LOVATO ELECTRIC PMVF 60 User manual

1
警
本
安
告
装
!
或
使
用
前
,
,
断
开
所
有
,
以
避
免
造
端
成
子
的
。
,
并
短
接
。
PMVF 60
INTERFACE PROTECTION SYSTEM
Compliant with
SHAMS DUBAI - DRRG Standards Version 2.0
Dubai Electricity & Water Authority
Instruction manual
WARNING!
–
Carefully read the manual before the installation or use.
–
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
–
Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
–
The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
–
Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
–
A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
–
Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
–
Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
–
I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
–
Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
–
Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
–
Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
–
Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
UWAGA!
–
Przedużyciemiinstalacjąurządzenianależyuważnieprzeczytaćniniejsząinstrukcję.
–
Wceluuniknięciaobrażeńosóblubuszkodzeniamieniategotypuurządzeniamusząbyćinstalowaneprzez
wykwalifikowanypersonel,zgodniezobowiązującymiprzepisami.
–
Przedrozpoczęciemjakichkolwiekpracnaurządzeniunależyodłączyćnapięcieodwejśćpomiarowychizasilaniaorazzewrzeć
zaciskiprzekładnikaprądowego.
–
Producentnieprzyjmujenasiebieodpowiedzialnościzabezpieczeństwoelektrycznewprzypadkuniewłaściwegoużytkowania
urządzenia.
–
Produktyopisanewniniejszymdokumenciemogąbyćwkażdejchwiliudoskonalonelubzmodyfikowane.Opisyorazdane
katalogoweniemogąmiećwzwiązkuztymżadnejwartościumownej.
–
Winstalacjielektrycznejbudynkunależyuwzględnićprzełączniklubwyłącznikautomatyczny.Powinienonznajdowaćsięwbliskim
sąsiedztwieurządzeniaibyćłatwoosiągalnyprzezoperatora.Musibyćoznaczonyjakourządzeniesłużącedowyłączania
urządzenia:IEC/EN61010‐1§6.11.2.
–
Urządzenienależyczyścićmiękkąszmatką,niestosowaćśrodkowściernych,płynnychdetergentowlubrozpuszczalnikow.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlie
β
en.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
CT
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2
ADVERTENCIA
–
Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
–
El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
–
La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
–
Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
–
Návodsepozorněpročtěte,nežzačneteregulátorinstalovatapoužívat.
–
Tatozařízenísmíinstalovatkvalifikovanípracovnícivsouladusplatnýmipředpisyanormamipropředcházení
úrazůosobč ipoškozenívěcí.
–
Předjakýmkolizásahemdopřístrojeodpojteměřicíanapájecívstupyodnapětíazkratujtetransformátoryproudu.
–
Výrobceneneseodpovědnostzaelektrickoubezpečnostvpřípaděnevhodnéhopoužíváníregulátoru.
–
Výrobkypopsanévtomtodokumentumohoukdykoliprojítúpravamičidalšímvývojem.Popisyaúdajeuvedenévkatalogunemají
protožádnousmluvníhodnotu.
–
Spínaččiodpojovačjenutnozabudovatdoelektrickéhorozvoduvbudově.Musejíbýtnainstalovanévtěsnéblízkostipřístrojea
snadnodostupnépracovníkuobsluhy.Jenutnohooznačitjakovypínacízařízenípřístroje:IEC/EN61010‐1§6.11.2.
–
Přístrojčistěteměkkouutěrkou,nepoužívejteabrazivníprodukty,tekutáčistidlačirozpouštědla.
AVERTIZARE!
–
Citiţicuatenţiemanualulînaintedeinstalaresauutilizare.
–
Acestechipamentvafiinstalatdepersonalcalificat,înconformitatecustandardeleactuale,pentruaevita
deteriorărisaupericolele.
–
Înaintedeefectuareaoricăreioperaţiunideîntreţinereasupradispozitivului,îndepărtaţitoatetensiuniledelaintrăriledemăsurare
şidealimentareşiscurtcircuitaţiborneledeintrareCT.
–
Producătorulnupoateficonsideratresponsabilpentrusiguranţaelectricăîncazdeutilizareincorectăaechipamentului.
–
Produseleilustrateînprezentulsuntsupusemodificărilorş ischimbărilorfărănotificareanterioară.Dateletehniceşidescrieriledin
documentaţiesuntprecise,înmăsuracunoştinţelornoastre,darnuseacceptăniciorăspunderepentruerorile,omiterilesau
evenimenteleneprevăzutecareaparcaurmareaacestora.
–
Trebuieinclusundisjunctorîninstalaţiaelectricăaclădirii.Acestatrebuieinstalataproapedeechipamentşiîntr‐ozonăuşor
accesibilăoperatorului.Acestatrebuiemarcatcafiinddispozitivuldedeconectarealechipamentului:IEC/EN61010‐1§6.11.2.
–
Curăţaţiinstrumentulcuunmaterialtextilmoaleşiuscat;nuutilizaţisubstanţeabrazive,detergenţilichizisausolvenţi.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
–
Преждечемприступатькмонтажуилиэксплуатацииустройства,внимательноознакомьтесьсодержанием
настоящего руководства.
–
Воизбежаниетравмилиматериальногоущербамонтаждолженсуществлятьсятолькоквалифицированнымперсоналомв
соответствии с действующими нормативами.
–
Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все измерительные
ипитающиевходныеконтакты,атакжезамкнутьнакоротковходныеконтактытрансформаторатока(ТТ).
–
Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
–
Изделия,о п и с а н н ы е в н а с т о я щ ем д о к у м е н т е ,в л ю б о й м о м е н т м о г у тп о д в е рг н у т ь с я и з м е н е н и я м и л и
усовершенствованиям.Поэтомукаталожныеданныеиописаниянемогутрассматриватьсякакдействительныесточки
зрения контрактов
–
Электрическаясетьзданиядолжнабытьоснащенаавтоматическимвыключателем,ко т о р ы й до л ж е н бы т ь ра с п о л о ж ен
вблизиоборудованиявпределахдоступаоператора.Автоматическийвыключательдолженбытьпромаркированкак
отключающееустройствооборудования:IEC/EN61010‐1§6.11.2.
–
Очисткуустройствапроизводитьспомощьюмягкойсухойткани,безпримененияабразивныхматериалов,жидких
моющихсредствилирастворителей.
DİKKAT!
–
Montajvekullanımdanöncebuelkitabınıdikkatliceokuyunuz.
–
Buaparatlarkişilereveyanesnelerezararvermeihtimalinekarşıyürürlükteolansistemkurmanormlarınagöre
kalifiyepersoneltarafındanmonteedilmelidirler
–
Aparata(cihaz)herhangibirmüdahaledebulunmadanönceölçümgirişlerindekigerilimikesipakımtransformatörlerinedekısa
devreyaptırınız.
–
Üreticiaparatınhatalıkullanımındankaynaklananelektrikselgüvenliğeaitsorumlulukkabuletmez.
–
Budokümandatarifedilenürünlerheranevrimlereveyadeğişimlereaçıktır.Busebeplekatalogdakitarifvedeğerlerherhangibir
bağlayıcıdeğerihaizdeğildir.
–
Binanınelektriksistemindebiranahtarveyaşalterbulunmalıdır.Buanahtarveyaşalteroperatörünkolaylıklaulaşabileceğiyakınbir
yerdeolmalıdır.Aparatı(cihaz)devredençıkartmagöreviyapanbuanahtarveyaşalterinmarkası:IEC/EN61010‐1§6.11.2.
–
Aparatı(cihaz)sıvıdeterjanveyasolventkullanarakyumuşakbirbezilesilinizaşındırıcıtemizlikürünlerikullanmayınız.
I486
GB
09
16
31100298
建
筑
物
的
。

2
CONTENTS Page
Introduction.........................................................................................................................................................................2
Description .........................................................................................................................................................................2
Trip thresholds ....................................................................................................................................................................2
Front button functions ........................................................................................................................................................3
Displaying measurements .................................................................................................................................................3
Table of display pages........................................................................................................................................................4
Main menu..........................................................................................................................................................................5
Password-protected access ..............................................................................................................................................5
Setting parameters (set-up)...............................................................................................................................................5
Parameter table..................................................................................................................................................................6
Commands Menu...............................................................................................................................................................8
Page
Alarm indications ............................................................................................................................................................... 9
Self-diagnosis .................................................................................................................................................................... 9
Current, power and energy measurements ...................................................................................................................... 9
Power Imbalance Limit (LSP) control................................................................................................................................ 9
Communication ................................................................................................................................................................10
Connection schemes .......................................................................................................................................................10
Backup activation modes ................................................................................................................................................11
Terminal layout ................................................................................................................................................................. 11
Mechanical dimensions ................................................................................................................................................... 11
Technical specifications ...................................................................................................................................................12
INTRODUCTION
The PMVF 60 equipment has been designed as an Interface Protection (IP) in accordance with the SHAMS DUBAI - DRRG Standards Version 2.0 Dubai Electricity & Water Authority.
It can be applied to all LV and MV micro-generation systems (photovoltaic, wind) where it is used to control the interface switch between generation system and public grid.
In the event of problems on the grid (e.g. due to maintenance), the system trips by opening the Interface switch (e.g. contactor) and isolating the generation system. In the event of Interface switch (IS) failure, it can also control a
backup device to disconnect the generation system in any case.
The equipment features 4 digital inputs permitting the connection of the system to the signals provided by the network operator to meet the requirements of the current regulations. The functions implemented and the possibility
of further expansion ensure that it is prepared for any developments to the protection system.
The PMVF 60 equipment is supplied already programmed and assembled. With the factory settings, once the connections have been made, it is ready for operation in compliance with the requirements of the SHAMS DUBAI - DRRG STANDARDS VERSION 2.0
without requiring any further settings to be made. It is nevertheless prepared for any future changes to the operating parameters. Changes to the settings are password protected, preventing tampering by unauthorised personnel.
DESCRIPTION
–
Modularconstruction for DIN rail, 6 units.
–
LCDgraphic128x80pixel,backlit,4greylevels.
–
4displayandsettingbuttons.
–
Voltage measuring inputs three-phase + neutral.
–
Possibilityofoperationinthefollowinglineconfigurations:
•
Three-phase with neutral, VL-L voltage controls (default).
•
Three-phase with neutral, VL-N voltage controls.
•
Three-phase without neutral, VL-L voltage controls.
•
Single-phase, VL-N voltage control.
–
2switching-relayoutputstocontrol:
•
OUT1: IS (Interface switch) coil control.
•
OUT2: Backup device control.
–
4 contact digital inputs for:
•
INP1: IS feedback input (auxiliary closure indication contact).
•
INP2:
Remote frequency threshold selection input (external signal)
.
•
INP3: Interface protection disabling signal.
•
INP4:Remote trippingcontrolinput.
–
Optionalpowerimbalancelimit(LSP)thresholdcontrol.
–
Settings lock via 2-level changeable password.
–
Optional additional measurements, via connection of external CTs:
•
Currents.
•
Powers.
•
Energies supplied.
–
SetupforfutureinstallationofInterfacemodule.
–
Optionalpowerimbalancelimit(LSP) thresholdcontrolintwopossiblemodes:
•
IS trip (OUT1) when LSP exceeded.
•
Separate output switching (OUT3) on additional expansion module for LSP trip indication.
–
Programmable multifunctional output (OUT4) on additional expansion module.
TRIP THRESHOLDS
–
Beloware the voltageandfrequencytripthresholdsforwhichtheequipmentissetupaccordingtothefactory defaults,whichcorrespondtothedefaultrequirementsoftheSHAMS DUBAI - DRRG STANDARDS VERSION 2.0 standard.
Voltage measurement type
Voltage threshold
Default(%)
Type
Trip
Trip delay
Default (s)
INSTANTANEOUS
V > 59-2
V>115%
MAX
YES
DEL59-2
0.20s
MOVINGAVERAGE10min
Vavg > 59-Av
Vavg>110%
MAX
YES
DEL59-Av
3.00s
INSTANTANEOUS
27-1<=V<=59-1
85% <= V <= 110%
OK
NO
——
INSTANTANEOUS
27-2<=V< 27-1
40% <= V < 85%
MIN
YES
DEL27-1
0.40s
INSTANTANEOUS
V<27-2
V < 40%
MIN
YES
DEL27-2
0.20s
–
Thefrequencythresholdsandcorrespondingdelaysmayvaryinaccordancewiththestateoftheinputsignalsnamed ExternalSignal.
–
Thetableindicatingtripthresholdsandtimesintheconditionsenvisagedfollows:
ExternalSignal
Min.Fthreshold
Default (Hz)
Fmin delay
Default (s)
Max. F threshold
Default (Hz)
Max. F delay
Default(s)
OFF
81<-1
47.50 Hz
DEL FMIN
4.00s
81>-1
52.50 Hz
DEL FMAX
0.10s
ON
81<-2
OFF
DEL FMIN
4.00s
81>-2
OFF
DEL FMAX
0.10s
I486
GB
09
16
31100298

3
–
The thresholds used during IP operation and the corresponding delays are displayed in a dedicated video page:
FRONT BUTTON FUNCTIONS
MENUbutton
-Usedtoenterorexitthevariousdisplayandset-upmenus.
Buttons
▲
and
▼- Used to scroll between screens, select from available options on the display and change (increase/decrease) settings.
Button
-Usedtoscrollsub-pages,confirmselectedoptionsandswitchbetweendisplaymodes.
DISPLAYING MEASUREMENTS
–
The▲and ▼buttons allowthe measurement display pagesto be scrolled one at a time. The currentpage is shown on the title bar.
–
Thefirstpagedisplayed(mainpage)containsallthemostimportant informationin both numericalandgraphicalform.Thelimitthresholdsareindicatedbyasmallmarkerabovethegraphicbar,whilethearrows
underthegraphicbarindicatethemeasurement
range(HI–LO).
– Thenextpage displaysanoverviewof the stateoftheInterfaceProtectionSystem, showingboththe state of theoutputstotheIS and backupand thestateofthecontrolinputs. The blackarrowsindicatean
activestate,thegreyonesaninactivestate.
– Three pages with trip protection countersfollow,divided into total tripcount, voltage thresholdtrip countand frequency threshold tripcount.
The counters can be reset
through the Commands Menu.
–
Inthepagesthatfollowthesepages,ontheotherhand,themeasurementsareinstandardnumericalformat.
–
Somemeasurementsmaynotbedisplayed,dependingontheprogrammingandtheconnectionforthedevice(forexample,ifprogrammedforasystemwithoutneutral,themeasurementsrelatingtoneutralare
not displayed).
I486
GB
09
16
31100298
Protection
identification
Frequency
active
thresholds
Voltage active
thresholds
Frequency
thresholds
dela
y
Voltage
thresholds
dela
y
IS command
status
IP status:
‘OK’ if IS and back-up
are active, else ‘TRIP’
Back-up
command
status
IP digital input
status
IS feedback
signal status
IS, backup and
remote trip
counters
IS trip hour
counter
Voltage
threshold trip
counte
r
Frequency
threshold trip
counte
r
Measurement
Unit of
Measurement
Phase
indication
Sub-page
indication
Voltages
measured in
volts
Frequency
measured in
Hertz
Graphic bars
and % value of
the voltages
Graphic bar
and % value of
the frequency
Active voltage
thresholds
marker
Active frequency
thresholds
marker

4
–
Formanypages,the
buttonpermitsaccesstosub-pages(forexample,to displaythemaximumandminimumvaluesrecorded).
–
Thesub-pagedisplayedcurrentlyisindicatedatthe bottom leftby one ofthefollowingicons:
•
IN = Instantaneous value
– Current instantaneous value of the measurement, displayed by default every time the page is changed.
•
HI = Maximum instantaneous value
– Highest value measured by the IP for the corresponding measurement. HIGH values are stored and preserved even in the absence of a power supply. They can be reset
through a dedicated command (see
COMMANDS MENU on page 8).
•
AV=Averagevalue
–Averagevalueofthemeasurements,withslowedvariations(averageofthelastminute).
•
LO=Minimuminstantaneousvalue
–LowestvaluemeasuredbytheIPfromthemomentvoltageisapplied.ItisresetwiththesamecommandusedfortheHIvalues.
•
GR = Graphic bars
– Display of measurements through graphic bars.
–
Theusercanspecifythepageandsub-page toreturntoautomaticallyafternobuttonshavebeenpressedforagiventime.
–
Itis alsopossibleto program thePMVF 60sothatthedisplayalwaysremainsthatwhichwaslastselected.
–
Fortheset-upofthesefunctions,seeMENUM02–UTILITYonpage7.
TABLE OF DISPLAY PAGES
No.
Selectionvia▲and ▼
PAGES
Selection via
SUB-PAGES
1
VOLTAGES, FREQUENCY
V(L1-L2), V(L2-L3), V(L3-L1), F(Hz)
HI
LO
AV
GR
2
IP STATE OVERVIEW
STATE OF IS/BACKUP CONTROL OUTPUTS, FEEDBACK INPUT, EXTERNAL SIGNAL, IP DISABLING INPUT, REMOTE TRIPPING
3
ACTIVE THRESHOLDS – DELAYS IN USE
V/F THRESHOLDS AND DELAYS CURRENTLY ACTIVE
4
IP TRIP COUNTER
ISTRIPCNT,BACKUPTRIPCNT
5
VOLTAGETHRESHOLDTRIPCOUNTERS
CNT 59-2,CNT 59-1,CNT 27-1,CNT 27-2
6
FREQUENCYTHRESHOLDTRIPCOUNTERS
CNT 81>-2, CNT 81>-1, CNT 81<-1, CNT81<-2
7
PHASE-TO-PHASE VOLTAGES
V(L1-L2), V(L2-L3), V(L3-L1), V(LL)EQV
HI
LO
AV
GR
8
PHASE-TO-NEUTRAL VOLTAGES
V(L1-N), V(L2-N), V(L3-N), V(L-N)EQV
HI
LO
AV
GR
9
MOVINGAVERAGEVOLTAGE
VM(L1-L2), VM(L2-L3), VM(L3-L1)
HI
LO
10
PHASEANDNEUTRALCURRENTS
I(L1), I(L2), I(L3), I(N)
HI
LO
AV
GR
11
ACTIVEPOWER
P(L1), P(L2), P(L3), P(TOT)
HI
LO
AV
GR
12
ACTIVEPOWERIMBALANCE
kWP1-P2, kWP2-P3, kW P3-P1
HI
LO
AV
GR
13
TRENDGRAPH
P(TOT)LAST 24h
14
ACTIVEENERGY– ACTIVEPOWER–BARGRAPH
kWh (TOT) – kW (TOT) – BAR GRAPH kW(TOT)
15
REACTIVE POWER
Q(L1), Q(L2), Q(L3), Q(TOT)
HI
LO
AV
GR
16
APPARENTPOWER
S(L1), S(L2), S(L3), S(TOT)
HI
LO
AV
GR
17
POWERFACTOR
PF(L1),PF(L2),PF(L3),PF(TOT)
HI
LO
AV
GR
18
ENERGY METERS
kWh+(TOT), kWh-(TOT), kvarh+(TOT), kvarh-(TOT), kVA(TOT)
PARTIAL
19
ENERGYMETERSPHASEL1
kWh+L1(TOT), kWh-L1(TOT)
PARTIAL
20
ENERGYMETERSPHASEL2
kWh+L2(TOT), kWh-L2(TOT)
PARTIAL
21
ENERGYMETERSPHASEL3
kWh+L3(TOT), kWh-L3(TOT)
PARTIAL
22
EXPANSIONMODULES
23
INFO-REVISION-SERIAL NO.
MODEL,REVSW,REVHW,SER. No.
24
LOGO
–
Note:
Someofthepageslistedabovemaynotbedisplayed,ifthefunctiondisplayedisnotenabled.Forexample,ifexternalCTsarenotconnectedandprogrammed,thepageshighlightedingreyarenot
displayed.
–
Note:
Themovingaveragevoltage measurementisnotavailableforthefirst10minutesafterswitchingonorresettingthesystem.Duringthistime,dashesandacountdownindicatingthetimeleftbefore
measurement display are shown.
I486
GB
09
16
31100298

5
MAIN MENU
–
Themainmenu consistsofasetofgraphicicons whichallowrapidaccesstomeasurementsandsettings.
–
Startingfromthenormalmeasurementdisplay,pressthe
MENU
button.Thedisplayshowsthequickmenu(seefigurebelow).
–
Press▲or ▼to select thedesired function. Theselected iconis highlighted andthe message in themiddle of thedisplayindicates the descriptionofthe function.
–
Press
toactivatetheselectedfunction.
–
Ifsomefunctionsarenotavailable,thecorrespondingiconwillbedeactivated,i.e.greyedout.
–
etc. - Operate as shortcuts which allow quicker access to pages for displaying measurements, going directly to the selected group of measurements, from which it is possible to
move forwards and backwards as usual.
–Settingthenumericcodewhichpermitsaccesstoprotectedfunctions(settingparameters,executingcommands).
–
– Parameter programming access point. See the Setting Parameters (set-up) section on page 5.
–
–CommandsMenuaccesspoint,whereauthoriseduserscanperformanumberofresettingandrestoringoperations.
PASSWORD-PROTECTED ACCESS
–
For new (default) equipment, the password is enabled with the default 1000 (user access) and 2000 (advanced access) codes.
–
Tomodifytheaccesscodes,refertotheSettingParameters(set-up)sectiononpage5.
–
There are two access levels, depending on the code entered:
•
User-levelaccess
–permitsresettingoftherecordedvaluesandthedisplay,butnotchanging,oftheequipment’ssettings.
•
Advanced-levelaccess
–thesamerightsasuser,withtheadditionofbeingabletochangethesettings.
–
Inthenormalmeasurements display,press
MENU
torecallthe mainmenu, then selectthepasswordiconandpress
V'
.
–
Thepasswordsettingwindowshownbelowwillappear:
–
Press the ▲▼buttonstochange thevalue of theselecteddigit.
–
Press the
button to confirm the digit and cycle to the next ones.
–
Enterthepassword,thengotothekeyicon.
–
When the password entered corresponds to the User-level or Advanced-level password, the appropriate unlock message appears.
–
Afterthepasswordisunlocked,accesswillremainenableduntil:
•
the equipment is disconnected
•
theequipmentisresetafterexitingtheSettingParameters(set-up)menu
•
2minuteselapsewithouttheoperatortouchinganybutton.
–
Pressthe
MENU
buttontostopsettingthepasswordandexit.
SETTING PARAMETERS (SET-UP)
–
Fromthestandardmeasurementdisplay,press
MENU
tocallupthemainmenu,thenselectthe
iconand press
toaccesstheSettingParameters(set-up)menu.
–
Thetableinthe figureisdisplayed,forselectingthe set-upsub-menus,inwhichalltheparametersaregroupedaccordingtotheirfunction.
–
Press the ▲▼ buttons to select the desired menu and press
to confirm.
–
PressMENUtoexitandreturntothemeasurementdisplay.
–
The available sub-menus are listed in the following table:
Code
MENU
DESCRIPTION
M01
GENERAL
Specifications of the system
M02
UTILITY
Language, brightness, display pages, etc.
M03
PASSWORD
Enablement of protected access
M04
IP THRESHOLDS
IP trip thresholds and delays
M05
COMMUNICATION (COMn)
Communication ports
M06
ALARMS
Alarmenable
–
Selectthe sub-menu andpressthe
buttonto displaytheparameters.
–
All parameters are displayed with code, description, current value.
I486
GB
09
16
31100298
Commands
Setup menu
Info page
Energy Power
as
y
mmetr
y
Power
Voltage
Counters
SynopticIP data
Password
Current
Parameter
code
Parameter
description
Present setting
value
Selected
parameter
Table of contents
Other LOVATO ELECTRIC Protection Device manuals
Popular Protection Device manuals by other brands

nxt
nxt BIA-nXt-DPC 1-22 Installation and operation manual

TFortis
TFortis SG-Switch operating manual

BERNINI DESIGN
BERNINI DESIGN Be172 instruction manual

Rayleigh Instruments
Rayleigh Instruments RI-ENERGYSET-3P-ESS-50-100 manual

E.K.T.
E.K.T. ke-DP01 quick start guide

Sola HD
Sola HD STV100K Series instruction manual