Lovato RGK700 User manual

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 1 / 44
PL
RGK700 RGK700
RGK700SA RGK700SA
Sterownik agregatów Generating set
prądotwórczych control unit
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS MANUAL
●Przed pracami serwisowymi, należy odłączyćwszystkie napięcia od wejść pomiarowych i zasilania
pomocniczego oraz zewrzećzaciski przekładnika prądowego.
●Produkty zaprezentowane w poniższym dokumencie mogązostaćzmienione lub ulepszone bez konieczności
wcześniejszego informowania o tym.
●Dane techniczne oraz opisy oddająw jak najdokładniejszy sposób posiadanąprzez nas wiedzę, jednak
nie bierzemy odpowiedzialności za ewentualne błędy, braki oraz sytuacje awaryjne.
●W układzie należy zamontowaćrozłącznik (wyłącznik), który musi znajdowaćsięniedaleko urządzenia
i byćłatwo dostępny dla operatora. Musi spełniaćwymogi następujących norm: IEC/ EN 61010-1 § 6.12.2.1.
●Należy czyścićurządzenie delikatnąsuchąszmatką, nie należy używaćśrodków ściernych, płynnych
detergentów lub rozpuszczalników.
●Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply
inputs and short-circuit the CT input terminals.
●Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
●Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no
liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are accepted.
●A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by
the equipment and within easy reach of the operator.
It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.12.2.1.
●Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
Spis treści Strona
Wprowadzenie 2
Opis 2
Funkcje przycisków 3
Wskaźniki LED 3
Tryby pracy 4
Zasilanie 4
Menu główne 5
Hasło dostępu 5
Nawigacja po wyświetlanych stronach
6
Tabela wyświetlanych stron 6
Strona analizy harmonicznych 9
Strona przebiegów 9
Strony użytkownika 9
Wejścia, wyjścia, wewnętrzne zmienne, liczniki 10
Progi limitów 10
Zmienne kontrolowane zdalnie 11
A
larmy użytkownika 11
Logika PLC 11
A
utomatyczny test 12
CANbus 12
Port podczerwieni IR do programowania 14
Ustawianie parametrów przez PC 14
Ustawianie parametrów przez panel przedni 15
Tabela parametrów 16
A
larmy 28
Właściwości alarmów 29
Tabela alarmów 29
Opis alarmów 31
Tabela funkcji wejść 33
Tabela funkcji wyjść 34
Menu komend 35
Instalacja 36
Schematy podłączenia 37
Opis zacisków 39
Wymiary mechaniczne 39
Otwór montażowy 40
Dane techniczne 41
Historia wersji oprogramowania 42
Index
Page
Introduction
2
Description
2
Keyboard functions
3
Front LED indication
3
Operating modes
4
Power-up
4
Main menu
5
Password access
5
Display page navigation
6
Table of display pages
6
Harmonic analysis page
9
Waveform pages
9
User pages
9
Inputs, outputs, internal variables, counters 10
Limit thresholds
10
Remote-controlled variables
11
User alarms
11
PLC Logic
11
A
utomatic test
12
CAN bus
12
IR programming port
14
Parameter setting through PC 14
Setting of parameters (setup) from front panel 15
Parameter table
16
A
larms
28
A
larm properties
29
A
larm table
29
A
larm description
31
Input function table
33
Output function table
34
Command menu
35
Installation
36
Wiring diagrams 37
Terminal arrangement
39
Mechanical dimensions
39
Panel protection
40
Technical carachteristics
41
Manual revision history
42
I335 PLGB 0312 31100161
UWAGA!
●Należy uważnie przeczytaćinstrukcjęprzed instalacjąlub użytkowaniem.
●By uniknąć zniszczeńlub zagrożenia życia urządzenia powinny
byćinstalowane przez wykwalifikowany personel w zgodzie z obowiązującymi
standardami.
WARNING!
Carefully read the manual before the installation or use.
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current
standards, to avoid damages or safety hazards.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 2 / 44
Wprowadzenie
Sterownik RGK700 zostałzaprojektowany by zapewnić
najnowocześniejsze rozwiązania dla aplikacji agregatów prądotwórczych
z kontroląsieci lub bez. Wykonany w kompaktowej obudowie RGK700
łączy w sobie nowoczesne wykonanie panelu przedniego oraz wyświetlacz
LCD zapewniający czytelne oczyty i intuicyjny interfejs użytkownika.
Introduction
The RGK700 control unit has been designed to offer state-of-the-art
functions for genset applications, both with and without automatic mains
outage control. Built with dedicated components and extremely compact,
the RGK700 combines the modern design of the front panel with
practical installation and LCD screen that provides a clear and intuitive
user interface.
Opis
Sterowanie agregatem prądotwórczym z automatycznym
przełączaniem sieć-agregat (RGK700) lub zdalnym sterowaniem
rozruchu (RGK700SA).
Graficzny wyświetlacz LCD, 128x80 pikseli, podświetlany, 4 poziomy
szarości.
13 przycisków funkcyjnych.
Wbudowany sygnalizator dźwiękowy (z możliwościąwyłączenia).
10 wskażników LED do sygnalizacji statusu i trybu pracy.
Tekst pomiarów, ustawieńi wiadomości w 5 językach.
Zaawansowane programowanie funkcji wejść/wyjść.
Wybór 4 alternatywnych konfiguracji przy użyciu przełącznika.
Wbudowana logika PLC z progami, licznikami, alarmami i statusami.
W pełni definiowalne alarmy użytkowników.
Wysoka dokładność pomiarów dokonywanych metodąTRMS.
Wejścia pomiaru napięcia sieci: 3F+N.
Wejścia pomiaru napięcie agregatu: 3F+N.
3 fazowe wejście pomiaru prądu obciążenia.
Uniwersalne zasilanie 12-24VDC
Optyczny interfejs programowania na panelu przednim: izolowany
galwanicznie, wysoka prędkość transmisji, wodoszczelny, zgodny
z USB i Wi-Fi.
3 wejścia analogowe do czujników rezystancyjnych:
oCiśnienie oleju
oTemperatura płynu chłodzącego
oPoziom paliwa
7 wejść cyfrowych:
o6 programowalnych, ujemne
o1 do awaryjnego zatrzymania, dodatnie
7 wyjść cyfrowych:
o4 wyjścia statyczne, dodatnie, zabezpieczone
o3 wyjścia przekaźnikowe
Wejście czujnika odczytu prędkości silnika i sygnału W.
Interfejs komunikacji CAN bus-J1939 do kontroli ECU silnika.
Pamięć 250 ostatnich zdarzeń.
Możliwość zdalnej sygnalizacji alarmów.
Description
Genset control with automatic management of mains-generator
switching (RGK700) or remote starting management (RGK700SA).
128x80 pixel, backlit LCD screen with 4 grey levels
13 function and setting keys
Built-in buzzer.
10 LEDs indicate operating modes and states
5-language text for measurements, settings and messages.
Advanced programmable I/O functions.
4 alternative functions can be managed, selecting the same with a
selector.
Integrated PLC logic with thresholds, counters, alarms, states.
Fully user-definable alarms.
High accuracy TRMS measurement.
3-phase + neutral mains voltage reading input.
3-phase + neutral genset voltage reading input.
3-phase load currents reading input.
12-24 VDC universal battery power supply.
Front optical programming interface: galvanically isolated, high
speed, waterproof, USB and WiFi compatible.
3 analog inputs for resistive sensors:
oOil pressure:
oCoolant temperature
oFuel level
7 digital inputs:
o6 programmable, negative
o1 for emergency-stop pushbutton, positive
7 digital outputs:
o4 protected positive static outputs
o3 relays
Engine speed reading W and pick-up input
CAN bus-J1939 engine ECU control communications interface.
Memorization of last 250 events.
Support for remote alarms.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 3 / 44
Przyciski funkcyjne
Przyciski OFF, MAN, AUT i TEST – Służą do wyboru trybu pracy.
Przyciski START i STOP – Działajątylko w trybie MAN i służą
do rozruchu i zatrzymania agregatu. Krótkie wciśnięcie przycisku START
zapoczątkowuje półautomatycznąpróbe rozruchu, wciśnięcie
i przytrzymanie powoduje rozruch ręczny. Migająca dioda LED
przy symbolu agregatu sygnalizuje pracujący silnik przy wstrzymanych
alarmach, natomiast zaczyna świecic światłem ciągłym, gdy czas
wstrzymania alarmów upłynął. Silnik może zostaćzatrzymany natychmiast
po wciśnięciu przycisku OFF.
Przyciski MAINS i GEN – Działajątylko w trybie MAN i służą
do przełączania obciążenia z sieci do agregatu i odwrotnie. Zielony
wskaźnik LED w pobliżu symboli sieci i agregatu wskazująodpowiednio
dostępne napięcie w zakresie ustawionych limitów. Wskaźnik LED
w pobliżu symboli przełączania wskazuje, które z urządzeńwykonawczych
jest aktualnie zamknięte. Diody te migają, gdy sygnałzwrotny z urządzeń
wykonawczych, otwarcie lub zamknięcie, nie potwierdza wykonania
komendy.
Przycisk - Służy do wywołania menu głównego jak i do potwierdzania
dokonanego wyboru.
Przyciski ▲i▼- Służą do przewijania stron na wyświetlaczu lub wyboru
opcji w danym menu.
Przycisk ◄- Służą do wybory pomiarów Sieci lub Agregatu,
lub do zmniejszania wartości.
Przycisk ►- Służą do przechodzenia między podstronami lub
do zwiększania wartości.
Front keyboard
OFF, MAN, AUT and TEST keys - To choose function mode.
START and STOP keys - Only enabled and used to start and stop
genset in MAN mode. Pressing the START key will attempt to start the
machine in semiautomatic mode, while holding it down will maintain the
start command in manual mode. The LED flashing on the engine symbol
indicates the engine is running with the alarms inhibited, and fixed
access at the end of the inhibit alarms time. The engine can be stopped
immediately with the OFF key.
MAINS and GEN keys – Only enabled in MAN mode and used to switch
the load from the mains to the generator and vice versa. The green LEDs
lit near the mains and generator symbols indicate the respective voltages
available within the preset limits. The LEDs lit near the switching symbols
indicate the circuit breakers have been closed. They will flash if the
circuit breakers closing or opening feedback signal does not correspond
to the state of the command.
Key - Calls up the main menu and is also used to confirm choices.
Keys ▲and ▼- Used to scroll the pages of the display or select the list
of options in a menu.
Key ◄- Used to select the Mains or Generator measurements, or to
decrease a number.
Key ►- Used to scroll sub-pages or increase a number.
Wskaźniki LED
Wskaźniki LED OFF, MAN, AUT i TEST (czerwone) –Świecąca dioda
LED przy danym trybie oznacza, iżjest on aktualnie włączony. Jeśli dana
dioda LED miga oznacza to, iżwłączony jest tryb kontroli zdalnej, (dlatego
zmiany trybu pracy można dokonaćprzy użyciu komendy zdalnej).
Wskaźnik LED pracującego silnika (zielony) – Wskazuje, iżsilnik
pracuje. RGK700 wykrywa status pracującego silnika na podstawie kilku
sygnałów (napięcie/częstotliwość agregatu, D+, AC, W, czujnik). Dioda
świeci światłem ciągłym, jeśli któryśz sygnałów jest dostępny. Dioda LED
miga, jeśli silnik pracuje, ale ochrona (alarmy) związane z tym stanem
nie zostały włączone; sytuacja taka pojawia sięprzez kilka sekund
po rozruchu.
Wskaźniki LED obecności napięcia sieci / agregatu (zielone) – Jeśli
świeci światłem ciągły oznacza to, iżwszystkie parametry odpowiedniego
źródła energii sąw granicach limitów. Kiedy pojawia sięjakakolwiek
anomalia dioda wyłącza sięnatychmiast. Status wskaźników LED
odpowiada chwilowemu trendowi napięcia/częstotliwości, bez
zaprogramowanych opóźnień.
Wskaźnik LED obciążenia podłączonego do sieci / agregatu (żółty)
- Wskazuje, do którego źródła energii podłączone jest obciążenie. Świeci
światłem ciągłym, jeśli potwierdzony zostałsygnałzwrotny z urządzenia
wykonawczego, (jeśli zaprogramowany) w innym przypadku świeci
oznaczając wyjście komendy. Jeśli wskaźnik miga to oznacza, iżaktualny
status wyłącznika (odczytany przez wejścia sygnału zwrotnego) nie
koresponduje ze stanem komendy wysłanej przez sterownik RGK700.
Wskaźnik LED alarmu (czerwony) – Wskaźnik miga, gdy alarm
jest aktywny.
Front LEDs
OFF, MAN, AUT and TEST LED (red) - Lit LED indicates active mode. If
the LED flashes, remote control via serial interface is enabled (and
therefore the operating mode could be changed by a remote command).
Engine running LED (green) – Indicates the engine is running. The
RGK700 detects the state of the engine running on the basis of several
signals (generator voltage/frequency, D+, AC, W, Pick-up, etc.). The LED
lights when any one of these signals is present. The LED flashes when
the engine is running, but the protections (Alarms) associated with this
state have not been enabled, which is usually the case for a few seconds
after starting.
Mains/generator voltage present LEDs (green) – When lit, theses
indicate that all the parameters of the respective power sources are
within the limits. Any anomaly will immediately turn the LEDs off. The
state of the LEDs instantaneously follows the voltage/frequency trend,
without programmed delays.
Mains/generator load LEDs (yellow) - Indicate the load is connected to
the respective power sources. These light when feedback signals are
received if programmed, otherwise they light for output commands. If
they are blinking, this indicates that the actual state of the circuit breaker
(read through the feedback inputs) does not correspond to the state of
the RGK700 command.
Alarm LED (red) – Flashing, indicates an active alarm.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 4 / 44
Panel przedni RGK700
RGK700 front panel
Panel przedni RGK700SA
RGK700SA front panel
Tryby pracy
Tryb OFF – Silnik nie może byćuruchomiony. Silnik zostanie natychmiast
zatrzymany po wyborze tego trybu. Stycznik sieci jest zamknięty. Ten tryb
pracy odtwarza stan, gdy RGK700 nie jest zasilony. Należy używaćtego
trybu przy programowaniu parametrów i otwarcia menu komend.
Sygnalizator dźwiękowy jest wyłączony w trybie OFF.
Tryb MAN – Można uruchomićlub zatrzymaćsilnik tylko ręcznie przy
użyciu przycisków START i STOP, przełączyćobciążenie z sieci
do agregatu, przyciskami MAINS/GEN i odwrotnie. Przez przytrzymanie
wciśniętego przycisku START mamy możliwość zwiększenia ustawionego
czasu rozruchu. Kiedy wciśniemy przycisk START agregat wykona
półautomatyczny rozruch w oparciu o ustawione czasy.
Tryb AUT – RGK700 uruchomi silnik automatycznie w przypadku zaniku
sieci (siećpoza limitami) i zatrzyma, gdy parametry sieci powrócą
w granice limitów w oparciu o ustawienia w menu 13 (Kontrola sieci).
W przypadku obecności napięcia przełączanie obciążenia odbywa
sięautomatycznie w obu kierunkach.
Sterownik RGK700SA umożliwia zdalny rozruch i zatrzymanie silnika
przez wejście cyfrowe (zdalny rozruch), które w normalnych warunkach
kontrolowane jest przez sterownik układu SZR. Obciążenie przełączane
jest automatycznie lub zdalnie. Oba modele sterownika, jeśli silnik
nie zostanie uruchomiony, wykonająkolejnąpróbęrozruchu zgodnie
z zaprogramowanąilościąrozruchów. Jeśli zaprogramowany został
automatyczny test to zostanie on wykonany zgodnie z ustawieniami.
Tryb TEST – Silnik jest uruchamiany natychmiast po wyborze tego trybu,
nawet w przypadku braku warunków normalnie wymaganych w trybie
automatycznym. Silnik uruchamiany jest zgodnie z zaprogramowana
procedurąrozruchu automatycznego. Sterownik nie dokonuje przełączenia
obciążenia. W przypadku, gdy RGK700 jest w trybie TEST a wystąpią
Operating modes
OFF mode - The engine will not start. The engine will stop immediately
when this mode is selected- The mains contactor is closed. This mode
reproduces the state of the RGK700 when it isn't powered. Use this
system mode to program the parameters and open the commands menu.
The siren is disabled in OFF mode.
MAN Mode - The engine can only be started and stopped manually
using the START and STOP keys, as is the case for switching the load
from the mains to the generator by pressing the MAINS/GEN keys and
vice versa. Holding down the START key extends the set starting time.
When START is pressed once, the generator will attempt to start in
semiautomatic mode on the basis of the times set.
AUT Mode - The engine of the RGK700 is started automatically in the
case of a mains outage (outside the set limits) and stops when the mains
parameters are once again within said limits, on the basis of the times
set in menu M13 Mains control. In the presence of voltage, the load is
switched automatically in both directions.
The RGK700SA is started and stopped remotely through a digital input
(remote starting) normally controlled by an ATS. The load can be
switched automatically or controlled remotely.
For both models, if the engine fails to start, the system continues
attempting to start the engine up to the maximum number of
programmed attempts. If the automatic test is enabled, it runs at the
preset times.
TEST Mode – The engine is started immediately even in the absence of
the conditions normally required for the automatic mode. The engine
starts in the programmed automatic mode. There is normally no load
switching. If there is a mains outage while the RGK700 is in TEST mode,
the load is switched to the generator. If mains voltage is restored, the
Przyciski
zmiany trybu
pracy
Wskaźnik
LED – tryb
pracy
Okno do
personalizacji
Przyciski do ręcznego
uruchomienia
/zatrz
y
mania
Optyczny port
komunikacji do
programowania
Wskaźnik LED
–
silnik pracuje /
wł
ą
czona ochrona
Wskaźnik
LED –
napięcie sieci
ok
Wskaźnik
LED –
napięcie
agregatu ok
Panel
do nawigacji
po menu
Przyciski do ręcznego
przełączania
obci
ą
żenia
Wskaźnik LED
–
aktywny alarm
Wskaźnik
LED –
obciążenie
na sieci
Wskaźnik
LED –
obciążenie
na agregacie
Przycisk ręcznego
odłaczania obciążenia
Przycisk ręcznego
załączania obciążenia
Operating
mode selector
keys
Operating
mode LED
Custom label window
Manual start -
stop
keys
Programming
optical
interface
Motor
running/protections
enabled LED
Mains voltage
OK LED
Generator
voltage OK
LED
Menu
navigation
panel
Manual load
switching keys
Active alarm LED
Mains load
LED
Generator
load LED
Manual open load key Manual close load
key

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 5 / 44
błędy sieci to obciążenie jest przełączane do agregatu. Jeśli napięcie sieci
powróci w granice limitów to obciążenie pozostaje podłączone do agregatu
do czasu zmiany trybu pracy.
load with remain switched to the generator until the operating mode is
changed.
Zasilanie
Po podaniu zasilania urządzenie domyślnie jest w trybie OFF.
Jeśli chcemy zachowaćtryb pracy po wyłączeniu i ponownym włączeniu
należy odpowiednio ustawićparametr P01.03 w menu M01 Użyteczne.
Urządzenie może byćzasilane napięciem 12 lub 24VDC, niemniej
należy ustawićwłaściwe napięcie w menu M05 Akumulator, jeśli
niedokonane zostanąwłaściwe ustawienia to pojawi sięalarm związany
z napięciem akumulatora.
Należy ustawićparametry w menu M02 Ogólne (typ podłączenia,
napięcie znamionowe, częstotliwość systemu) oraz menu M11 Rozruch
silnika i menu odpowiadające parametrom typu używanego silnika
(czujniki, CANbus, itp.).
Power-up
The system normally starts in OFF mode.
If you want the operating mode used before the system powers down
to be maintained, change parameter P01.03 in menu M01 Utility.
The system can be powered at both 12 and 24 VDC, but the correct
battery voltage must be set in menu M05 Battery, or a battery voltage
alarm will be generated.
The parameters of menu M02 General (type of connection, rated
voltage, system frequency), menu M11 Engine Starting, and the
menus for the type of engine used (sensors, CAN, etc.) should
normally be set.
Menu główne
Menu główne składa sięz grupy graficznych ikon (skróty), które
umożliwiająszybki dostęp do pomiarów i ustawień.
Zaczynając od standardowej wizualizacji należy wcisnąć przycisk .
Na ekranie pojawi sięmenu główne.
Należy wcisnąć przyciski ▲lub ▼by poruszaćsiępo menu i wybrać
wymaganąfunkcję. Wybrana ikona jest podświetlona a w centralnej
części wyświetlacza pojawia sięopis funkcji.
Należy wcisnąć przycisk by uaktywnićwybranąfunkcję.
Jeśli któraśz funkcji nie jest dostępna, odpowiednia ikona będzie
wyłączona, co sygnalizowane jest jasno szarym kolorem.
itd. – Skróty, które umożliwiająprzejście do pierwszej
strony danej grupy. W tym miejscu nadal możliwe jest poruszanie się
pomiędzy stronami (do przodu i do tyłu) w standardowy sposób.
– Otwiera stronęhasełdostępu, gdzie możliwe jest podanie
numerycznego kodu odblokowującego funkcjęochrony (ustawianie
parametrów, menu komend).
– Punkt dostępu do menu ustawieńparametrów. Zobacz
dedykowany rozdział.
– Punkt dostępu do menu komend, gdzie autoryzowany personel
może dokonaćakcji kasowania/zapisu.
Main menu
The main menu is made up of a group of graphic icons (shortcuts) that
allow rapid access to measurements and settings.
Starting from normal viewing, press key. The main menu screen is
displayed.
Press ▲▼ to rotate clockwise/counter clockwise to select the required
function. The selected icon is highlighted and the central part of the
display shows the description of the function.
Press to activate the selected function.
If some functions are not available, the correspondent icon will be
disabled, that is shown in a light grey colour.
etc. - Shortcuts that allow jumping to the first page of that
group. Starting from that page it is still possible to move forward-
backward in the usual way.
–Opens the password entry page, where it is possible to specify the
numeric codes that unlock protected functions (parameter setting,
commands menu).
– Access point to the setup menu for parameter programming. See
dedicated chapter.
– Access point to the commands menu, where the authorised user
can execute some clearing-restoring actions.
Hasło dostępu
Hasło używane jest do udzielania dostępu lub blokowania dostępu
do menu ustawieńi menu komend.
Dla urządzeńnowych (ustawienia fabryczne) hasło dostępu jest
wyłączone a dostęp pełny. Jeśli użytkownik włączyłi zdefiniowałhasło
to przed uzyskaniem dostępu należy najpierw wprowadzićwłaściwy
kod numeryczny.
W celu włączenia funkcji hasła i definicji kodu numerycznego należy
zapoznaćsięz rozdziałem menu ustawień.
Istniejądwa poziomy dostępu, w zależności od wprowadzonego kodu:
Dostęp użytkownika – pozwala na kasowanie zapisanych
wartości i edycjęograniczonej ilości parametrów.
Dostęp zaawansowany – pełny dostęp do ustawień
(edycja / zapis).
Zaczynając od standardowej wizualizacji należy wcisnąć przycisk
by wywołaćmenu główne, następnie należy wybraćikonęhasła
i wcisnąć przycisk .
Na wyświetlaczu pojawi sięokno jak pokazano na zdjęciu poniżej:
Password access
The password is used to enable or lock the access to setting menu
(setup) and to commands menu.
For brand-new devices (factory default), the password management is
disabled and the access is free. If instead the passwords have been
enabled and defined, then to get access, it is necessary to enter the
password first, specifying the numeric code through the keypad.
To enable password management and to define numeric codes, see
setup menu.
There are two access levels, depending on the code entered:
User-Level access – Allows clearing of recorded values and the
editing of a restricted number of setup parameters.
Advanced access level – Same rights of the user access plus full
settings editing-restoring.
From normal viewing, press to recall main menu, select the password
icon and press .
The display shows the screen in picture:
Wizualizacja mocy
Status zbiornika
Liczniki energii
Lista zdarzeń
Status wejść/wyjść
Wizualizacja
danych CANbus
Status systemu
Ustawianie
Menu komend
Wprowadzanie
hasła
Wizualizacja
napięć Wizualizacja
prądów
Display power
ratings
Fuel tank state
Energy meters
List of events
Inputs/outputs state
CANbus data
display
System state
Setup
Commands
menu
Enter password Display Voltages Current display

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 6 / 44
Przyciski ▲i ▼służą do zmiany wartości danej pozycji.
Przyciski ◄i►służą do przechodzenia między kolejnymi pozycjami.
Należy wprowadzićwszystkie cyfry numerycznego kodu, następnie
przejść do ikony klucza.
Gdy wprowadzony kod jest zgodny z hasłem Użytkownika
lub Zaawansowanym na ekranie pojawi sięinformacja o odblokowaniu
dostępu.
Gdy dostęp zostałodblokowany to jest ważny do momentu:
oGdy urządzenie zostanie wyłączone.
oGdy urządzenie jest restartowane (po wyjściu z menu ustawień).
oGdy upłynie okres 2 minut bez aktywacji przycisków.
By opuścićekran wprowadzania hasła należy wcisnąć przycisk .
Keys ▲and ▼change the selected digit
Keys ◄and ►move through the digits.
Enter all the digits of the numeric code, then move on the key icon.
If the password code entered matches the User access code or the
Advanced access code, then the correspondent unlock message is
shown.
Once unlocked the password, the access rights last until:
othe device is powered off.
othe device is reset (after quitting the setup menu).
othe timeout period of two minutes elapses without any keystroke.
To quit the password entry screen press key.
Nawigacja po wyświetlanych stronach
Przyciski ▲i ▼pozwalająna przemieszczanie siępomiędzy stronami
pomiarów, jedna po drugiej. Tytułstrony pokazany jest na pasku opisu.
Niektóre pomiary mogąnie byćwidoczne, co zależy od ustawień
i podłączenia (na przykład, jeśli nie ustawimy parametrów czujnika
paliwa to odpowiednia strona nie będzie wyświetlana).
Na niektórych stronach RGK700 istnieje możliwość przełączania, przy
użyciu przycisku ◄, pomiędzy wizualizacjąpomiarów sieci i wizualizacją
pomiarów agregatu i na odwrót. Informacja, z którego źródła aktualnie
wyświetlane sąpomiary jest zawsze wskazana w środkowej części
strony lub na pasku statusu poprzez ikony Mi G.
Na niektórych stronach dostępne sąpodstrony, otwierane przyciskiem
►(na przykład wizualizacja przebiegów napięcia czy prądu w formie
graficznej.
Użytkownik może określić, do jakiej strony lub podstrony wyświetlacz
powinien powrócićautomatycznie, jeśli żaden z przycisków nie został
wciśnięty przez określony czas.
Istnieje równieżmożliwość takiego zaprogramowania urządzenia
by zawsze wyświetlało stronęlub podstronę, która została wyświetlona,
jako ostatnia.
Tęfunkcjęmożna ustawićw menu M01 – Użyteczne.
Display page navigation
Keys ▲and ▼scroll through the measurements pages one by one. The
title bar shows the current page.
Some measurements may not be shown depending on the system
programming and connections (for example if a fuel sensor isn't set, the
relevant page will not be shown).
On some pages of the RGK700, the display can be switched from the
mains measurements to the generator measurements and vice versa
with key ◄. The source displayed is always indicated, either in the
middle of the page or by the icons Mand Gin the status bar.
Sub-pages, which can be opened with key ►, are also available on some
pages (displaying voltages and currents in the form of bar graphs, for
example).
The user can specify which page and which sub-page the display should
return to automatically when no keys have been pressed for a certain
time.
The system can also be programmed so the display remains were it was
last.
You can set this function in menu M01 – Utility.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 7 / 44
Tabela wyświetlanych stron
STRONA PRZYKŁAD
Nap. międzyfazowe
Napięcia fazowe
Prądy
…
THD napięć L-L
THD napięć L-N
THD prądów
Napięcia L-L / Prądy
Napięcia L-N / Prądy
Moc czynna
Moc bierna
Moc pozorna
Współczynnik mocy
Liczniki energii
Podsumowanie
parametrów
elektrycznych
Prędkość silnika
Uwaga:
Z poziomu tej strony
możliwe jest
automatycznego
ustawienia proporcji
pomiędzy RPM
a sygnałem W. Zobacz
opis parametru P07.02.
Poziom paliwa
Table of display pages
PAGES EXAMPLE
Line-to-line voltages
Phase voltages
Current
…
L-L voltage THD
L-N voltageTHD
Current THD
L-L Voltages/Currents
L-N Voltages/Currents
Active power
Reactive power
Apparent power
Power factor
Energy meters
Summary of electrical
measurements
Engine speed
Note:
From this page it is
possible to acquire
automatically the ratio
between RPM and W
frequency. See
description of
parameter P07.02.
Fuel level status
Wskaźnik
p
omiaró
w
Wskaźnik
faz
Wartości
p
omiaró
w
Wskaźnik
siec
/agregat
Całkowita
pojemność
zbiornika
Poziom
p
aliwa
Dostępne
p
aliwo
Ilość po
uzu
p
ełnieniu
Status pompy
napełniającej
Przycisk
przełączania
między
wskazaniami
całkowitymi
a
częściowymi
►
Przycisk
przełączania
między
sieciąa
agregatem
◄
(RGK700)
Wskaźnik
prędkości
Limit
minimalny
Limit
maksymalny
Komenda
uruchomienia ręcznego
pompy
Voltages
Currents
Power per
p
hase
Total power Total power
bar
g
ra
p
h
Percentage of rated
p
owe
r
Key
►
switches
between
Total/Partial
indications
Key ◄
switches
between
Mains and
Generator
(RGK700)
Measurements
indication
Phase
indication
Measurements
values
Mains/Gen.
Ind.
Speed
indicato
r
Min. limit Max. limit
Total
tank
capacity
Current level
ba
r
A
vailable
fuel
Quantity
after fillin
g
Filling pump
state
Man. pump
command
Phase
indication
Frequency Engine
o
p
eratin
g
Battery
volta
g
e
Fuel level Oil
p
ressure
Coolant
tem
p
erature
Mains/Gen.
ind.
Unit of
measure
Wskaźnik
faz
Jednostka
p
omiaru
Częstotli-
wość Godz.pracy
silnika
Napięcie
akumulat.
Poziom
paliwa
Cisnienie
oleju
Temperatura
refri
g
erante
Wskaźnik
sieć/agregat
Napięcia
Prądy
Moc
na fazę
Moc
całkowita
Wykres
mocy
całkowitej
Procent mocy
znamionowej

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 8 / 44
Autonomia paliwa
Ochrona termiczna
agregatu
Licznik godzin i pracy
silnika
Okresy serwisowe
Wynajem
Lista zdarzeń
Wybór konfiguracji
Status WEJ/WYJ
Fuel autonomy
Generator thermal
protection
Engine hour and work
counters
Maintenance intervals
Rent
List of events
Alternative
configurations
I/O state
Całkowity
licznik godzn
pracy silnika
Licznik
godzin
obciążenia
Licznik prób
rozruchu
Licznik
cz
ę
ściow
y
.
Wartość
procentowa
udan
y
ch
p
rób
Licznik przełączęń
obci
ą
żenia
Zaprogramo-
wana
przerwa
Czas
do kolejnego
serwisu
Kod
serwisowy
Data
ostatniego
serwisu
Zaprogramo
wany czas
Pozostały
czas
wynajmu
Data
początku
wynajmu
Procentowa
wartość
w stosunku
do wartości
zadziałania
Kod
zdarzenia
Opis
zdarzenia
Data
i godzina
zdarzenia
Dane
aktualnej
konfiguracji
Numer
wybranej
konfiguracji
Status
cyfrowych
wej/wyj
Podświetlony
= aktywne
Percentage
of
intervention
value
Total engine
work hours
Load supplied
hours
A
ttempted starts
counte
r
Part. engine
work hours
Percentage
successful attempts
Load switching
counte
r
Programmed
interval
Time to next
service
Maintenance
interval code
Date of last
service
Programmed
duration
Time to
expiry
Rent start
date
Event code
Description
of event
Date and
time of
intervention
Present
config. data
Selected
config.
number
Digital I/O
state
In reverse =
enabled
A
utonomia
przy
aktualnym
zużyciu
z CAN
A
utonomia
przy
maksymalnym
zużyciu
A
ktualne
zużycie
paliwa
z CAN
Maksymalne
zużycie
paliwa
Residual
autonomy
with present
fuel rate
from CAN
Residual
autonomy
with
maximum
fuel rate
Present fuel
rate from
CAN
Maximum
declared
engine fuel
rate

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 9 / 44
Zegar czasu
rzeczywistego
Strona informacyjna
Informacje o systemie
Uwaga: Niektóre strony opisane powyżej mogąnie byćwyświetlane, jeśli
dana funkcja jest wyłączona. Na przykład, jeśli funkcja wynajmu nie została
zaprogramowana to odpowiednia strona nie będzie wyświetlana.
Real time calendar
clock
Info page
System info
Note: Some of the pages listed above may not be displayed if the relevant
function is disabled. For example, if the rent function isn't programmed, the
corresponding page won't be shown.
Strona analizy harmonicznych
Sterownik RGK700 posiada funkcjęanalizy harmonicznych do 31
w kolejności dla poniższych pomiarów:
oNapięcia międzyfazowe
oNapięcia fazowe
oPrądy
W celu włączenia funkcji analizy należy ustawićparametr P23.14.
Dla każdego pomiaru dostępna jest strona, na której graficznie
przedstawiono zawartość harmonicznych (spektrum).
Każda kolumna przypisana jest do jednej harmonicznej, dodatniej
lub ujemnej. Pierwsza kolumna wskazuje poziom całkowitych
zniekształceńharmonicznych (THD).
Każdy histogram jest dodatkowo podzielony na trzy części, każda
dla jednej fazy: L1, L2 lub L3.
Wartość harmonicznej wyrażona jest w procentach w odniesieniu
do przebiegu podstawowego (częstotliwość systemu).
Istnieje możliwość wyświetlenia zawartości harmonicznych
w wartościach numerycznych wybierając żądany typ i wciskając
przyciski ◄i ►. W dolnej części ekranu pojawiąsię, mała strzałka
wskazująca właściwąkolumnęi wartości procentowe odnoszące
siędo trzech faz.
Skala pionowa wykresu jest automatycznie dobierana, spośród czterech
wartości pełnej skali, w zależności od kolumny o największej wartości.
Harmonic analysis page
In the RGK700 it is possible to enable the calculation of the FFT
harmonic analysis up to the 31st order of the following measurements:
ophase-to-phase voltages
ophase-to-neutral voltages
ocurrents
To enable the harmonic analysis, set parametr P23.14.
For each of these measurements, there is a display page that graphically
represents the harmonic content (spectrum) through a bar graph.
Every column is related to one harmonic order, even and odd. The first
column shows the total harmonic distortion (THD).
Every histogram bar is then divided into three parts, one each phase
L1,L2, L3.
The value of the harmonic content is expressed as a percentage with
respect to the fundamental (system frequency).
It is possible to show the harmonic content in numeric format, selecting
the required order through ◄and ►. The lower part of the screen will
display a little arrow that points to the selected column, and the relative
percentage value of the three phases.
The vertical scale of the graph is automatically selected among four full-
scale values, depending on the column with the highest value.
Strona przebiegów
Na tej stronie pokazany jest graficzny przebieg napięcia i prądu
odczytywanych przez RGKG700.
Waveform page
This page graphically views the waveform of the voltage and current
signals read by the RGK700.
Nazwa
agregatu
Oprogramo
w
anie, wersja
sterownika,
parametry
itp.
Generator
set name
Software
Hardware
Parameters
revision level
Wartości
numeryczne
Numeric values of
the selected order
Dowolny
tekst
użytkownika
Free user
text

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 10 / 44
Istnieje możliwość wyświetlenia jednej fazy w danym czasie, wyboru
dokonujemy przyciskiem .
Skala pionowa (amplituda) jest dobierana automatycznie w taki sposób,
by pokazaćjak najlepiej cały przebieg na ekranie.
Skala pozioma (czas) pokazuje dwa okresy przebiegu podstawowej
częstotliwości.
Wykres jest automatycznie nadpisywany, co 1 sekundę.
It is possible to see one phase at a time, selecting it with key.
The vertical scale (amplitude) is automatically scaled in order to fit the
waveform on the screen in the best possible way.
The horizontal axis (time) shows two consecutive periods referred to the
fundamental frequency.
The graph is automatically updated about every 1s.
Strony użytkownika
Użytkownik może stworzyćmaksymalnie cztery personalizowane strony.
Każda z tych stron może wyświetlaćtrzy pomiary, dowolnie wybrane
z dostępnych w sterowniku RGK700.
Tytułstrony może byćzaprogramowany przez użytkownika.
Strony użytkownika umieszczono tak, by umożliwićłatwy dostęp
z poziomu pierwszej strony, przy użyciu przycisku ▲.
Jak w przypadku innych stron możliwe jest zaprogramowanie systemu
by automatycznie powracałdo wyświetlania strony użytkownika,
gdy żaden z przycisków nie zostałużyty przez dany czas.
W celu zdefiniowania strony użytkownika należy zapoznaćsięz menu
M26 Strony użytkownika w części o ustawianiu parametrów.
User pages
The user can create a maximum of 4 customised display pages.
Each of these pages can view 3 measurements, freely chosen among the
available readings of the RGK700.
The title of the page can be freely programmed by the user.
The user pages are placed in a position that allows to reach them easily
starting from the first page, by pressing button ▲.
Like all other pages, it is possible to set the system to return
automatically to the user page after a time has elapsed without
keystrokes.
To define the user page, see the dedicated menu M26 User pages in the
parameter setup chapter.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 11 / 44
Wejścia, wyjścia, zmienne wewnętrzne, liczniki, wejścia analogowe
Wejścia i wyjścia sąidentyfikowane przez kod i numer kolejności.
Na przykład wejścia cyfrowe oznaczone kodem INPx, gdzie x odpowiada
numerowi wejścia. W ten sam sposób identyfikowane sąwyjścia OUTx.
KOD OPIS STER. M.R.
INPx Wejścia cyfrowe 1…6 -
OUTx Wyjścia cyfrowe 1…7 -
COMx Porty komunikacji 1 -
RALx Zdalne przek. alarmów /statusu - 1…24
W podobny sposób można przypisaćkilka zmiennych wewnętrznych
(markery) do wyjść lub powiązaćmiędzy sobą. Na przykład istnieje
możliwość przypisania progów limitów do pomiarów dokonywanych
przez system (napięcie, prąd, moc, itp.). W takim przypadku wewnętrzna
zmienna nazywana LIMx, będzie aktywowana kiedy pomiary przekroczą
limity zdefiniowane przez użytkownika w dedykowanym menu ustawień.
Dodatkowo mamy do dyspozycji 4 liczników (CNT1…CNT4), które mogą
zliczaćimpulsy pochodzące z zewnętrznego źródła (przez wejścia INPx)
lub ilość razy, gdy pewne warunki miały miejsce. Na przykład definiując
próg limitu LIMx, jako źródło zliczania, możliwe jest zliczanie ile razy
jeden pomiar przekroczyłpewien próg.
Poniższa tabela pokazuje wszystkie wej/wyj i zmienne wewnętrzne
dostępne w RGK700.
KOD. OPIS ZAKRES
LIMx Progi limitów 1…8
REMx Zmienne kontrolowane zdalnie 1…16
UAx Alarmy użytkownika 1…8
PULx Impulsy zużycia energii 1…6
CNTx Programowalne liczniki 1…4
PLCx Zmienne logiczne PLC 1…32
Inputs, outputs, internal variables, counters, analog inputs
The inputs and outputs are identified by a code and a sequence number.
For instance, the digital inputs are identified by code INPx, where x is the
number of the input. In the same way, digital outputs are identified by code
OUTx.
COD DESCRIZIONE BASE EXP
INPx Digital Inputs 1…6 -
OUTx Digital Outputs 1…7 -
COMx Communication ports 1 -
RALx Remote relays for Alarm / status - 1…24
In a similar way, there are some internal bit-variables (markers) that can
be associated to the outputs or combined between them. For instance, it is
possible to apply some limit thresholds to the measurements done by the
system (voltage, current, power, etc.). In this case, an internal variable
named LIMx will be activated when the measurements will go outside the
limits defined by the user through the dedicated setting menu.
Furthermore, there are up to 4 counters (CNT1..CNT4) that can count
pulses coming from an external source (through a digital input INPx) or the
number of times that a certain condition as been verified. For instance,
defining a limit threshold LIMx as the count source, it will be possible to
count how many times one measurement has exceeded a certain limit.
The following table groups all the I/O and the internal variables managed
by the RGK700.
CODE DESCRIPTION RANGE
LIMx Limit thresholds 1…8
REMx Remote-controlled variables 1…16
UAx User alarms 1…8
PULx Energy consumption pulses 1…6
CNTx Programmable counters 1…4
PLCx PLC logic variables 1…32
Progi limitów (LIMx)
Progi limitów LIMn sąwewnętrznymi zmiennymi, których status zależy
od przekroczenia limitów jednego szczególnego pomiaru ustawionego
przez użytkownika (na przykład: całkowita moc czynna większa niż
25kW).
By ułatwićustawianie progów, które mogąposiadaćdużą rozpiętość,
każdy z nich może byćustawiony na podstawie wartości bazowej
i mnożnika (na przykład: 25 x 1k = 25000).
Dla każdego limitu LIM można przypisaćdwa progi, najwyższy
i najniższy. Najwyższy próg musi byćzawsze ustawiony na wartość
większąniżpróg najniższy.
Znaczenie progów zależy od następujących funkcji:
Funkcja Min: Ta funkcja definiuje najniższy próg, jako punkt zadziałania,
a najwyższy, jako punkt kasowania. Zadziałanie dla progu LIM nastąpi,
kiedy wybrany pomiar jest niższy, niżustawiony próg minimalny, dłużej
niżzaprogramowane opóźnienie. Kiedy mierzona wartość staje się
ponownie wyższa niżustawiony próg maksymalny, dłużej niżczas
opóźnienia, status LIM jest kasowany.
Funkcja Max: Ta funkcja definiuje najwyższy próg, jako punkt zadziałania,
a najniższy, jako punkt kasowania. Zadziałanie dla progu LIM nastąpi,
kiedy wybrany pomiar jest większy, niżustawiony próg maksymalny, dłużej
niżzaprogramowane opóźnienie. Kiedy mierzona wartość staje się
ponownie niższa niżustawiony próg minimalny, dłużej niżczas opóźnienia,
status LIM jest kasowany.
Funkcja Min+Max: Przy tej funkcji oba progi definiująpunkty zadziałania.
Kiedy mierzone wartości sąmniejsze niżwartość minimalna i większe niż
wartości maksymalne, to po uwzględnieniu opóźnienia, nastąpi zadziałanie
LIM. Kiedy mierzone wartości powracająw granice limitów, to status LIM
będzie natychmiast skasowany.
Limit thresholds (LIMx)
The LIMn thresholds are internal variables whose status depends on the
out-of-limits of one particular measurement set by the user (e.g. total
active power higher than 25kW) among all those measured.
To make the setting of the thresholds easier, since the limits can span in a
very wide range, each of them can be set using a base number and a
multiplier (for example: 25 x 1k = 25000).
For each LIM, there are two thresholds (upper and lower). The upper
threshold must always be set to a value higher than the lower threshold.
The meaning of the thresholds depends on the following functions:
Min function: the lower threshold defines the trip point, while the upper
threshold is for the resetting. The LIM trips when the selected measurement
is less than the Lower threshold for the programmed delay. When the
measured value becomes higher than the upper setpoint, after the set delay,
the LIM status is reset.
Max function: the upper threshold defines the trip point, while the lower
threshold is for the resetting. The LIM trips when the selected measurement
is more than upper threshold for the programmed delay. When the measured
value decreases below the lower setpoint, after the delay, the LIM status is
reset.
Max+Min function: both thresholds are for tripping. When the measured
value is less than lower or more than upper setpoints, then, after the
respective delays, the LIM will trip. When the measured value returns within
the limits, the LIM status will be immediately reset.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 12 / 44
Zadziałanie oznacza aktywacje lub dezaktywacje zmiennej LIM,
w zależności od ustawień“Normalnego statusu”.
Jeśli włączona jest blokada LIMn, kasowanie można wykonaćtylko
ręcznie, przy użyciu dedykowanej komendy, w menu komend.
Zobacz menu ustawieńM24.
Trip denotes either activation or de-activation of the LIM variable,
depending on ‘Normal status’ setting.
If the LIMn latch is enabled, the reset can be done only manually using the
dedicated command in the commands menu.
See setup menu M24.
Zmienne kontrolowane zdalnie (REMx)
Sterownik RGK700 posiada możliwość zarządzania 16 zmiennymi,
kontrolowanymi zdalnie (REM1…REM16).
Status tych zmiennych może byćmodyfikowany przez użytkownika
poprzez protokoły komunikacyjne, a same zmienne mogądziałać
w powiązaniu z wyjściami, logikąBoole’a itd.
Przykład: używając zmiennej (REMx), jako źródła dla wyjścia (OUTx)
możliwa jest dowolna aktywacja lub de aktywacja jednego z wyjść
przekaźnikowych przy użyciu oprogramowania do zdalnej kontroli.
Ta funkcjonalność umożliwia stosowanie wyjść przekaźnikowych
RGK700 do sterowania oświetleniem lub podobnym obciążeniem.
Kolejnym zastosowaniem zmiennych REM kontrolowanych zdalnie
jest włączanie/wyłącznie innych funkcji, wprowadzając je do logiki
Boole’a AND z wejściami lub wyjściami.
Remote-controlled variables (REMx)
RGK700 can manage up to 16 remote-controlled variables
(REM1…REM16).
Those are variables which status can be modified by the user through the
communication protocol and that can be used in combination with outputs,
Boolean logic, etc.
Example: using a remote variable (REMx) as a source for an output
(OUTx), it will be possible to freely energise or de-energise one relay
through the supervision software. This allows to use the RGK700 relays to
drive lighting or similar loads.
Another possible use of REM variables is to enable/disable other functions
remotely, inserting them into a Boolean logic in AND with inputs or
outputs.
Alarmy użytkownika (UAx)
Użytkownik ma możliwość zdefiniowania 8 programowalnych alarmów
(UA1…UA8).
Dla każdego z alarmów możemy zdefiniować:
oŹródło, które jest warunkiem generującym alarm,
oTekst wiadomości, który musi pokazaćsięna ekranie, kiedy
wystąpiąwarunki alarmowe.
oWłaściwości alarmu (jak dla standardowych alarmów), to jak alarmy
współdziałająz kontroląagregatu.
Warunki, które generująalarm, mogąna przykład, pochodzić
z ustawionego progu. W tym przypadku, źródłem będzie jeden z limitów
progów LIMx.
Jeśli natomiast, alarm musi byćwyświetlony w zależności od statusu
zewnętrznego wejścia cyfrowego, to źródłem będzie INPx.
Według tych samych kryteriów, można połączyćskomplikowane warunki
do alarmu, będące rezultatem logicznej kombinacji wejść, limitów itp.
W tym przypadku należy użyćzmiennych logiki Boole’a PLCx.
Dla każdego alarmu użytkownik może zdefiniowaćdowolny tekst
wiadomości, który pojawi sięna stronie alarmów.
Właściwości alarmów użytkownika mogąbyćdefiniowane w ten sam
sposób jak dla normalnych alarmów. Użytkownik może wybraćczy
pojawienie sięalarmu spowoduje zatrzymanie silnika, uruchomienie
syreny, zamknięcie wyjścia alarmu globalnego itp. Należy zapoznać
sięz rozdziałem Właściwości alarmów.
Kiedy aktywnych jest kilka alarmów w tym samym czasie, sąone kolejno
wyświetlane, a ich całkowita liczba jest pokazana na belce statusu.
By skasowaćjeden alarm, który posiada ustawionąblokadę, należy użyć
odpowiedniej komendy w menu komend.
W celu zaprogramowania alarmów i ich definicjęnależy zapoznać
sięz menu M32.
User Alarms (UAx)
The user has the possibility to define a maximum of 8 programmable
alarms (UA1…UA8).
For each alarm, it is possible to define:
othe source that is the condition that generates the alarm,
othe text of the message that must appear on the screen when this
condition is met.
oThe properties of the alarm (just like for standard alarms), that is in
which way that alarms interacts with the generator control.
The condition that generates the alarm can be, for instance, the
overcoming of a threshold. In this case, the source will be one of the limit
thresholds LIMx.
If instead, the alarm must be displayed depending on the status of an
external digital input, then the source will be an INPx.
With the same criteria, it is possible to also link complex conditions to an
alarm, resulting from the logic combination of inputs, limits, etc. In this
case, the Boolean logic variables PLCx must be used.
For every alarm, the user can define a free message that will appear on
the alarm page.
The properties of the user alarms can be defined in the same way as the
normal alarms. You can choose whether a certain alarm will stop the
engine, activate the siren, close the global alarm output, etc. See chapter
Alarm properties.
When several alarms are active at the same time, they are displayed
sequentially, and their total number is shown on the status bar.
To reset one alarm that has been programmed with latch, use the
dedicated command in the commands menu.
For details on alarm programming and definition, refer to setup menu M32.
Logika PLC (PLCx)
Przy użyciu oprogramowania do ustawieńużytkownik ma możliwość
ustawienia logiki PLC dla RGK, by w prosty sposób stworzyćjakąkolwiek
aplikacjęwymaganąprzez akcesoria agregatu.
Istnieje możliwość wprowadzenia do logiki wszystkich zmiennych
zarządzanych przez RGK700, takich jak wejścia (INPx), progi limitów
(LIMx), zmienne zdalne (REMx), statusy sterownika (RALx), itp.
Rezultaty przetwarzania różnych parametrów logicznych
PLC Logic (PLCx)
You can set a ladder program with the Customisation manager software
for the RGK PLC logic, to easily create any function required for the
genset accessory applications.
You can enter all the variables managed by the RGK700 in the program
logic, such as inputs (INPx), limit thresholds (LIMx), remote variables
(REMx), and controller states (RALx), etc.
The results of processing the various branches of the ladder logic are
Typ pomiaru
Funkcja
Typ pomiaru
Próg najwyższy
Opóźnienie dla progu
Próg najniższ
y
Status limitu
Type of measure
Function
Tipo di misura
Upper threshold
Threshold delay
Lower threshold
Status of the limit

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 13 / 44
przechowywane są, jako wewnętrzne zmienne (PLCx), które mogą
byćnastępnie używane do kontroli wyjść RGK700 lub jako wsparcie
do budowania bardziej skomplikowanych działańlogicznych lub jako
kontrola zdefiniowanych przez użytkownika alarmów (UAx).
Funkcje logiczne stworzone przy użyciu programu drabinkowego mogą
byćweryfikowane w czasie rzeczywistym i jeśli jest to konieczne mogą
zostaćpoprawione w odpowiednim oknie Oprogramowania do ustawień.
saved in internal variables (PLCx) which can then be used to control the
outputs of the RGK700, or as backup memories to build a more complex
logic, or also to control user-defined alarms (UAx).
The logic function created with the ladder program can be verified in real
time and if necessary corrected in the relevant window of the
Customisation manager.
Automatyczny test
Automatyczny test jest przeprowadzany w ustawionych okresach
(w ustawieniach), jeśli system jest w trybie AUT i jeśli ta funkcja została
włączona.
Możliwe jest zdefiniowanie, w który dzieńtygodnia i o której godzinie
automatyczny test powinien byćwykonany.
W celu uzyskania większej ilości informacji należy zapoznaćsięz menu
M16 Automatyczny test.
Po rozruchu, agregat pracuje przez ustawiony czas, po którego upływie
zostaje zatrzymany. Przed rozruchem agregatu na ekranie pojawia
siętekst 'T.AUT'.
Przy użyciu specyficznych ustawieńautomatyczny test może zostać
przeprowadzony nawet wtedy, kiedy obecny jest zewnętrzny sygnał
zatrzymania agregatu.
Automatyczny test można włączyć/wyłączyć, bez otwierania menu
ustawień, w następujący sposób:
oNależy otworzyćstronę“AUTOMATYCZNY TEST” i wcisnąć
przyciski ◄i START by włączyćfunkcję, lub przyciski ◄i STOP
by ja wyłączyć.
Automatyczny test może zostaćprzerwany przez wciśnięcie przycisku
OFF.
A
utomatic test
The automatic test is a periodic test carried out at set intervals (set during
setup) if the system is in AUT mode and the function has been enabled.
It is possible to decide in which days of the week the automatic test can be
executed and at what timeof the dauy (hours:minutes).
See menu M16 Autoamtic test formore details on automatic test
programming.
After starting, the genset runs for a set time, after which it will stop. The
message 'T.AUT' is displayed before the generator starts.
The automatic test can be set to run in setup also if there is an external
stop signal.
The automatic test can be enabled/disabled without opening the Setup
menu in the following way:
oOpen the 'AUTOMATIC TEST' page and press the keys ◄and
START to enable the function, or the keys ◄and STOP to disable it.
The automatic test can be stopped with the OFF key.
CAN bus
Port CAN umożliwia podłączenie sterownika RGK700 do elektronicznej
jednostki kontrolnej (ECU) nowoczesnych silników, w celu:
Odczytu pomiarów dokonywanych przez ECU bez konieczności
podłączania czujników do silnika
Znacznego upraszczania okablowania
Uzyskania kompletnej i szczegółowej diagnostyki
Uniknięcie montażu modułów dekodujących typu CIU lub Coo
(koordynator)
Umożliwienia bezpośredniej kontroli przez CAN zatrzymania i rozruchu
silnika (kiedy pozwala na to ECU)
Funkcje urządzenia opierająsięna współpracy z ECU silników
najczęściej stosowanych w aplikacjach agregatów, używając standardów
zdefiniowanych w SAE J1939.
W celu uzyskania szczegółowych informacji o parametrach CAN należy
zapoznaćsięz menu M21 CANBUS.
CAN bus
The CAN port allows RGK700 controllers to be connected to the electronic
control units (ECU) of modern engines in order to:
Read the measurements contained in the ECU without adding sensors to
the engine
Considerably simplify wiring
Obtain complete, detailed diagnostics
Avoid assembly of CIU or Coo (coordinator) type decoding boards
Permit direct control from CAN of engine stopping and starting (where
permitted)
The board functions in combination with the ECUs of the engines most
widely used in gensets applications, using the standard defined by the
SAE J1939.
For details on CAN parameters, see setup menu M21 CANBUS.
Dostępne pomiary
Port CAN umożliwia dekodowanie i udostępnianie zestawu pomiarów
zdefiniowanych przez standardy J1939 a identyfikowanych po numerze
SPN (Suspect Parameter Number).
W zależności od typu silnika dostępne sąpewne pomiary (podzbiór
możliwych pomiarów), które sąwizualizowane na ekranie RGK700.
Pomiary zebrane sąw kilka podstron, które mogąbyćwyświetlane
przez naciśnięcie przycisków ◄i ►.
Supported measurements
The CAN port is able to decode and make available a set of
measurements defined by the J1939 standard and identified by a number
(SPN, Suspect Parameter Number).
According to the type of engine, a certain number of measurements are
available (a sub-set of possible measurements) that are shown on the
display of the RGK700.
The measures are grouped in several sub-pages, that can be viewed
pressing ◄and ►keys.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 14 / 44
Kolejna strona pokazuje wiadomość diagnostyczną.
Pomiary prędkości silnika, ciśnienia oleju oraz temperatura płynu
chłodniczego pobierane sąbezpośrednio z CAN, dlatego nie ma
konieczności okablowania i ustawienia odpowiednich czujników.
SPN Opis jm
190 Prędkość silnika RPM
100 Ciśnienie oleju Bar
110 Temperatura płynu chłodzącego °C
247 Godziny pracy silnika z ECU h
102 Ciśnienie sprężarki Bar
105
Temp. powietrza w kolektorze
dolotowym
°C
183 Zużycie chwilowe paliwa l/h
513 Aktualny moment obrotowy %
512 Wymagany moment obrotowy %
91 Położenie “manetki gazu” %
92 Wartość procentowa obciążenia %
- Wskaźnik ochrony On-Off
- Wskaźnik bursztynowy przed alarmu On-Off
- Wskaźnik czerwony alarmu On-Off
- Uszkodzenie wskaźnika On-Off
174 Temperatura paliwa °C
175 Temperatura oleju °C
94 Ciśnienie paliwa Bar
98 Poziom oleju %
101 Ciśnienie w skrzyni korbowej Bar
109 Ciśnienie płynu chłodzącego Bar
111 Poziom płynu chłodzącego %
97 Woda w paliwie On-Off
158 Napięcie akumulatora VDC
106 Ciśnienie wlotowe powietrza Bar
108 Ciśnienie barometryczne Bar
173 Temperatura spalin °C
Kiedy ECU jest wyłączony pomiary nie sądostępne, a na wyświetlaczu
widoczne sąpoziome kreski.
Jeśli któryśz pomiarów nie jest dostępny w danym typie silnika
na ekranie pojawi sięNA (not available – niedostępne).
Jeśli pomiar jest nieprawidłowy (na przykład czujnik jest odłączony)
na ekranie pojawi sięnapis ERR.
The next page shows the diagnostic messages.
Engine speed, oil pressure and cooling fluid temperature are taken directly
from the CAN; therefore, neither wiring or setting of the related sensors is
required.
SPN
Description U/M
190
Engine speed RPM
100
Oil pressure Bar
110
Coolant temperature °C
247
ECU engine hours h
102
Boost pressure Bar
105
Intake manifold temperature °C
183
Fuel rate l/h
513
A
ctual torque %
512
Demand torque %
91
A
ccelerator pedal position %
92
Load percentage %
-
Protection indicator On-Off
-
A
mber warning indicator On-Off
-
Red alarm indicator On-Off
-
Malfunction indicator On-Off
174
Fuel temperature °C
175
Oil temperature °C
94
Fuel delivery pressure Bar
98
Oil level %
101
Crankcase pressure Bar
109
Coolant pressure Bar
111
Coolant level %
97
Water in fuel On-Off
158
Battery voltage VDC
106
A
ir intake pressure Bar
108
Barometric pressure Bar
173
Exhaust gas temperature °C
When the ECU is off, the measurements are not available and are
therefore replaced by hyphens.
If a measurement is not availabe on a particular engine, NA (Not
Available) is displayed.
If a measurement is incorrect (for example, the sensor is disconnected)
ERR is displayed instead of this.
Diagnostyka
W przypadku błędów większość ECU wyświetla kod uszkodzenia według
standardu J1939, nazywany DTC (Diagnostic Trouble Code
– Diagnostyczny Kod Problemu) składający sięz dwóch elementów:
SPN+FMI, gdzie SPN (Suspect Parameter Number) identyfikuje sygnał
wynikający z błędu, natomiast FMI (Failure Mode Indicator) identyfikuje
typ anomalii.
Na przykład:
SPN-FMI
100-01
gdzie SPN 100 (ciśnienie oleju) i FMI 01 (zbyt niskie).
Ponieważdo ECU podłączonych jest wiele czujników to możliwe
jest wystąpienie wielu kodów. W przypadku wystąpienia anomalii
to wyświetlana jest ona na ekranie RGK700 z kodem i opisem
w odpowiednim języku na ostatniej podstronie dedykowanej Diagnostyce
CAN.
W przypadku wystąpienia kilku alarmów jednocześnie wyświetlane
sąone cyklicznie w pewnych odstępach.
W zależności od wagi kodu generowany jest wskaźnik alarmu:
bursztynowy przy ostrzeżeniu i czerwony przy alarmie krytycznym.
Niektóre ECU nie stosująstandardów J1939 do kodowania alarmów.
Równieżw tych przypadkach DTC jest wyświetlany w postaci
Diagnostics
In the case of failures, many ECUs highlight the problem with a J1939
standard code, called DTC (Diagnostic Trouble Code) consisting of
SPN+FMI, where SPN (Suspect Parameter Number) identifies the signal
affected by the fault, while FMI (Failure Mode Indicator) identifies the type
of failure.
For example:
SPN-FMI
100-01
indicates SPN 100 (oil pressure) and FMI 01 (too low).
In view of the many sensors connected to an ECU, a high number of
possible codes is managed. In the case of a fault, this is indicated on the
display of the RGK700 with both a code and with a description in the
related language, in the last of the sub-pages dedicated to the CAN.
In the case of several simultaneus alarms, these are cycled periodically.
According to the seriousness of the code, an amber alarm indicator
(warning) or red alarm indicator (critical alarm) is usually generated.
Some ECUs do not use the J1939 standard to code the alarms. Also in
this case, the DTCs are displayed with their numeric code and, when
possible, with an uncoded description.
To reset the alarms, press or OFF,, as usual.
If enabled, the RGK700 will send a reset alarm command, according to

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 15 / 44
numerycznej i kiedy to możliwe w postaci odkodowanego opisu.
By dokonaćkasowania alarmów należy, jak zwykle, wcisnąć przyciski
lub OFF.
Jeśli funkcja jest włączona to, w zależności od wybranego typu ECU,
RGK700 wyśle po sieci komunikacji komendękasowania alarmu.
the type of ECU selected, on the BUS.
Port podczerwieni IR do programowania
Parametry RGK700 można ustawiaćprzez optyczny port podczerwieni
umiejscowiony na panelu przednim przy użyciu klucza USB-IR o kodzie
CX01 lub klucza WiFi o kodzie CX02.
Ten sposób programowania posiada następujące zalety:
oUmożliwia konfiguracjęi serwis RGK700 bez konieczności
podłączania sięod tyłu urządzenia i otwierania szafy sterującej.
oPort jest galwanicznie odizolowany od wewnętrznych układów
sterownika RGK700, co gwarantuje wysoki poziom bezpieczeństwa
dla operatora.
oWysoka prędkość przesyłu danych.
oStopieńochrony panelu przedniego IP65.
oOgranicza możliwość nieautoryzowanego dostępu do konfiguracji
urządzenia.
Należy umieścićklucz CX... w otworach montażowych na panelu
przednim, po podłączeniu urządzenie będzie sygnalizowaćprawidłową
pracęzielonądiodąumieszczonąna kluczu.
IR programming port
The parameters of the RGK700 can be configured through the front
optical port, using the IR-USB CX01 programming dongle, or with the IR-
WiFi CX02 dongle.
This programming port has the following advantages:
oYou can configure and service the RGK700 without access to the
rear of the device or having to open the electrical board.
oIt is galvanically isolated from the internal circuits of the RGK700,
guaranteeing the greatest safety for the operator.
oHigh speed data transfer.
oIp65 front panel.
oLimits the possibility of unauthorized access with device config.
Simply hold the CX.. dongle up to the front panel, connecting the plugs to
the relevant connectors, and the device will be acknowledged as shown
by the LINK LED on the programming dongle flashing green.
Ustawianie parametrów przez PC
Przy użyciu oprogramowania do ustawieńmożna przenieść (wcześniej
ustawiony) zestaw parametrów z RGK700 do komputera lub odwrotnie.
Transferu, z komputera do RGK700, można dokonywaćczęściowo,
na przykład tylko parametry wybranych menu.
Komputer może byćrównieżwykorzystany do ustawieńparametrów
jak i do definiowania:
oDanych w charakterystykach czujników ciśnienia, temperatury,
poziomu paliwa i ochrony generatora.
oLogo, jakie będzie wyświetlane po zasileniu i za każdym razem,
gdy użytkownik wyjdzie z menu ustawień.
oStrony informacyjnej, gdzie umieścićmożna informacje o aplikacji,
charakterystykę, dane itp.
oProgramów logicznych i programowania.
oPobierania dodatkowego języka menu.
Parameter setting (setup) with PC
You can use the Customization manager set-up software to transfer
(previously programmed) set-up parameters from the RGK700 to the hard
drive of the PC and vice versa.
The parameter may be partially transferred from the PC to the RGK,
transferring only the parameters of the specified menus.
The PC can be used to set parameters and also the following:
oData on the characteristics of the pressure, temperature, fuel level
sensor curves, and the generator protection
oCustomised logo displayed on power-up and every time you exit
keyboard setup.
oInfo page where you can enter application information,
characteristics, data, etc.
oPLC logic debug and programming.
oLoad alternative set of languages to default.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 16 / 44
Ustawianie parametrów przez panel przedni
By otworzyćmenu ustawieńparametrów (setup):
oNależy przełączyćjednostkęw tryb OFF.
oPrzy normalnym wyświetlaniu pomiarów, należy wcisnąć przycisk
, by wywołaćmenu główne.
oNastępnie wybraćikonę. Jeśli jest wyłączona (wyświetlona
na szaro) należy w pierwszej kolejności wprowadzićhasło (zobacz
rozdziałHasło dostępu.
oNastępnie wcisnąć przycisk by otworzyćmenu ustawień.
Na ekranie pojawi sięokno jak na poniższym zdjęciu, na którym
wyświetlona będzie lista poszczególnych menu ustawieńparametrów,
podzielona ze względu na ich funkcje.
Należy wybraćwymagane menu przyciskami ▲▼i potwierdzić
przyciskiem .
Należy wcisnąć przycisk OFF by powrócićdo wyświetlania wartości
pomiarów.
Ustawienia: wybór menu
Poniższa tabela zawiera listędostępnych menu:
Kod
MENU OPIS
M01 UŻYTECZNE Język, podświetlenie, strony wyświet.
M02 OGÓLNE Specyfikacja systemu
M03 HASŁO Ustawienia hasła dostępu
M04 KONFIGURACJE Wybór różnych konfiguracji 1...4
M05
A
KUMULATOR Parametry akumulatora agregatu
M06
A
LARMY AKUSTYCZ. Kontrola wewnętrznego brzęczyka
M07 PRĘDKOŚĆ SILNIK
A
Pomiar prędkości (RPM), progi limitów
M08 CIŚNIENIE OLEJU Pomiar ciśnienia, progi limitów
M09 TEMP. PŁYNU CHŁO. Pomiar temperatury, progi limitów
M10 POZIOM PALIWA Pomiar, progi limitów, napełnianie
M11 ROZRUCH SILN. Tryb rozruchu/zatrzymania silnika
M12 PRZEŁ. OBCIĄŻENI
A
Tryb załączania obciążenia
M13 KONTROLA SIECI
A
kceptowalne limity napięcia sieci
M14 KONTROLA AGREG.
A
kceptowalne limity napięcia agregatu
M15 OCHRONA AGREG. Progi, krzywe termiczne, upływy
M16
A
UTOMAT. TEST Okres, czas trwania, tryb testu autom.
M17 SERWIS Przerwy serwisowe
M18 WEJ. PROGRAMOW. Programowalne funkcje wej. cyfrowych
M19 WYJ. PROGRAMOW. Programowalne funkcje wyj. cyfrowych
M20 KOMUNIKACJ. (COMn)
A
dres, format, protokoły
M21 CAN BUS Typ ECU, opcje kontroli
M22 PRZEŁ. OBCIĄŻENI
A
Obciążenie priorytetowe, zarz. ob. wirt.
M23 RÓŻNE Funkcje takie jak wzaj. got., EJP itp.
M24 PROGI LIMITÓW Programowalne progi limitów
M25 LICZNIKI Programowalne liczniki ogólne
M26 STR. UŻYTKOWNIKA
(G)
Strony z wyborem pomiarów
M27
A
LARMY ZDALNE Sygnalizacja alarm./status przek. zew.
M31 IMPULSY ZUŻ. ENER. Impulsy do zliczania energii
M32
A
LARMY UŻYTKOWN. Programowalne alarmy
M33 WŁAŚ. ALARMÓW Włączanie efektów dla alarmów
Parameter setting (setup)
from front panel
To open the parameters programming menu (setup):
oturn the unit in OFF mode
oin normal measurements view, press to call up the main menu
oselect the icon . If it is disabled (displayed in grey) you must
enter the password (see chapter Password access).
opress to open the setup menu.
The table shown in the illustration is displayed, with the settings sub-
menus of all the parameters on the basis of their function.
Select the required menu with keys ▲▼and confirm with .
Press OFF to return to the valves view.
Settings: menu selection
The following table lists the available submenus:
Cod
MENU DESCRIPTION
M01
UTILITY
Language, brightness, display pages,
etc.
M02
GENERAL
System specifications
M03
PASSWORD
Password settings
M04 CONFIGURATIONS
1..4 multiple configurations selectable
M05
BATTERY
Genset battery parameters
M06
A
COUSTIC
A
LARMS
Internal buzzer and external siren control
M07
ENGINE
SPEED
Limit thresholds, rpm valve source
M08
OIL PRESSURE
Limit thresholds, valve source
M09
COOLANT TEMP.
Limit thresholds, valve source
M10
FUEL LEVEL
Filling, limit thresholds, measurement
M11
ENGINE STARTING
Engine start/stop mode
M12
LO
A
D SWITCHING
Load switching mode
M13
MAINS CONTROL
Mains voltage limits of acceptability
M14
GEN CONTROL
Generator voltage limits of acceptability
M15
GEN PROTECTION
Ground-fault, protection
curves,
M16
A
UTOMATIC TEST
A
utomatic test mode, duration, period
M17
MAINTENANCE
Maintenance intervals
M18
PROG. INPUTS
Programmable digital inputs functions
M19
PROG. OUTPUTS
Programmable digital outputs functions
M20
COMMUNICATION
A
ddress, format, protocol
M21
CAN BUS
ECU type, control options
M22
LOAD MANAGEMENT
Priority loads, dummy load management
M23
MISCELLANEOUS
Mutual stand-by, EJP, function, etc.
M24
LIMIT THRESHOLDS
Customisable limit thresholds
M25
COUNTERS
Programmable generic counters
M26
USER PAGES
Custom page dimensions
M27
REMOTE ALARMS
External relay alarm/state signals
M31
ENERGY PULSES
Energy metering pulses
M32
USER ALARM
Programmable alarms
M33
A
LARM PROPERTIES
A
larms effect enabling
Należy wybraćmenu i wcisnąć przycisk by wyświetlićparametry.
Wszystkie parametry wyświetlane sąwraz z kodem, opisem i aktualnie
ustawionąwartością.
Select the sub-menu and press to show the parameters.
Each parameter is shown with code, description and actual setting value.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 17 / 44
Ustawienia: wybór parametrów
Set-up: parameter selection
By zmienićustawienia parametru należy go wybraći wcisnąć .
Jeśli hasło dostępu zaawansowanego nie zostało wprowadzone
to dostęp do edycji strony nie będzie możliwy a na ekranie pojawi
sięstosowny komunikat.
Jeśli natomiast prawa dostępu sąpotwierdzone to pojawi sięekran
edycji.
To modify the setting of one parameter, select it and then press .
If the Advanced level access code has not been entered, it will not be
possible to enter editing page and an access denied message will be
shown.
If instead the access rights are confirmed, then the editing screen will be
shown.
Ustawienia: edycja strony
Set-up: editing page
Kiedy wyświetlona jest strona edycji można zmieniaćustawienia
parametrów przyciskami ◄i ►. Na ekranie pokazane sąnowe
ustawienia, belka zakresu, wartości minimalne i maksymalne, poprzednie
ustawienia i ustawienia domyślne.
Wciśnięcie kombinacji przycisków ◄+ ▲umożliwia ustawienie wartości
minimalnej, natomiast kombinacja ▲+ ►wartości maksymalnej.
Wciśnięcie jednoczesne przycisków ◄+ ►powoduje ustawienie
wartości fabrycznie domyślnych.
Podczas wprowadzania tekstu przyciski ▲i ▼służą do wyboru znaku
alfanumerycznego, natomiast przyciski ◄i ►służą do przemieszczania
kursora między kolejnymi znakami. Wciśnięcie jednoczesne przycisków
▲i ▼powoduje przejście do pierwszego znaku na liście wyboru ‘A’.
Należy wcisnąć przycisk by powrócićdo wyboru parametru.
Wprowadzona wartość jest zapamiętywana.
Należy wcisnąć przycisk OFF by zapamiętaćwszystkie ustawienia
i wyjść z menu ustawień. Sterownik uruchomi sięponownie i powróci
do normalnej pracy.
Jeśli użytkownik nie wciśnie żadnego przycisku przez więcej niż
2 minuty, sterownik wyjdzie z menu ustawieńautomatycznie i powróci
do normalnej pracy bez zapisania zmian wprowadzonych w ustawieniach
parametrów.
Istnieje możliwość zapisu kopii bezpieczeństwa danych (ustawienia
modyfikowane z poziomu klawiatury) w pamięci eprom sterownika
RGK700. Dane te można ponownie przywrócić, kiedy jest to konieczne.
Komendy zapisu i przywrócenia znajdująsięmenu komend.
When the editing screen is displayed, the parameter setting can be modified
with ◄and ►keys. The screen shows the new setting, a graphic bar that
shows the setting range, the maximum and minimum values, the previous
setting and the factory default.
Pressing ◄+ ▲the value is set to the minimum possible, while with ▲+
►it is set to the maximum.
Pressing simultaneously ◄+ ►, the setting is set to factory default.
During the entry of a text string, keys ▲and ▼are used to select the
alphanumeric character while◄and ►are used to move the cursor along
the text string. Pressing keys ▲and ▼simultaneously will move the
character selection straight to character ‘A’.
Press to go back to the parameter selection. The entered value is stored.
Press OFF to save all the settings and to quit the setup menu. The
controller executes a reset and returns to normal operation.
If the user does not press any key for more than 2 minutes, the system
leaves the setup automatically and goes back to normal viewing without
saving the changes done on parameters.
N.B.: a backup copy of the setup data (settings that can be modified using
the keyboard) can be saved in the eeprom memory of the RGK700. This
data can be restored when necessary in the work memory. The data backup
'copy' and 'restore' commands can be found in the commands menu.
Tabela parametrów
M01 – UŻYTECZNE jm Domyślnie Zakres
P01.01 Język angielski angielski
włoski
francuski
hiszpański
portugalski
P01.02 Ustawianie zegara po podaniu zasilania OFF OFF-ON
P01.03 Tryb pracy po podaniu zasilania Tryb OFF Tryb OFF
Poprzedni
P01.04 Kontrast ekranu LCD % 50 0-100
P01.05 Intensywność podświetlenia ekranu
(najwyższa)
% 100 0-100
P01.06 Intensywność podświetlenia ekranu
(najniższa)
% 25 0-50
P01.07 Czas przejścia do najniższej intensywności
podświetlenia
s 180 5-600
P01.08 Powrót do strony domyślnej s 300 OFF / 10-600
P01.09 Strona domyślna VLL (lista stron)
P01.10 Identyfikator agregatu (pusty) 20 znaków
P01.01 – Wybór języka menu urządzenia.
P01.02 – Aktywacja automatycznego dostępu do ustawieńzegara po podaniu zasilania.
P01.03 –Uruchomienie urządzenia w trybie OFF, po podaniu zasilania , lub w trybie w którym
było urządzenie przed wyłączeniem.
P01.04 – Regulacja kontrastu ekranu LCD.
P01.05 – Regulacja największej intensywności podświetlenia ekranu.
P01.07 – Opóźnienie dla przejścia do najniższej intensywności podświetlenia ekranu.
Table of parameters
M01 - UTILITY UdM Default Range
P01.01 Language English English
Italiano
Francais
Espanol
Portuguese
P01.02 Set power delivery clock OFF OFF-ON
P01.03 Power-on operating mode OFF mode OFF mode
Previous
P01.04 LCD contrast % 50 0-100
P01.05 Display backlight intensity high % 100 0-100
P01.06 Display backlight intensity low % 25 0-50
P01.07 Time to switch to low backlighting
s 180 5-600
P01.08 Return to default page s 300 OFF / 10-600
P01.09 Default page VLL (page list)
P01.10 Generator identifier (empty) String 20 chr.
P01.01 – Select display text language.
P01.02 – Active automatic clock settings access after power-up.
P01.03 –Start system in OFF mode after power-up or in same mode it was switched off in.
P01.04 – Adjust LCD contrast.
P01.05 – Display backlight high adjustment.
P01.07 – Display backlight low delay.
Kod parametru
Opis parametru
A
ktualnie ustawiona
wartość
Wybrany parametr
Parameter code
Parameter
description
Present setting
value
Selected parameter
Wybrany parametr
Nowo
wprowadzona
wartość
Wartość domyślna
Wartośc minimalna
Zakres
Maksymalna
wartość do
ustawienia
Selected parameter New value entered
Factory default
setting
Minimum possible
setting
Graph bar of the
value-range
Maximum possible
setting

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 18 / 44
P01.08 –Opóźnienie powrótu do wyświetlania strony domyślnej, od kiedy żaden z przycisków
nie zostałwcisnięty. Jeśli ustawiony na OFF na ekranie będze wyświetlana cały czas
ostatnio wybrana ręcznie strona.
P01.09 – Strona domyślna, która będzie wyświetlana po podaniu zasilania lub po upływie
opóźnienia.
P01.10 – Dowolny tekst alfanumeryczny identyfikatora agregatu. Używany również
do identyfikacji jednostki przy zdalnym raportowaniu alrmów/zdarzeńprzez SMS
lub email.
M02 - OGÓLNE jm Domyślnie Zakres
P02.01 Strona pierwotna przekładników 1-2-3 A 5 1-10000
P02.02 Strona wtórna przekładników 1-2-3 A 5 1-5
P02.03 Wartości prądu przekładników 1-2-3 Obciążenie Obciążenie
Agregat
P02.07 Przekładnik napięciowy OFF OFF-ON
P02.08 Strona pierwotna przekładnika
napięciowego
V 100 50-50000
P02.09 Strona wtórna przekładnika napięciowego V 100 50-500
P02.10 Kontrola kolejności faz OFF OFF
L1-L2-L3
L3-L2-L1
P02.01 – Wartość dla jednej fazy strony pierwotnej przekładnika prądowego. Na przykład, jeśli
prąd strony pierwotnej to 800/5 to należy ustawić800.
P02.02 – Wartość dla jednej fazy strony wtórnej przekładnika prądowego. Na przykład, jeśli
strona wtórna przekładnika to 800/5 należy ustawić5.
P02.03 – Pozycjonowanie fazowych przekładników prądowych. Jeśli ustawione
na Obciążenie, prąd (oraz odpowiednio moc i energia) sąprzypisane do sieci
lub agregatu, w zależności od tego które urzadzenie wykonawcze jest zamknięte.
P02.07 – Określany, gdy zastosowano przekładnik napięciowy na wejściach pomiarowych
sieci/agregatu.
P02.08 – Wartość strony pierwotnej przekładnika napięciowego.
P02.09 – Wartość strony wtórnej przekładnika napięciowego.
P02.10 – Włączanie kontroli kolejności faz. OFF = brak kontroli. Bezpośrednia = L1-L2-L3.
Odwrotna = L3-L2-L1. Uwaga: włącz równieżodpowiednie alarmy.
M03 - HASŁO jm Domyslnie Zakres
P03.01 Użyj hasła OFF OFF-ON
P03.02 Hasło dostępu użytkownika 1000 0-9999
P03.03 Hasło dostępu zaawansowanego 2000 0-9999
P03.04 Hasło dostępu zdalnego OFF OFF/1-9999
P03.01 – Jeśli ustawione na OFF, zarządzanie hasłem jest wyłączone i każdy użytkownika
ma dostęp do ustawieńi menu komend.
P03.02 – Kiedy parametr P03.01 jest aktywny, to ta wartość określa hasło dostępu
użytkownika. Zobacz rozdziałHasło dostępu.
P03.03 – Jak w parametrze P03.02, ale odnosi siędo dostępu zaawansowanego.
P03.04 – Jeśli ustawiono wartość numeryczną, to jest to kod dostępu przez komunikację
seryjną, który należy wprowadzićprzed wysłaniem komendy przy zdalnym sterowaniu.
M04 – KONFIGURACJE
(CNFn, n=1…4)
jm Domyślnie Zakres
P04.n.01 Napięcie znamionowe V 400 50-500000
P04.n.02 Typ podłączenia L1-L2-L3-N L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-N-L2
L1-N
P04.n.03 Typ kontroli napięć L-L L-L
L-N
L-L + L-N
P04.n.04 Prąd znamionowy A 5 1-10000
P04.n.05 Częstotliwość znamionowa Hz 50 50
60
P04.n.06 Obroty znamionowe silnika RPM 1500 750-3600
P04.n.07 Znamionowa moc czynna kW Aut Aut / 1-10000
P04.n.08 Znamionowa moc pozorna kVA Aut Aut / 1-10000
Uwaga: To menu jest podzielone na 4 grupy, które dotyczą4 konfiguracji CNF1…CNF4.
Należy zapoznaćsięz odpowiednim rozdziałem w celu zarządzania różnymi
konfiguracjami.
P04.n.01 – Znamionowe napięcie sieci i agregatu. Dla układów wielofazowych nalezy zawsze
ustawićwatość napięcia międzyfazowego.
P04.n.02 – Wybór typu połączenia, 3 fazowe z przewodem neutralnym lub bez, 2 fazowe
lub 1 fazowe.
P04.n.03 – Kontrola napięć międzyfazowych, fazowych lub obu typów.
P04.n.04 – znamionowy prąd agregatu. Używany do ustawieńprogów zadziałania ochrony
(próg = wartość procentowa w odniesieniu wartości znamionowej).
P04.n.05 – Częstotliwość znamionowa sieci i agregatu.
P04.n.06 – Znamionowa prędkość silnika wyrażona w obrotach na minutę(RPM).
P04.n.07 – Znamionowa moc czynna agregatu. Używana do ustawieńprogów zadziałania
ochrony, zarządzania obciążeniem wirtualnym, obciążeniem priortetowym, itp.
Jeśli jest ustawiona na Aut to wartość kalkulowana jest w oparciu o wartość strony
pierwotnej przekładnika prądowego i znamionowe napięcie.
P04.n.08 – Znamionowa wartość mocy pozornej agregatu
M05 - AKUMULATOR jm Domyślnie Zakres
P05.01 Znamionowe napięcie akumulatora V 12 12 / 24
P05.02 Maksymalny limit napięcia % 130 110-140%
P05.03 Minimalny limit napięcia % 75 60-130%
P05.04 Opóźnienie dla napięcia MIN/MAX s 10 0-120
P05.01 – Znamionowe napięcie akumulatora.
P01.08 –Default page display restore delay when no key pressed. If set to OFF the display
will always show the last page selected manually.
P01.09 – Default page displayed on power-up and after delay.
P01.10 – Free text with alphanumeric identifier name of specific generator. Used also for
identification after remote reporting alarms/events via SMS/E--mail.
M02 – MAIN MENU UdM Default Range
P02.01 Nos. 1-2-3 CT Primary A 5 1-10000
P02.02 Nos. 1-2-3 CT Secondary A 5 1-5
P02.03 Nos. 1-2-3 CT Current valve Load Load
Generator
P02.07 VT Use OFF OFF-ON
P02.08 VT Primary
V 100 50-50000
P02.09 VT Secondary V 100 50-500
P02.10 Phase sequence control OFF OFF
L1-L2-L3
L3-L2-L1
P02.01 – Value of the phase current transformers primary. Example: set 800 for 800/5 CT.
P02.02 – Value of the phase current transformers secondary. Example: set 5 for 800/5 CT.
P02.03 – Positioning of phase CT. If positioned on load, the current (and the relative power
and energy) are switched to the mains or generator on the basis of which circuit
breaker is closed.
P02.07 – Using voltage transformers (TV) on mains/generator voltage metering inputs.
P02.08 – Primary value of any voltage transformers.
P02.09 – Secondary value of any voltage transformers.
P02.10 – Enable phase sequence control. OFF = no control. Direct = L1-L2-L3.
Reverse = L3-L2-L1. Note: Enable also corresponding alarms.
M03 - PASSWORD UdM Default Range
P03.01 Use password. OFF OFF-ON
P03.02 User level password 1000 0-9999
P03.03 Advanced level password 2000 0-9999
P03.04 Remote access password OFF OFF/1-9999
P03.01 – If set to OFF, password management is disabled and anyone has access to the
settings and commands menu.
P03.02 – With P03.01 enabled, this is the value to specify for activating user level access. See
Password access chapter.
P03.03 – As for P03.02, with reference to Advanced level access.
P03.04 – If set to a numeric value, this becomes the code to specify via serial communication
before sending commands from a remote control.
M04 - CONFIGURATIONS
(CNFn, n=1…4)
UdM Default Range
P04.n.01
Rated voltage V 400 50-500000
P04.n.02
Type of connection L1-L2-L3-N L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-N-L2
L1-N
P04.n.03
Type of voltage control L-L L-L
L-N
L-L + L-N
P04.n.04
Rated current A 5 1-10000
P04.n.05
Rated frequency Hz 50 50
60
P04.n.06
Rated engine rpm RPM 1500 750-3600
P04.n.07
Rated active power kW Aut Aut / 1-10000
P04.n.08
Rated apparent power kVA Aut Aut / 1-10000
Note: This menu is divided into 4 sections, which refer to 4 configurations
CNF1…CNF4. See relevant chapter on managing the variable configurations.
P04.n.01 - Rated voltage of mains and generator. Always set the line-to-line voltage for
polyphase systems
P04.n.02 - Choice of the type of connection, 3-phase with/without neutral, 2-phase or single
phase.
P04.n.03 - Voltage controls performed on line-to-line voltages, phase voltages or both.
P04.n.04 - Rated current of the generator. Used for the percentage settings of the protection
thresholds.
P04.n.05 - Rated frequency of mains and generator.
P04.n.06 - Rated engine rpm.
P04.n.07 - Rated active power of the generator. Used for the percentage settings of the
protection thresholds, dummy load management, priority loads, etc. If set to Aut, it is
calculated using the CT primary and rated voltage.
P04.n.08 - Rated apparent power of the generator.
M05 - BATTERY UdM Default Range
P05.01 Battery rated voltage V 12 12 / 24
P05.02 MAX. voltage limit % 130 110-140%
P05.03 MIN. voltage limit % 75 60-130%
P05.04 MIN./MAX. voltage delay s 10 0-120
P05.01 - Rated battery voltage.

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 19 / 44
P05.02 – Wybór progu zadziałania dla alarmu napięcia maksymalnego.
P05.03 – Wybór progu zadziałania dla alarmu napięcia minimalnego.
P05.04 – Opóźnienie zadziałania dla alarmów napięcia MIN i MAX.
M06 – ALARMY AKUSTYCZNE jm Domyślnie Zakres
P06.01 Tryb syreny dla alarmu Czas OFF
Klawiatura
Czas
Powtarzanie
P06.02 Czas aktywacji syreny przy alarmie s 30 OFF/1-600
P06.03 Czas aktywacji syreny przed rozruchem
s OFF OFF / 1-60
P06.04 Czas aktywacji syreny przy rozpoczęciu
zdalnego sterowania
s OFF OFF / 1-60
P06.05 Czas aktywacji syreny przy zaniku sieci
s OFF OFF / 1-60
P06.06 Dostępna sygnalizacja dźwiękowa BRZĘCZYK
+SYRENA
OFF
SYRENA
BRZĘCZYK
BRZĘ.+SYR.
P06.07 Brzęczyk przy wciśnięciu przycisków s 0.15 OFF /
0.01-0.50
P06.01 - OFF = syrena wyłączona. Klawiatura = Syrena pracuje ciągle do momentu, gdy nie
zostanie wyłączona przez wcisnięcie przycisku na klawiaturze. Czas = Syrena
pracuje przez czas ustawiony w parametrze P06.02. Powtarzanie = Syrena pracuje
przez cza ustawiony w parametrze P06.02, następnie następuje przerwa określona
jako 3x czas syreny, następnie cykl zostaje powtórzony.
P06.02 – Czas trwania sygnału akustycznego przy pojawieniu sięalarmu.
P06.03 – Czas trwania sygnału akustycznego przed każdym rozruchem agregatu.
P06.04 – Czas trwania sygnału akustycznego po otwarciu kanału komunikacji zdalnej.
P06.05 – Czas trwania sygnału akustycznego po zaniku sieci.
P06.06 – Wybór dostępnego urządzenia sygnalizacji akustycznej.
P06.07 – Aktywacja i czas trwania sygnału akustycznego przy wciskaniu przycisków.
M07 – PRĘDKOŚĆ SILNIKA jm Domyślnie Zakres
P07.01 Źródło odczytu prędkości silnika W OFF
FREQ-GEN.
W
Pick-up LS
Pick-up HS
CAN
P07.02 Stosunek RPM / W - czujnik 1.000 0.001-50.000
P07.03 Maksymalny limit prędkości % 110 100-120
P07.04 Opóźnienie dla alarmu prędkości
maksymalnej
s 3.0 0.5-60.0
P07.05 Minimalny limit prędkości % 90 80-100
P07.06 Opóźnienie dla alarmu prędkości
minimalnej
s 5 0-600
P07.01 –Wybór źródła odczytu sygnału prędkości silnika. OFF = obroty nie wyświetlane i nie
kontrolowane. Częstotliwość agregatu = RPM kalkulowany na podstawie
częstotliwości alternatora. Częstotliwość znamionowa odpowiada obrotom
znamionowym. W= RPM mierzone w oparciu o częstotliwośc sygnału W, w
odniesieniu do stosunku RPM/W ustawione z następującym parametrem. Czujnik LS
= RPM mierzone przez czujnik, z wykorzystaniem wejścia o niskiej człości (sygnał
mocny). Czujnik HS = jak w poprzednim przypadku, z wejściem wysokiej czułości
(dla sygnałów słabych). CAN = RPM odczytywany z ECU silnika przez CAN bus.
P07.02 – Stosunek pomiędzy RPM i częstotliwościąsygnału W lub z czujnika. Może być
ustawiony ręcznie lub odczytany automatycznie przy zastosowaniu siędo poniższej
procedury: Przy wyświetlonej stronie prędkości silnika i pracującym silniku na
obrotach znamionowych nalezy wcisnąć START i przez 5 sekund. Sterownik
uwzględni aktualnąprędkość jako prędkość znamionową, użyje aktualnej
częstotliwości sygnału W do wyliczenia wartości parametru P07.02.
P07.03 - P07.04 – Próg zadziałania i opóźnienie dla alarmu zbyt wysokiej prędkości silnika.
P07.05 - P07.06 – Próg zadziałania i opóźnienie dla alarmu zbyt wysokiej prędkości silnika.
M08 – CIŚNIENIE OLEJU jm Domyślnie Zakres
P08.01 Źródło odczytu OFF OFF
PRESS
CAN
P08.03 Typ czujnika rezystancyjnego VDO VDO
VEGLIA
DATCON
CUSTOM
…
P08.04 Przesunięcie dla czujnika rezystancyjnego Ohm 0 -30.0 - +30.0
P08.05 Jednostka pomiaru ciśnienia bar bar
psi
P08.06 Alarm wstępny dla ciśnienia minimalnego (bar/
psi)
3.0 0.1-180.0
P08.07 Limit minimalnego ciśnienia dla alarmu (bar/
psi)
2.0 0.1-180.0
P08.01 – Określa które źródło wykorzystywane jest do odczytu ciśnienia oleju. OFF = brak.
PRESS = odczyt z czujnika rezystancyjnego przez wejście analogowe na zacisku
PRESS. CAN = odczyt przez CAN bus.
P08.03 – Kiedy stosujemy czujnik rezystancyjny pozwala na wybór wykorzystywanej krzywej.
Użytkownik sam może zdefiniowaćkrzywąprzy użyciu oprogramowania do ustawień.
P08.04 – W przypadku zastosowania czujnika rezystancyjnego ten parametr pozwala
na dodanie lub odjęcie wartości w Ohm od ustawionej krzywej, by dla przykładu
P05.02 - Battery MAX. voltage alarm intervention threshold.
P05.03 - Battery MIN. voltage alarm intervention threshold.
P05.04 - Battery MIN. and MAX. alarms intervention delay.
M06 - ACOUSTIC ALARMS UdM Default Range
P06.01 Siren mode for alarm. Time OFF
Keyboard
Time
Repeat
P06.02 Siren activation time for alarm. s 30 OFF/1-600
P06.03 Siren activation time before starting.
s OFF OFF / 1-60
P06.04 Siren activation time for emote control
initialisation.
s OFF OFF / 1-60
P06.05 Siren activation time for mains outage.
s OFF OFF / 1-60
P06.06 Acoustic warning devices BUZZER+SI
REN
OFF
SIREN
BUZZER
BUZZER+SIR
P06.07 Buzzer for key press s 0.15 OFF /
0.01-0.50
P06.01 - OFF = siren disabled. Keyboard = Siren goes off continuously until silenced by
pressing a key on the front panel. Timed = Activated for the specified time with
P06.02. Repeated = Activated for time P06.02, pause for 3x time, then repeated
periodically.
P06.02 - Duration of buzzer activation for alarm.
P06.03 - Duration of buzzer activation before engine start.
P06.04 - Duration of buzzer activation after remote control via communication channel.
P06.05 - Duration of buzzer activation after mains outage.
P06.06 - Select buzzer.
P06.07 – Activation and duration of buzzer for key press.
M07 - ENGINE SPEED UdM Default Range
P07.01 Engine speed reading source W OFF
FREQ-GEN.
W
Pick-up LS
Pick-up HS
CAN
P07.02 RPM/W ratio - pick-up 1.000 0.001-50.000
P07.03 MAX. speed limit 110 100-120
P07.04 MAX. speed alarm delay
3.0 0.5-60.0
P07.05 MIN. speed limit 90 80-100
P07.06 MIN. speed alarm delay
5 0-600
P07.01 - Select source for engine speed readings. OFF = rpm not displayed and controlled.
Freq. Gen = RPM calculated on the basis of power alternator frequency. Rated rpm
corresponds to rated frequency. W= RPM measured using the frequency of signal
W, with reference to RPM/W ratio set with the following parameter. Pick-up LS =
RPM measured by pick-up sensor, using a low sensitivity input (for strong signals).
Pick-up HS = as above, with high-sensitivity input (for weak signals). CAN = RPM
read by engine ECU through CAN bus.
P07.02 - Ratio between the RPM and the frequency of the W or pick-up signal. Can be set
manually or acquired automatically through the following procedure:
From the engine speed page, with engine running at nominal speed, press START
and toghether for 5 seconds. The ssystem will acquire the present speed as the
rated one, using the present frequency of the W signal to calculate the value of
parameter P07.02.
P07.03 - P07.04 - Limit threshold and delay for generating engine speed too high alarm.
P07.05 - P07.06 - Limit threshold and delay for generating engine speed too low alarm.
M08 - OIL PRESSURE UdM Default Range
P08.01 Reading source
OFF OFF
PRESS
CAN
P08.03 Type of resistive sensor VDO VDO
VEGLIA
DATCON
CUSTOM
…
P08.04 Resistive sensor offset Ohm 0 -30.0 - +30.0
P08.05 Pressure units of measurement bar bar
psi
P08.06 MIN. pressure prealarm (bar/
psi)
3.0 0.1-180.0
P08.07 MIN. pressure alarm limit (bar/
psi)
2.0 0.1-180.0
P08.01 - Specifies which source is used for reading the oil pressure. OFF = not managed.
PRESS = read from resistive sensor with analog input on PRESS terminal. CAN =
Read from CAN bus.
P08.03 - When using a resistive sensor, selects which curve to use. The curves can be custom
set using the Customisation Manager software.
P08.04 - When using a resistive sensor, this lets you add or subtract an offset in Ohms from
the set curve, to compensate for cable length for example. This value can also be set

Doc: I335PLGB0312_RGK700_RGK700SA 24/03/2011 s. 20 / 44
skompensowaćdługość przewodu. Ta wartość może byćrównieżustawiona bez
wchodzenia do ustawieńprzy użyciu funkcji w menu komend, która pozwala na
wyświetlenie pomiarów podczas ich kalibracji.
P08.05 – Wybór jednostki pomiaru ciśnienia oleju.
P08.06 - P08.07 – Definiuje poziomy ciśnienia minimalnego dla alarmu wstępnego i dla
alarmu. Zobacz odpowiednie alarmy.
M09 – TEMPERATURA PŁYNU CHŁODZĄCEGO jm Domyślnie Zakres
P09.01 Źródło odczytu OFF OFF
TEMP
CAN
P09.03 Typ czujnika rezystancyjnego VDO VDO
VEGLIA
DATCON
CUSTOM
….
P09.04 Przesunięcie dla czujnika rezystancyjnego Ohm 0 -30.0 - +30.0
P09.05 Jednostka pomiaru temperatury °C
°C
°F
P09.06 Alarm wstępny dla temp.maksymalnej ° 90 20-300
P09.07 Limit dla alarmu temperatury maksymalnej ° 100 20-300
P09.08 Limit dla alarmu temperatury minimalnej ° OFF OFF/20-300
P09.09 Zwiększenie temperatury obciążenia ° OFF OFF/20-300
P09.10 Próg aktywacji grzałki ° OFF OFF/20-300
P09.11 Próg dezaktywacji grzałki ° OFF OFF/20-300
P09.12 Opóźnienie dla błędu czujnika temperatury min OFF OFF / 1 – 60
P09.01 – Określa które źródło jest wykorzytywane do odczytu temperatury płynu chłodzącego.
OFF = brak. TEMP = odczyt z czujnika rezystancyjnego przez wejście analogowe na
zacisku TEMP. CAN = odczyt przez CAN bus.
P09.03 - Kiedy stosujemy czujnik rezystancyjny pozwala na wybór wykorzystywanej krzywej.
Użytkownik sam może zdefiniowaćkrzywąprzy użyciu oprogramowania do ustawień.
P09.04 - W przypadku zastosowania czujnika rezystancyjnego ten parametr pozwala
na dodanie lub odjęcie wartości w Ohm od ustawionej krzywej, by dla przykładu
skompensowaćdługość przewodu. Ta wartość może byćrównieżustawiona bez
wchodzenia do ustawieńprzy użyciu funkcji w menu komend, która pozwala na
wyświetlenie pomiarów podczas ich kalibracji.
P09.05 – Wybór jednostki pomiaru temperatury.
P09.06 - P09.07 – Definiująpoziomy maksymalne temperatury płynu chłodzącego dla alarmu
wstępnego i dla alarmu. Zobacz odpowiednie alarmy.
P09.08 – Definiuje próg alarmu dla minimalnej temperatury płynu chłodzącego. Zobacz
odpowiednie alarmy.
P09.09 – Jeśli temperatura silnika jest wyższa niżten próg (silnik jest ciepły), to obciążenie
jest przełączane do agregatu po 5 sekundach, zamiast jak zwykle czekaćprzez czas
opóźnienia ustawionego w parametrze P14.05. Jeśli natomiast temperatura jest
niższa (silnik jest zimny) to sterownik będzie oczekiwałprzez ustawiony czas.
P09.10 - P09.11 – Definiuje progi włączania/wyłączania wyjścia zaprogramowanego
na funkcjęrozgrzewania.
P09.12 – Opóźnienie dla generowania alarmu uszkodzenia czujnika rezystancyjne
temperatury.
M10 – POZIOM PALIWA jm Domyślnie Zakres
P10.01 Źródło odczytu OFF OFF
FUEL
CAN
P10.03 Typ czujnika rezystancyjnego VDO VDO
VEGLIA
DATCON
CUSTOM
….
P10.04 Przesunięcie dla czujnika rezystancyjnego Ohm 0 -30.0 - +30.0
P10.05 Jednostka pomiaru pojemności zbiornika % %
l
gal
P10.06 Pojemność zbiornika OFF OFF / 1-30000
P10.07 Alarm wstępny dla poziomu minimalnego
paliwa
% 20 0-100
P10.08 Minimalny poziom paliwa % 10 0-100
P10.09 Poziom rozruchu pompy napełniającej % OFF OFF/ 0-100
P10.10 Poziom zatrzymania pompy napełniającej % OFF OFF/ 0-100
P10.11 Znamionowe zużycie paliwa na godzinęl/h OFF OFF / 0.0-
100.0
P10.12 Czułość alarmu kradzieży paliwa % OFF OFF / 0-100
P10.13 Włączanie strony efektywności
energetycznej
OFF OFF
ON
P10.01 – Określa które źródło jest wykorzystywane do odczytu poziomu paliwa. OFF = brak.
FUEL = odczyt z czujnika rezystancyjnego przez wejście analogowe na zacisku
FUEL. CAN = odczyt przez CAN bus.
P10.03 - Kiedy stosujemy czujnik rezystancyjny pozwala na wybór wykorzystywanej krzywej.
Użytkownik sam może zdefiniowaćkrzywąprzy użyciu oprogramowania do ustawień.
P10.04 - W przypadku zastosowania czujnika rezystancyjnego ten parametr pozwala
na dodanie lub odjęcie wartości w Ohm od ustawionej krzywej, by dla przykładu
skompensowaćdługość przewodu. Ta wartość może byćrównieżustawiona
bez wchodzenia do ustawieńprzy użyciu funkcji w menu komend, która pozwala
na wyświetlenie pomiarów podczas ich kalibracji.
P10.05 – Wybór jednostki pomiaru pojemności zbiornika i dostępnego paliwa.
P10.06 – Definiuje pojemność zbiornika, wykorzystywana do określenia autonomii paliwowej.
P10.07 - P10.08 - Definiująpoziomy minimalne poziomu paliwa dla alarmu wstępnego
without opening setup by using the quick function in the commands menu which lets
you view the measurements while calibrating.
P08.05 - Selects the unit of measurement for the oil pressure.
P08.06 - P08.07 – Define respectively the prealarm and alarm thresholds for MIN. oil pressure.
See respective alarms.
M09 - COOLANT TEMPERATURE UdM Default Range
P09.01 Reading source OFF OFF
TEMP
CAN
P09.03 Type of resistive sensor VDO VDO
VEGLIA
DATCON
CUSTOM
….
P09.04 Resistive sensor offset Ohm 0 -30.0 - +30.0
P09.05 Temperature unit of measurement °C
°C
°F
P09.06 MAX. temperature prealarm ° 90 20-300
P09.07 MAX. temperature alarm limit ° 100 20-300
P09.08 MIN. temperature alarm limit ° OFF OFF/20-300
P09.09 Load increase temperature ° OFF OFF/20-300
P09.10 Heater activation threshold ° OFF OFF/20-300
P09.11 Heater deactivation threshold ° OFF OFF/20-300
P09.12 Temperature sensor fault alarm delay min OFF OFF / 1 – 60
P09.01 - Specifies which source is used for reading the coolant temperature. OFF = not
managed. TEMP = Read from resistive sensor with analog input on TEMP terminal.
CAN = Read from CAN bus.
P09.03 - When using a resistive sensor, selects which curve to use. The curves can be custom
set using the Customisation manager software.
P09.04 - When using a resistive sensor, this lets you add or subtract an offset in Ohms from
the set curve, to compensate for cable length for example. This value can also be set
without opening setup by using the quick function in the commands menu which lets
you view the measurements while calibrating.
P09.05 - Selects the unit of measurement for the temperature.
P09.06 - P09.07 – Define respectively the alarm and prealarm thresholds for MAX.
temperature of the liquid. See respective alarms.
P09.08 - Defines the min. liquid temperature alarm threshold. See respective alarms.
P09.09 - If the engine temperature is higher than this threshold (engine is warm) , then the
load is connected to the generator after 5s instead of waiting the usual presence
delay set with P14.05. If instead the temperature I lower , then the system will wait
the elapsingof the whole presence time.
P09.10 - P09.11 – Defines the thresholds for on-off control of the output programmed with the
preheating function
P09.12 - Delay before a temperature resistive sensor fault alarm is generated.
M10- FUEL LEVEL UdM Default Range
P10.01 Reading source OFF OFF
FUEL
CAN
P10.03 Type of resistive sensor VDO VDO
VEGLIA
DATCON
CUSTOM
….
P10.04 Resistive sensor offset Ohm 0 -30.0 - +30.0
P10.05 Capacity unit of measurement % %
l
gal
P10.06 Tank capacity OFF OFF / 1-30000
P10.07 MIN. fuel level prealarm
% 20 0-100
P10.08 MIN. fuel level % 10 0-100
P10.09 Start filling with fuel pump level % OFF OFF/ 0-100
P10.10 Stop filling with fuel pump level % OFF OFF/ 0-100
P10.11 Rated hourly engine consumption l/h OFF OFF / 0.0-
100.0
P10.12 Fuel theft alarm sensitivity % OFF OFF / 0-100
P10.13 Enable energy efficiency page OFF OFF
ON
P10.01 - Specifies which source is used for reading the fuel level. OFF = not managed. FUEL
= Read from resistive sensor with analog input on FUEL terminal. CAN = Read from
CAN bus.
P10.03 - When using a resistive sensor, selects which curve to use. The curves can be custom
set using the Customisation manager software.
P10.04 - When using a resistive sensor, this lets you add or subtract an offset in Ohms from
the set curve, to compensate for cable length for example. This value can also be set
without opening setup by using the quick function in the commands menu, which lets
you view the measurements while calibrating.
P10.05 - Selects the unit of measurement for fuel tank capacity and available fuel.
P10.06 - Defines the fuel tank capacity, used to indicate autonomy.
P10.07 - P10.08 – Defines respectively the prealarm and alarm thresholds for min. fuel level.
See respective alarms.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Lovato Controllers manuals

Lovato
Lovato DCRL8 User manual

Lovato
Lovato ADXL Series User manual

Lovato
Lovato ATL600 User manual

Lovato
Lovato DCRL3 User manual

Lovato
Lovato RGK900SA User manual

Lovato
Lovato ADX Series User manual

Lovato
Lovato ATL10 Mounting instructions

Lovato
Lovato RGK750 User manual

Lovato
Lovato ATL600 User manual

Lovato
Lovato ADXC 012 400 User manual
Popular Controllers manuals by other brands

Jetter
Jetter JC-365 installation manual

PPI
PPI claveX Series user manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley AADvance T9110 Solutions handbook

Parrot
Parrot Cockpitglasses quick start guide

Truma
Truma Duomatic L Plus Operating and installtion instructions

Micronix
Micronix MPA-20 series Reference manual