)
Table of contents
Languages:
Other Lifter Lifting System manuals