Linea 2000 DOMO DO240SR User manual

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
PRODUCT OF
STEAM POCKET MOP
DO240SR

DO240SR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie
is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de
winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

DO240SR
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO240SR
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Tel : .................................................................................................................................

DO240SR
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.

DO240SR
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
5

DO240SR
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných
dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu nebo
dokladu o zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
4. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby
nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného
tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro
záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v
servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
Model :
*Jméno kupujícího (není nutno vyplňovat)
*Adresa + telefon (není nutno vyplňovat)
Název a adresa prodejce :
Datum prodeje : Razítko a podpis prodávajícího
......................... ….............................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů
6

DO240SR
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace//Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
Reklamační protokol si můžete „stáhnout“ na našich stránkách www.domo-elektro.cz
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci
včas vyřídit.
7

DO240SR
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Wanneer u uw stoomreiniger gebruikt moet u altijd volgende veiligheidsmaatregelen
in acht nemen :
Lees alle instructies alvorens uw toestel te gebruiken.
Gevaar voor verbranding. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de stoomreiniger
gebruikt. De stoom, die door de stoomreiniger geproduceerd wordt is heet.
Belangrijk : dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen)
met een beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteit of gebrek aan kennis en
ervaring. Tenzij deze personen voldoende informatie gekregen hebben hoe het toestel
te gebruiken of onder toezicht staan van een persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid.
Gebruik het toestel alleen voor datgene zoals het in de handleiding beschreven staat.
Niet buiten gebruiken.
Laat het toestel niet onbewaakt achter wanneer het in the stopcontact steekt. Verwijder
steeds de stekker wanneer het toestel niet gebruikt wordt en voor het onderhoud.
Kinderen mogen het toestel niet gebruiken. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het
toestel gebruikt in de buurt van kinderen, dieren of planten.
Het toestel mag alleen gebruikt worden zoals beschreven in deze handleiding.
Gebruik alleen onderdelen aanbevolen door de fabrikant.
Gebruik het toestel niet wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, het toestel
gevallen is of beschadigd is. Probeer nooit het toestel zelf te repareren, om het risico
op elektrocutie te voorkomen.
Dompel het toestel nooit onder in water of een andere vloeistof, om elektrocutie te
voorkomen.
Gebruik het toestel niet wanneer u natte handen heeft of wanneer u geen schoenen aan
heeft.
Trek niet aan het elektrisch snoer, gebruik het snoer niet als handvat, zorg ervoor dat
het snoer niet tussen een deur zit of trek het snoer niet langs een scherpe hoek of kant.
Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.
Steek geen vreemde voorwerpen in de openingen van de stoomreiniger. Gebruik het
toestel niet wanneer een opening geblokkeerd is.
Steek geen handen of voeten onder het toestel, het toestel wordt erg heet.
Gebruik het toestel alleen op een vlakke horizontale ondergrond. Niet gebruiken op
muren, togen of vensters.
Gebruik het toestel niet op leer, geboende meubelen of vloeren, syntetische stoffen,
vloer of andere delicate en stoom gevoelige stoffen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, parfums, olieën of andere chemicaliën in het
water van de stoomreiniger, dit kan het toestel beschadigen. Wanneer u in een buurt
woont met hard water, raden wij u aan om gedistilleerd water te gebruiken.
Draai het toestel nooit om of leg het niet om zijn kant, wanneer het toestel in gebruik
is. Richt de stoom nooit naar personen, dieren of planten.
Laat het toestel nooit stil op één plaats staan, wanneer het toestel in gebruik is. Dit
8

DO240SR
kan de ondergrond ernstig beschadigen.
Verwijder de stoomdoek onmiddellijk na elk gebruik, nadat het toestel volledig is
afgekoeld.
Wanneer u de stoomreiniger schoonmaakt, moet u eerst de stekker uit het stopcontact
verwijderen en het toestel laten afkoelen. Maak het toestel schoon met een droge of
licht vochtige doek. Giet geen water, alcohol, benzeen of verf thinner over het toestel.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het toestel gebruikt op trappen.
Gebruik de de stoomreiniger nooit zonder stoomdoek.
Zorg er voor dat de plaats waar u bezig bent goed verlicht is.
Berg het toestel binnen op, op een droge , koele plaats.
Om een overbelasting van het elektriciteitsnet te voorkomen, mag u geen andere
toestellen gebruiken op het zelfde stopcontact, wanneer u de stoomreiniger gebruikt.
Wanneer het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk is, moet u een verlengsnoer
gebruiken van minimum 2,5mm² en 4 m lang. Andere verlengsnoeren kunnen
oververhit raken. Verwijder de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken. Gebruik geen verlengsnoer.
Zorg er voor dat niemand kan struikelen over of trekken aan het snoer.
Berg het toestel niet op met een natte of vochtige stoomdoek.
Laat het toestel altijd eerst afkoelen voordat u een doek verwijdert of aanbrengt.
Waarschuwing : uw stoomreiniger is ontworpen voor het schoonmaken van harde
vloeren, welke bestand zijn tegen hoge temperaturen. Gebruik het toestel niet op
onverzegelde houten vloeren of niet geglazuurde tegels. U mag het toestel ook niet
gebruiken op geboende vloeren. De glans kan van de vloer gaan door de stoom en de
hitte. Test eerst een klein deeltje van de vloer op een niet zichtbare plaats, alvorens de
volledige vloer te reinigen. Controleer ook de schoonmaak instructies die speciek
zijn voor uw vloer.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in
gelijkaardige omgevingen zoals :
- Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige
professionele omgevingen.
- Boerderijen
- Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
- Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
9

DO240SR
ONDERDELEN
Wanneer u uw stoomreiniger monteert kan er een kleine hoeveelheid water aanwezig
zijn in de watertank. Dit is normaal, de toestellen worden uitgebreid getest alvorens de
fabriek te verlaten. Zo bieden wij u de garantie van een kwaliteitsvol product.
a. Rechthoekige stoomdoek
b. Stoomstofdoek
c. Driehoekige stoomdoek
d. Stoomdoeksteun voor tapijt
e. Driehoekige stoomdoekhouder
f. Rechthoekige stoomdoekhouder
g. Vulbeker
h. Snoerhouder
i. Snoerklip
j. Handvat/telescopische steel
k. Klip voor het aanpassen van de telescopische buis
l. Waterniveauaanduiding
m. Stroomindicatielampje
n. Vuldop watertank
MONTAGE
1. Steek het handvat met telescopische buis in
het pompgedeelte dat naar de watertank lijdt.
Druk de twee delen samen tot u een klik hoort.
Selecteer de gewenste stoomdoek en
stoomdoekhouder.
2. Plaats de stoomdoek over de stoomdoekhouder
en sluit de klittebandsluiting, zodat de doek
stevig vast zit.
3. Klik de stoomdoekhouder op de stoomreiniger vast.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Belangrijk : verwijder altijd de stekker uit het stopcontact, wanneer u het toestel
niet gebruikt. Wanneer de stekker in het stopcontact steekt mag, u nooit het toestel
bijvullen, een stoomdoekhouder plaatsen of verwijderen
Wanneer u in een streek woont met hard water, raden wij u aan om gedistilleerd
water te gebruiken om de levensduur van uw stoomreiniger te verlengen. Vul de
watertank alleen met water. Schoonmaakmiddelen of chemicaliën kunnen uw toestel
beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor u en uw familie.
10

DO240SR
Verwijder de vuldop van de watertank. Gebruik de vulbeker om de watertank met
water te vullen. Doe de watertank niet te vol. Plaats de vuldop op de watertank en sluit
de watertank door de vuldop in wijzerzin vast te draaien.
Selecteer een stoomdoek en stoomdoekhouder. U kan alle
stoomdoeken gebruiken op eender welke vloer. De driehoekige
stoomdoek kan gebruikt worden om moeilijk bereikbare hoeken
schoon te maken. De rechthoekige stoomdoek kan gebruikt
worden voor alle doeleinden. Gebruik de lus aan de zijkant
van uw stoomdoek, om de stoomdoek over de stoomdoekhouder
te trekken. Maak de klittebandsluiting vast.
Bevestig de stoomdoekhouder aan de stoomreiniger.
GEBRUIK
Belangrijk : zorg er voor dat u de stoomreiniger
niet gebruikt zonder stoomdoek of zonder water
in de watertank. Wanneer u de stoomreiniger
voor de eerste maal gebruikt, kan het langer dan
30 sec. duren voor uw toestel begint te stomen.
Druk het handvat enkele malen naar beneden,
om de pomp te activeren en stoom te produceren.
Nota : zorg er voor dat de vloeren geveegd of
gestofzuigd zijn alvorens de stoomreiniger te gebruiken.
Trek en draai aan de snoerhouder om het snoer los te maken. Steek de stekker in het
stopcontact, het stroomindicatielampje zal blauw oplichten. Het duurt ongeveer 30
seconden voor de stoomreiniger opgewarmd is en klaar om te stomen.
Pomp een paar keer met het handvat Deze pompbeweging zal de stoom laten
vrijkomen terwijl u de vloer schoonmaakt. Hierdoor kan u de stoom regelen naar uw
eigen wens. Begin schoon te maken met een voorwaartse en achterwaartse beweging.
Deze beweging zal stoom produceren.
Voor uw comfort kan u de hoogte van de telescopische
buis aanpassen. Hef de klip voor het aanpassen van de
lengte van de telescopische buis 90° op. Houd het handvat
vast en pas de lengte van de telescopische buis aan en
sluit daarna de klip terug.
Wanneer één kant van de stoomdoek vuil is kan u de
stoomdoekhouder simpel weg omdraaien en de andere
kant van de stoomdoek gebruiken.
Belangrijk : wacht 3-5 min. tot de stoomreiniger
afgekoeld is alvorens de stoomdoekhouder of de
11

DO240SR
stoomdoek te verwijderen.
Wanneer de watertank leeg is, zal uw toestel geen stoom meer produceren. U kan
op elk ogenblik de stoomreiniger bijvullen, de stekker moet daarvoor wel uit het
stopcontact zijn verwijderd.
STOOMDOEKSTEUN VOOR TAPIJT
De stoomreiniger maakt uw tapijten of vasttapijt niet
schoon, maar kan wel gebruikt worden om te
ontgeuren en te verfrissen.
De stoomdoeksteun voor tapijt kan gebruikt worden
met de rechthoekige stoomdoek en stoomdoekhouder.
Zo kan u tapijten lichtjes stomen.
Plaats de stoomdoek met stoomdoekhouder op de
stoomdoeksteun voor tapijt. Beweeg nu de stoomreinger
voorwaarst en achterwaarts over uw tapijt.
Nota : De stoomdoeksteun voor tapijt hangt niet vast aan de stoomdoek, wees
voorzichtig wanneer u deze gebruikt. Laat de stoomdoeksteun met stoomdoek, nooit
op één plaats rusten tijdens het gebruik. Dit kan uw tapijt beschadigen.
ONDERHOUD
Wanneer u de stoomreiniger niet meer gebruikt, verwijdert u eerst de stekker uit het
stopcontact en laat u het toestel afkoelen. Verwijder de overtollige stoom door enkele
malen te pompen met het handvat.
Verwijder de stoomdoek van de stoomdoekhouder. Maak gebruik van de lus aan de
zijkant van uw stoomdoek. Vermijd contact met de warme
stoomdoek. Maak de watertank leeg.
U kan de stoomreiniger hangend opbergen. Verwijder
altijd eerst de afgekoelde stoomdoekhouder .
Wanneer u de stoomreiniger staand wil opbergen, moet
u altijd de stoomdoek verwijderen. Laat de stoomreiniger
leunen tegen een muur of kast zodat hij niet kan omvallen.
Houd de stoomreinger uit de buurt van kinderen.
UW STOOMDOEK IN OPTIMALE CONDITIE TE HOUDEN
Wij raden u aan om de stoomdoek niet samen te wassen met ander wasgoed. Zo
voorkomt u dat de stoomdoek stof of kleur opneemt van ander wasgoed.
Gebruik alleen vloeibaar wasmiddel. Gebruik geen wasverzachter of bleekmiddel.
Droog de doek aan de lucht, niet in de droogkast.
Als er losse draden aan de doek hangen, verwijder deze dan voorzichtig met een
schaar, niet aan trekken.
12

DO240SR
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Quand vous utilisez le nettoyeur à vapeur, vous devez toujours prêter attention aux
mesures de sécurité suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser votre appareil.
Danger de brûlure. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous utilisez le nettoyeur à
vapeur. La vapeur produite par le nettoyeur à vapeur est très chaude.
Important : cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
par des personnes ayant un manque de connaissance d’expérience. A moins que
ces personnes n’aient reçu les informations sufsantes concernant l’utilisation de
l’appareil ou qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité.
N’utilisez l’appareil que selon ce qui est décrit dans le mode d’emploi.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est branché. Retirez toujours la
che de la prise quand vous n’utilisez pas l’appareil ou quand vous le nettoyez.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Soyez extrêmement vigilants quand vous
utilisez l’appareil à proximité des enfants, d’animaux ou de plantes.
N’utilisez cet appareil que conformément à ce mode d’emploi.
N’utilisez que des accessoires conseillés par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil quand le cordon électrique est endommagé, quand l’appareil
est tombé ou quand il est endommagé. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-
même an de prévenir un risque d’électrocution.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide, pour éviter une
électrocution.
N’utilisez pas l’appareil quand vous avez les mains mouillées ou sans chaussures.
Ne tirez pas sur le cordon électrique, ne l’utilisez pas comme poignée, veillez à ce
qu’il ne se trouve pas dans une porte ou ne le faites pas frotter sur un coin ou un bord
pointu. Tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes.
Ne débranchez pas votre aspirateur en tirant sur le cordon. N’utilisez pas de rallonge
électrique.
Ne placez pas d’objets étrangers dans les ouvertures de votre nettoyeur à vapeur.
N’utilisez pas votre appareil quand une ouverture est obstruée.
Ne mettez pas vos mains ou vos pieds sous l’appareil, il est très chaud.
N’utilisez l’appareil que sur un sol plat et horizontal. Ne pas utiliser sur les murs, les
comptoirs ou les fenêtres.
N’utilisez pas l’appareil sur le cuir, des sols ou des meubles cirés, des matières
synthétiques, des sols ou autres matières délicats et sensibles à la vapeur.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, parfums, huiles ou autres produits chimiques
dans l’eau du nettoyeur à vapeur, ceci peut l’endommager. Si là où vous habitez l’eau
est très dure, nous vous conseillons d’utiliser de l’eau distillée.
Ne retournez pas l’appareil sur le côté quand il fonctionne. Ne dirigez jamais la
13

DO240SR
vapeur en direction de personnes, d’animaux ou de plantes.
Ne laissez jamais l’appareil stationner sur place quand il est en fonctionnement. Ceci
peut sérieusement endommager le sol.
Retirez immédiatement la lavette après chaque utilisation, après le refroidissement
complet de l’appareil.
Quand vous nettoyez l’appareil, vous devez toujours d’abord débrancher la che de
la prise et laisser le nettoyeur à vapeur refroidir. Nettoyez l’appareil avec un chiffon
sec ou légèrement humide. Ne versez pas d’eau, d’alcool, d’essence ou de diluant à
peinture.
Soyez extrêmement vigilant quand vous utilisez l’appareil dans les escaliers.
N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sans lavette.
Veillez à ce que l’endroit où vous utilisez l’appareil soit bien éclairé.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
Pour éviter une surcharge du réseau électrique, vous ne devez utiliser aucun autre
appareil sur la même prise quand vous utilisez le nettoyeur à vapeur.
Quand vous ne pouvez pas éviter l’utilisation d’une rallonge, Vous devez utiliser une
rallonge d’au moins 2,5mm2 en 4 m de long. Les autres rallonges peuvent occasionner
des surchauffes. Veillez à ce que personne ne puisse trébucher ou tirer sur le cordon.
Ne rangez pas l’appareil avec une lavette mouillée ou humide.
Laissez toujours d’abord refroidir l’appareil avant d’enlever ou de mettre une lavette.
Mise en garde : votre nettoyeur à vapeur est conçu pour le nettoyage de sols durs
résistants aux hautes températures. N’utilisez pas l’appareil sur des sols en bois non
protégés ou des carreaux non vitriés. Vous ne devez pas non plus utiliser l’appareil
sur des sols cirés. La brillance du sol est enlevée par la vapeur et la chaleur. Effectuez
d’abord un test sur une petite partie du sol à un endroit non visible avant de nettoyer la
totalité du sol. Vériez aussi les instructions de nettoyage spéciques à votre sol.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que:
– des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels;
– des fermes;
– l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel;
– des environnements du type chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas destiné à être mise en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par commande à distnace séparé.

DO240SR
ÉLÉMENTS
Quand vous montez un nettoyeur à vapeur, une petite quantité d’eau peut se trouver
dans le réservoir d’eau. Ceci est normal, les appareils sont testés de façon approfondie
avant de quitter l’usine de fabrication. Nous vous offrons ainsi une garantie quant à la
qualité du produit.
a. Lavette carrée
b. chamoisette
c. Lavette triangulaire
d. Porte-lavette pour tapis
e. Support lavette triangulaire
f. Support lavette carrée
g. Goblet remplisseur
h. Logement du cordon
i. Clip du cordon
j. Poignée/tube téléscopique
k. Clip pour l’ajustement du tuyau télescopique
l. Indication du niveau d’eau
m. Lampe témoin de courant
n. Bouchon de remplissage du réservoir d’eau
MONTAGE
1. Fixez la poignée avec le tuyau télescopique
dans la partie pompe située derrière le réservoir
d’eau. Poussez les deux parties jusqu’à
entendre un clic.
2. Sélectionnez la lavette voulue et son support.
Mettez la lavette sur son support et fermez
l’auto grippant pour que la lavette reste xée.
3. Enclenchez fermement le support de la lavette
sur le nettoyeur à vapeur.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Important : retirez toujours la che de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil. Quand la che est enfoncée dans la prise, vous ne devez jamais remplir
l’appareil, placer ou retirer un porte-lavette.
Si l’eau de la région où vous habitez est dure, nous vous conseillons d’utiliser de l’eau
distillée pour prolonger la durée de vie de votre appareil. Ne remplissez le réservoir
qu’avec de l’eau ; les produits de nettoyage ou chimiques peuvent endommager votre
appareil et s’avérer dangereux pour vous et votre famille.
Retirez le bouchon remplisseur du réservoir d’eau. Utilisez le gobelet remplisseur pour

DO240SR
remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez pas trop
le réservoir d’eau. Placez le bouchon remplisseur sur
le réservoir et fermez-le en vissant le bouchon remplisseur
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Sélectionnez une lavette et son support. Vous pouvez
utiliser toutes les lavettes sur n’importe quel sol.
La lavette triangulaire peut être utilisée pour nettoyer
les coins difciles d’accès. La lavette triangulaire
peut être utilisée pour tous les usages. Utilisez
l’anse sur le côté de votre lavette pour la
tirer sur son support. Attachez l’auto
grippant.
Fixez le porte-lavette sur le nettoyeur à vapeur.
UTILISATION
Important : veillez à ne jamais utiliser votre nettoyeur
à vapeur sans lavette ou avec le réservoir vide. Quand vous
utilisez le nettoyeur à vapeur pour la première fois, 30 sec.
peuvent s’écouler avant que votre appareil ne produise
de la vapeur. Poussez plusieurs fois la poignée vers le
bas pour activer la pompe et produire de la vapeur.
Note : veillez à ce que les sols soient balayés ou aspirés
avant d’utiliser le nettoyeur à vapeur.
Tirez en tournant avec précaution le porte-cordon pour
le détacher. Enfoncez la che dans la prise, le voyant
indicateur de vapeur s’allumera en bleu. Après environ 30 secondes, le nettoyeur à
vapeur est chaud et prêt à produire de la vapeur.
Pompez plusieurs fois avec la poignée. Ce pompage permettra de faire libérer la
vapeur pendant que vous nettoyez le sol.
Pour cela, vous pouvez régler la vapeur à votre convenance.
Commencez le nettoyage par mouvement de va et vient.
Ce mouvement produira de la vapeur.
Pour votre confort, vous pouvez ajuster la hauteur du tuyau
télescopique. Levez le clip à 90° pour l’ajustement de la
longueur du tuyau télescopique. Tenez la poignée
fermement et ajustez la hauteur la longueur du tuyau
télescopique, refermez ensuite le clip.
Quand un côté de la lavette est sale, vous pouvez
simplement dévisser le porte-lavette et utiliser l’autre côté de la lavette.
Important : attendez pendant 3-5 min. que le nettoyeur à vapeur soit refroidi avant de
retirer la lavette ou son support. Quand le réservoir d’eau est vide, votre appareil ne
produira plus de vapeur. Vous pouvez à tout instant remplir le nettoyeur à vapeur, la
che doit être auparavant retirée de la prise.

DO240SR
PORTE-LAVETTE POUR TAPIS
Le nettoyeur à vapeur ne nettoie pas vos tapis et votre
moquette, mais peut être utilisé pour désodoriser ou rafraîchir.
Le porte-lavette pour tapis peut être utilisé avec la lavette
carrée et son support. Ainsi, vous pouvez diffuser légèrement
de la vapeur sur vos tapis.
Placez la lavette sur son support et le tout sur le porte-lavette
pour tapis. Effectuez maintenant un mouvement de va
et vient sur votre tapis.
Note : Le porte-lavette pour tapis n’est pas xé à la lavette,
soyez vigilant quand vous l’utilisez. Ne laissez jamais
le porte-lavette avec sa lavette reposer sur place durant l’utilisation. Ceci peut
endommager votre tapis.
ENTRETIEN
Quand vous n’utilisez plus le nettoyeur à vapeur, retirez d’abord la che de la prise et
laissez refroidir l’appareil. Evacuez le surplus de
vapeur en pompant à plusieurs reprises avec la poignée.
Retirez la lavette de son support. Utilisez l’anse sur le
côté de la lavette. Evitez le contact avec la lavette chaude.
Videz le réservoir d’eau.
Vous pouvez ranger le nettoyeur à vapeur en le suspendant.
Retirez toujours d’abord le porte-lavette refroidi.
Quand vous souhaitez ranger le nettoyeur à vapeur debout,
vous devez toujours enlever la lavette. Faites reposer
le nettoyeur à vapeur sur un mur ou un placard pour qu’il ne puisse pas tomber. Tenez
le nettoyeur à vapeur hors de la portée des enfants.
CONSERVER VOTRE LAVETTE DANS DES CONDITIONS
OPTIMALES
Nous vous conseillons de ne pas laver la lavette avec du linge. Vous éviterez ainsi que
la lavette n’absorbe de la poussière ou de la couleur de la part du linge.
N’utilisez que de la lessive liquide. N’utilisez pas d’adoucissant ou de décolorant.
Faites sécher la lavette à l’air, et non au sèche-linge.
Si des ls pendent de la lavette, coupez-les soigneusement avec des ciseaux, ne tirez
pas dessus.

DO240SR
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wenn Sie Ihren Dampfreiniger benutzen, sollten Sie immer die folgenden
Sicherheitsvorschriften beachten :
Lesen Sie alle Anweisungen vor dem Gebrauch des Geräts.
Verbrennungsgefahr. Bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger ist äußerste Vorsicht
geboten. Der vom Dampfreiniger erzeugte Dampf ist sehr heiß.
Wichtig : Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder Personen
mit mangelnder Erfahrung bedient werden. Außer diese Personen haben ausreichende
Anweisungen erhalten, wie das Gerät bedient werden sollte oder stehen unter Aufsicht
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Das Gerät nur für die in der Betriebsanleitung beschriebenen Zwecke verwenden.
Nicht draußen verwenden.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt zurücklassen, wenn es in die Steckdose eingesteckt
ist. Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht benutzt wird
oder es gereinigt wird.
Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen. Es ist äußerste Vorsicht ist geboten, wenn das
Gerät in der Nähe von Kindern, Tieren oder Panzen verwendet wird.
Das Gerät darf nur, wie in der Betriebsanleitung beschrieben, benutzt werden.
Nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, das Gerät
gefallen oder beschädigt ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, um
Elektroschockgefahr zu vermeiden.
Das Gerät niemals unter Wasser oder in eine andere Flüssigkeit tauchen, um
Elektroschock zu verhindern.
Das Gerät nicht, mit nassen Händen oder ohne Schuhe zu tragen, verwenden.
Nicht am elektrischen Kabel ziehen, und das Kabel nicht als Handgriff verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht zwischen einer Türe eingeklemmt ist und
das Kabel nicht entlang scharfer Ecken oder Kanten ziehen. Das Kabel von warmen
Oberächen fern halten.
Den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose ziehen. Kein
Verlängerungskabel verwenden.
Keine Fremdkörper in die Öffnungen des Dampfreinigers stecken. Das Gerät nicht
verwenden, wenn eine Öffnung blockiert ist.
Hände und Füße nicht unter das Gerät halten. Das Gerät wird sehr heiß.
Das Gerät nur auf einem achen horizontalen Untergrund verwenden. Nicht für
Wände, Tresen oder Fenster verwenden.
Das Gerät nicht auf Leder, gebohnerten Möbeln oder Böden, synthetischen Stoffen,
Böden oder anderen gegen Dampf empndliche Materialien verwenden.
Keine Reinigungsmittel, Parfüms, Öle oder andere Chemikalien im Wasser des
Dampfreinigers verwenden. Dies kann das Gerät beschädigen. Ist der Härtegrad des
Leitungswassers zu hoch, empfehlen wir, destilliertes Wasser zu benutzen.

DO240SR
Das Gerät niemals umdrehen oder auf die Seite legen, während es in Betrieb ist. Den
Dampf niemals in die Richtung von Personen, Tieren oder Panzen entweichen lassen.
Das Gerät niemals an einer Stelle stillstehen lassen, während das Gerät in Betrieb ist.
Dies kann den Untergrund schwer beschädigen.
Das Dampftuch sofort nach jedem Gebrauch entfernen, nachdem das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Zur Reinigung des Dampfreinigers, muss zuerst der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden und das Gerät abkühlen. Das Gerät mit einem trockenen oder leicht
feuchten Tuch reinigen. Kein Wasser, Alkohol, Benzol oder Farbverdünner in das
Gerät gießen.
Es ist äußerste Vorsicht geboten, wenn das Gerät auf Treppen verwendet wird.
Den Dampfreiniger niemals ohne Dampftuch verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass der Ort, an dem Sie arbeiten, gut beleuchtet ist.
Das Gerät überdeckt, an einem trockenen, kühlen Ort verstauen.
Um die Überbelastung des Stromnetzes zu verhindern, darf kein anderes Gerät an der
selben Steckdose verwendet werden, wenn der Dampfreiniger in Gebrauch ist.
Wenn es nicht möglich ist, ohne Verlängerungskabel zu arbeiten. Sollten Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, das mindestens 2,5mm dick und 4 m lang ist. Andere
Verlängerungskabel können durch Überhitzung schmoren. Sorgen Sie dafür, dass
niemand über das Kabel stolpern oder am Kabel ziehen kann.
Das Gerät nicht mit einem nassen oder feuchten Dampftuch verstauen.
Das Gerät immer zuerst abkühlen lassen, bevor ein Tuch befestigt oder entfernt wird.
Warnung : Der Dampfreiniger dient zum Reinigen von harten Böden, die gegen
hohe Temperaturen beständig sind. Das Gerät nicht auf unversiegelten Holzböden
oder unglasierten Kacheln verwenden. Das Gerät auch nicht auf gebohnerten Böden
verwenden. Der Glanz des Bodens kann durch den Dampf und die Hitze entfernt
werden. Zuerst auf einem kleinen, nicht sichtbaren Stück des Bodens testen, bevor der
ganze Boden gereinigt wird. Beachten Sie auch die speziellen Reinigungsvorschriften
für Ihren Boden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet
wie zum Beispiel:
- Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruichen
Umgebungen
- Bauernhöfe
- Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen
Charakter
- Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung
bedient werden.

DO240SR
ZUBEHÖR
Wird der Dampfreiniger montiert, kann eine kleine Wassermenge im Wassertank
vorhanden sein. Dies ist normal, die Geräte werden ausführlich getestet, bevor sie die
Fabrik verlassen. So können wir Ihnen ein Qualitätsprodukt garantieren.
a. Rechteckiges Dampftuch
b. Dampfstaubtuch
c.Dreieckiges Dampftuch
d. Dampftuchstütze für Teppichböden
e. Dreieckiger Dampftuchhalter
f. Rechteckiger Dampftuchhalter
g. Füllbecher
h. Kabelhalter
i. Kabelclip
j. Handgriff / Teleskoprohre
k. Clip zum Einstellen des Teleskoprohrs.
l. Anzeige Wasserniveau
m. Dampfanzeigelampe
n. Deckel Wassertank
MONTAGE
1. Den Handgriff mit dem Teleskoprohr in das
Pumpteil, das zum Wassertank führt, stecken.
Die beide Teile zusammendrücken, bis ein
Klicken ertönt.
2. Das gewünschte Dampftuch und den
Dampftuchhalter wählen.
Das Dampftuch über den Dampftuchhalter
legen und den Klettverschluss schließen,
sodass das Tuch gut festsitzt.
3. Den Dampftuchhalter auf den Dampfreiniger
klicken.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Wichtig : Immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen. Steckt der Stecker in der Steckdose, darf das Gerät nicht nachgefüllt
werden, ein Dampftuchhalter befestigt oder entfernt werden.
Ist das Leitungswasser zu hart, empfehlen wir, destilliertes Wasser zu verwenden, um
die Lebensdauer des Dampfreinigers zu verlängern. Den Wassertank nur mit Wasser
füllen. Reinigungsmittel oder Chemikalien können das Gerät beschädigen und für Sie
und Ihre Familie gefährlich sein.
Den Deckel des Wassertanks entfernen. Den Füllbecher verwenden, um den Tank mit
Table of contents
Other Linea 2000 Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

cecotec
cecotec FREEGO WASH&VACUUM SPRAY instruction manual

Black & Decker
Black & Decker BDH1725SM instruction manual

ENKHO
ENKHO 148459.01 user manual

Vapor Clean
Vapor Clean Pro6 Solo User instructions

Philips
Philips WALITA PerfectCare 6000 Series WALITA PerfectCare... user manual

Bissell
Bissell STEAM `N CLEAN 1860 Series user guide