love & carry Air X User manual

Love & Carry Ltd.
4 Vatslava Havela blvd.
03124, Kyiv, Ukraine
Tel. +380 44 587 87 16
www.loveandcarry.com
© 2019 Love & Carry®is a registered trade mark.
All rights reserved. Made in Ukraine.
Love & Carry® AIR X baby carrier complies with CEN/TR 16512:2015
AIR X
BABY CARRIER
EN FR DE ES IT NL RU UA PL CZ SK BG HR SR TR HE
INSTRUCTION MANUAL
7 – 20
kg
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!

TABLE OF CONTENTS
ADJUSTING AND FITTING THE CARRIER ● ● ● ● ● ● ● ● 4
FOR ADDITIONAL COMFORT ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 5
FRONT CARRY WITH "H” STRAPS ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 6
FRONT CARRY WITH "X” STRAPS ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 8
HIP CARRY ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 10
BACK CARRY ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 12
EN ENGLISH ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 14
FR FRENCH ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 16
DE GERMAN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 18
ES SPANISH ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 20
IT ITALIAN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 22
NL DUTCH ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 24
RU RUSSIAN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 26
UA UKRAINIAN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 28
PL POLISH ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 30
CZ CZECH ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 32
SK SLOVAK ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 34
BG BULGARIAN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 36
HR CROATIAN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 38
SR SERBIAN ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 40
TR TURKISH ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 42
HE HEBREW ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 44
3

ADJUSTING AND FITTING THE CARRIER
FOR ADDITIONAL COMFORT
AJUSTEMENT ET REGLAGE DU PORTE-
BÉBÉ
ANPASSEN DER BABYTRAGE
AJUSTE Y ADAPTACIÓN DEL PORTABEBÉ
REGOLAZIONE E ADATTAMENTO DEL
MARSUPIO
AFSTELLEN VAN DE BABYDRAGER
ПОПЕРЕДНЄ РЕГУЛЮВАННЯ
ЕРГО-РЮКЗАКА
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ РЕГУЛИРОВКА
ЭРГО-РЮКЗАКА
POUR DAVANTAGE DE CONFORT
FÜR ZUSÄTZLICHEN KOMFORT
PARA UN CONFORT ADICIONAL
PER UN ULTERIORE COMFORT
VOOR EXTRA COMFORT
ДЛЯ ДОДАТКОВОГО КОМФОРТУ
ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО УДОБСТВА
REGULACJA I SPOSOBY ZAKŁADANIA
NOSIDŁA
PŘIZPŮSOBENÍ A ZAPÍNÁNÍ NOSÍTKA
NASTAVENIE A PRISPÔSOBENIE NOSIČA
ПРЕДВАРИТЕЛНО РЕГУЛИРАНЕ НА
ЕРГОНОМИЧНА РАНИЦА
PRILAGOĐAVANJE I NAMJEŠTANJE
NOSILJKE
PRILAGOĐAVANJE NOSILJKE
TAŞIYICININ AYARLANMASI VE
YERLEŞTIRILMESI
שומישה ינפל אשנמה תא םינווכמ דציכ
DLA WIĘKSZEGO KOMFORTU
PRO VĚTŠÍ POHODLÍ
PRE ĎALŠIE POHODLIE
ЗА ДОПЪЛНИТЕЛЕН КОМФОРТ
ZA DODATNU UDOBNOST
ZA DODATNU UDOBNOST
EK KONFOR
תפסונ תויחונל
65 cm 75 cm 85 cm
1a 1a
3
1b 1b
4
1c 2
5
2a 2b
54

FRONT CARRY WITH
"H"
STRAPS
PORTAGE VENTRAL AVEC
BRETELLES EN "H"
FRONTTRAGE MIT "H" RIEMEN
POSICIÓN DELANTE CON TIRAS
CRUZADAS EN "H"
POSIZIONE FRONTALE CON
SPALLACCI A "H"
FRONT CARRY MET "H" RIEMEN
ПОЗИЦИЯ СПЕРЕДИ
С ПАРАЛЛЕЛЬНЫМИ ЛЯМКАМИ
ПОЗИЦІЯ СПЕРЕДУ
З ПАРАЛЕЛЬНИМИ ЛЯМКАМИ
1
4
2
5
3
10
6
NOSZENIE Z PRZODU – PASY ZAPINANE
NA PLECACH PROSTO W LITERĘ "H"
POZICE ZEPŘEDU S H POPRUHAMI
PREDNÉ NOSENIE S POPRUHOM "H"
ПОЗИЦИЯ ОТПРЕД
С ПАРПАЛЕЛНИ ПРЕЗРАМКИ
NOŠENJE SPRIJEDA S REMENIMA
U "H" POLOŽAJU
NOŠENJE U POLOŽAJU NAPRED SA
PARALELNIOM "H" NARAMENICAMA
"H" KEMERLERI ILE ÖN TAŞIMA
תוליבקמ תועוצר םע תימדק החונת
4 m+
65 cm+
7kg+
7 8 9
76

FRONT CARRY WITH
"X"
STRAPS
PORTAGE VENTRAL AVEC
BRETELLES EN "X"
FRONTTRAGE MIT "X" RIEMEN
POSICIÓN DELANTE CON TIRAS
CRUZADAS EN "X"
POSIZIONE FRONTALE CON
SPALLACCI A "X"
FRONT CARRY MET "X" RIEMEN
ПОЗИЦИЯ СПЕРЕДИ
С ПЕРЕКРЕСТНЫМИ ЛЯМКАМИ
ПОЗИЦІЯ СПЕРЕДУ
З ПЕРЕХРЕСНИМИ ЛЯМКАМИ
1 7
4
2
5
3
10
611
8 9
12
NOSZENIE Z PRZODU - PASY ZAPINANE
NA PLECACH KRZYŻOWO W LITERĘ "X"
POZICE ZEPŘEDU S X POPRUHAMI
PREDNÉ NOSENIE S PREKRÍŽENÍM "X"
ПОЗИЦИЯ ОТПРЕД С КРЪСТОСАНИ
ПРЕЗРАМКИ
NOŠENJE SPRIJEDA S REMENIMA U "X"
POLOŽAJU
NOŠENJE U POLOŽAJU NAPRED SA
UKRŠTENIM "X" NARAMENICAMA
"X" KEMERLERI ILE ÖN TAŞIMA
תובלטצמ תועוצר םע תימדק החונת
4 m+
65 cm+
7kg+
8 9

HIP CARRY
PORTAGE À LA HANCHE
HÜFTTRAGE
POSICIÓN A LA CADERA
POSIZIONE SUL FIANCO
OP DE HEUP
ПОЗИЦИЯ НА БЕДРЕ
ПОЗИЦІЯ НА БЕДРІ
1 7
4
2
5
3
10 11
6
NOSZENIE NA BIODRZE
POZICE NA BOKU
POZÍCIA NA BOKU
ПОЗИЦИЯ ОТСТРАНИ
NOŠENJE NA BOKU
NOŠENJE NA BOKU
POZISYON BEL ÜSTÜ
ךרי תחונת
4 m+
65 cm+
7kg+
8 9
10 11

BACK CARRY
PORTAGE AU DOS
RÜCKENTRAGE
POSICIÓN A LA ESPALDA
POSIZIONE SULLA SCHIENA
OP DE RUG
ПОЗИЦИЯ НА СПИНЕ
ПОЗИЦІЯ НА СПИНІ
1
4
2
5
3
10
6
NOSZENIE NA PLECACH
POZICE NA ZÁDECH
POZÍCIA NA CHRBTE
ПОЗИЦИЯ НА ГЪРБА
NOŠENJE NA LEĐIMA
NOŠENJE NA LEĐIMA
POZISYON SIRTDA
בג תחונת
4 m+
65 cm+
7kg+
7 8 9
11
12 13

WARNINGS!
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
• This baby carrier is intended to
use by adults only.
• Only use this carrier for children
4-36 months, weighing 7 kg (15
lbs) to 20 kg (45 lbs).
• Never use this baby carrier in
outward-facing position.
• Keep this carrier away from
children when it is not in use.
• Your balance may be adversely
aected by your movement and
that of your child.
• Never carry more than one baby in
this carrier at the same time.
• Take care when bending and
leaning forward or sideway.
• Before fastening any buckles,
make sure there is no danger of
pinching baby’s ngers or skin.
• Never open the waist belt while the
child is in the carrier.
• This carrier is not suitable for
use during sporting activities,
for example: running, cycling,
swimming and skiing.
Read all instructions before assembling and using your carrier.
• Constantly monitor your child and ensure the mouth and nose are
unobstructed.
• For preterm, low birthweight babies and children with medical
conditions, seek advice from a health professional before using
this product.
• Ensure your child’s chin is not resting on its chest as its breathing
may be restricted which could lead to suocation.
• To prevent hazards from falling ensure that your child is securely
positioned in the carrier.
• Keep one hand on the baby until all
the buckles and straps are properly
fastened.
• The baby carrier cannot be used as
a car seat. Never carry your baby in
this carrier while driving or being a
passenger in a motorized vehicle.
• Keep a safe distance from anything
hot, sharp or otherwise hazardous.
• Before each use, give your baby
carrier a careful once-over to be
sure that the fabric and seems
are all good to go. Never use a
damaged carrier.
• Make sure that the child feels
comfortable and his/her clothes
are loose and not too warm.
• Be aware of the increased risk of
your child falling out of the carrier
as it become more active.
• Never use this carrier if you are
impaired by alcohol or drugs, if you
are tired or in pain.
• Take medical advice if you have
concerns regarding the use of this
product.
EN
WARRANTY
In the rare case of manufacturing defects, we will either repair or replace any Love
& Carry®AIR X carrier during a 6 month period after purchase according to our
commercial guarantee. The legal guarantee in your country might be dierent. Proof
of purchase is required. Shipping fees are paid by the customer. What is covered
under the warranty: 1) parts and materials including webbing, buckles, zippers and
snaps; 2) defective workmanship. What is not covered under the warranty: 1) normal
wear; 2) damages, which arise from negligence, misuse or use not in accordance
with the product's instructions; 3) fading color due to sun or washing; 4) products
purchased from unauthorized retailers, or as second hand items.
EN
SAFETY CHECK
Child is on a kissable distance from you.
Baby’s face is located above the carriers back panel.
Straps are tight, but they do not cause any discomfort.
Child is rmly seated.
All buckles are securely fastened.
Baby’s knees are both higher than the bottom.
Physiological M-position is kept.
CARE INSTRUCTIONS
Machine wash with mild detergent on gentle
cycle. Do not wash frequently. Do not use
bleach. Spot clean as needed.
14 15

AVERTISSEMENT!
IMPORTANT!ÀCONSERVERSOIGNEUSEMENT!
• Ce porte-bébé est conçu pour être
utilisé par des adultes seulement.
• Utilisez le porte-bébé uniquement
avec des enfants de plus de 4 mois
et dont l’âge n’excède pas 36 mois,
leur poids doit être compris entre 7
et 20 kilogrammes.
• N’utilisez pas ce porte-bébé pour un
portage face au monde.
• Gardez ce produit hors de portée des
enfants lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Votre équilibre peut être aecté par
vos mouvements et ceux de votre
enfant.
• Ne portez jamais plus d'un bébé à la
fois dans ce porte-bébé.
• Faites attention en pliant les jambes
ou lorsque vous vous penchez en
avant ou sur les côtés.
• Avant d’attacher les boucles de
sécurité, assurez-vous qu’elles ne
risquent pas de pincer les doigts ou
la peau de votre bébé.
• Ne jamais retirer ou ouvrir la ceinture
quand le bébé est dans le porte-bébé.
• Ce porte-bébé n'est pas conçu pour
une utilisation à vocation d’activité
sportive telle que la course, le vélo,
la nage ou le ski (...).
• Toujours maintenir le bébé tant
que les boucles et les sangles ne
A lire avant la mise en place et l’utilisation du porte-bébé.
• Surveillez constamment votre enfant et assurez-vous que son nez
et sa bouche demeurent dégagés à tout moment.
• Avant d'utiliser ce produit avec un bébé prématuré ou présentant
uneconditionphysiquespéciale,consultezd'abordunprofessionnel
de santé compétent.
• Assurez-vous que le menton de votre bébé ne repose pas sur sa
poitrine. Ceci pourrait aecter sa respiration normale et mener à
la suocation.
• Pour éviter les risques de chutes, assurez-vous que votre enfant
est correctement positionné dans le porte-bébé.
sont pas correctement fermées et
attachées.
• Ce porte-bébé ne peut pas remplacer
un siège de sécurité pour la voiture.
Ne portez jamais votre bébé lorsque
vous conduisez ou êtes passager
d’un véhicule à moteur.
• Pour votre sécurité et celle de
votre enfant, restez à distance de
tout objet tranchant, chaud ou qui
pourrait causer des blessures.
• Avant chaque utilisation, vériez
l’intégrité du porte-bébé et assurez-
vous que le tissu et les coutures
sont en bon état. N’utilisez jamais ce
porte-bébé s’il est endommagé.
• Assurez-vous que votre enfant est
à l’aise dans ses vêtements et que
ceux-ci ne sont ni trop serrés, ni trop
chauds.
• Plus l'enfant devient actif, plus le
risque de tomber du porte-bébé
augmente.
• N’utilisez jamais ce porte-bébé si
vous avez consommé de l’alcool,
des drogues, que vous êtes
particulièrement fatigué ou sourant.
• Demandez un avis médical si vous
avez des doutes quant à l’utilisation
de ce porte-bébé et la santé de votre
enfant.
FR
GARANTIE
En cas de mal façon, nous réparerons ou remplacerons tout modèle Love & Carry®
AIR X dans les 6 premiers mois suivants l'achat, en accord avec notre garantie
commerciale. La garantie légale applicable dans votre pays pourrait être diérente,
si c'est le cas, Love & Carry® s'engage à se conformer aux exigences des pays
dans lesquels la marque Love & Carry est ociellement distribuée. Preuve d’achat
requise. Les frais d’expédition sont à la charge du consommateur. Ce qui est
couvert par la garantie : 1) pièces et matériaux incluant les sangles, les boucles, les
fermetures éclair et les boutons; 2) défaut de fabrication. Ce qui n’est PAS couvert
par la garantie: 1) usure normal; 2) dommages causés par la négligence, la mauvaise
utilisation ou une utilisation qui va à l’encontre des instructions du fabricant;
3) décoloration due au soleil ou au lavage; 4) produits achetés d’un détaillant non
autorisé, ou de seconde main.
FR
CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Votre enfant est à portée de bisou.
Le visage de l’enfant dépasse du dossier du porte-bébé.
Les bretelles sont bien ajustées et ne causent aucun inconfort au bébé.
L’enfant est fermement assis et soutenu.
Les boucles sont correctement fermées et leur système de sécurité enclenché.
Les genoux sont plus hauts que les fesses pour maintenir la position
physiologique en M.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Lavable à la machine avec un détergent doux,
à cycle délicat. Ne pas laver trop fréquemment.
Ne jamais utiliser de javellisant. Nettoyez les
taches avec un linge humide au besoin.
16 17

WARNUNGEN!
WICHTIG!FÜR SPÄTEREVERWENDUNG AUFBEWAHREN!
• Diese Babytrage ist nur für die
Verwendung durch Erwachsene
bestimmt.
• Verwenden Sie diese Babytrage nur
für Kinder 4 bis 36 Monaten mit
einem Gewicht von 7 kg bis 20 kg.
• Babys nicht mit dem Gesicht nach
vorne im Tragesack tragen.
• Halten Sie diese Babytrage weg von
Kindern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Dein Gleichgewicht kann durch deine
Bewegung und die deines Kindes
nachteilig beeinträchtigt werden.
• Tragen Sie niemals mehr als ein Baby
gleichzeitig in dieser Babytrage.
• Sei vorsichtig beim nach vorne
Beugen oder Lehnen.
• Stellen Sie vor der Schliessung der
Schnallen sicher, dass keine Finger
oder Haut des Babys eingeklemmt
werden können.
• Önen Sie niemals den Hüftgurt,
während sich das Baby noch im
Träger bendet.
• Diese Trage ist nicht zur Anwendung
bei sportlichen Aktivitäten geeignet.
Zum Beispiel: Laufen, Radfahren,
Schwimmen und Skifahren.
• Halten Sie eine Hand an dem Baby,
bis alle Schnallen richtig befestigt
sind.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Babytrage nutzen.
• Überwachen Sie Ihr Kind ständig und stellen Sie sicher, dass Mund
und Nase frei sind.
• Bei vorgeburtlichen Kindern mit niedrigem Geburtsgewicht und bei
Kindern unter medizinischen Bedingungen sollten Sie sich vor der
Anwendung dieses Produkts um Rat bei einem Facharzt bemühen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kinn des Kindes nicht auf der
Brust ruht, da seine Atmung eingeschränkt werden kann, was zum
Ersticken führen kann.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Baby gut im Babytrage positioniert ist,
um Stürze zu verhindern.
• Der Tragesitz darf nicht als Autositz
verwendet werden. Tragen Sie Ihr
Baby niemals während der Fahrt oder
als Beifahrer in einem motorisierten
Fahrzeug.
• Halten Sie einen sicheren Abstand zu
Heißen, scharfen oder anderweitig
gefährlichen Objekten.
• Geben Sie vor jedem Gebrauch
Ihrem Babytragen ein sorgfältiges
Sichtprüfung, um sicherzustellen,
dass das Gewebe und die Anscheine
alle gut sind. Verwenden Sie niemals
eine beschädigte Babytrage.
• Während in dem Babyträger kann
das Baby aus dem zusätzliche
Wärme von der Träger leiden. Stellen
Sie sicher, dass das Kind sich wohl
fühlt und es Kleidung ist locker und
nicht zu warm.
• Wenn das Kind aktiver wird,
besteht ein erhöhtes Risiko, aus der
Babytrage herauszufallen.
• Verwenden Sie diese Trage niemals
unter Einuss von Alkohol oder
Drogen oder wenn Sie müde sind
oder Schmerzen haben.
• Fragen Sie Ihren Arzt um Rat, wenn
Sie besorgt über die Verwendung
dieses Produkts sind.
DE
GARANTIE
Wir reparieren oder ersetzen Ihr Love & Carry®Träger im seltenen Fall von
Herstellungsfehlern. Diese Garantie ist für 6 Monate gültig. Die gesetzliche
Gewährleistung in Ihrem Land könnte anders sein. Ein Kaufnachweis ist erforderlich.
Alle für den Versand anfallenden Kosten werden gedeckt vom Kunden. Die
folgenden Punkte werden durch die Garantie abgedeckt: 1) Komponenten und
Materialien einschließlich der Stoe, Bänder, Reißverschlüsse und Schnallen; 2)
Herstellungsfehler. Die folgenden Punkte werden nicht durch die Garantie abgedeckt:
1) Normale Abnutzung; 2) Schäden durch Verwendung nicht in Übereinstimmung
mit den Produktanweisungen; 3) Farbverlust durch Waschen und Sonnenlicht;
4) Produkte erworben von nicht autorisierten Händlern oder als gebrauchte
Gegenstände.
DE
SICHERHEITSCHECK
Sie können Ihr Baby immer auf den Kopf küssen.
Gesicht des Kindes ist oberhalb des Carriers Rückseite.
Straps sind eng, aber sie verursachen dem Kind keine Beschwerden.
Kind sitzt gut fest.
Alle Schnallen sind sicher befestigt.
Stellen Sie sicher, dass die Beine sich in der korrekten ergonomischen
Spreiz-Anhockhaltung benden.
PFLEGEHINWEISE
MaschinenwäschemiteinemFeinwaschmiddel
im Feinwaschprogramm. Nicht zu oft
waschen. Keine Bleichmittel verwenden.
18 19

¡ATENCIÓN!
¡IMPORTANTE!¡MANTENERPARAUNA REFERENCIA FUTURA!
• El portabebé está diseñado para
ser usado únicamente por adultos.
• Use este portabebé para bebés de
4-36 meses, de peso de 7 a 20 kg.
• Nunca lleve a su bebé con la
cabeza hacia fuera.
• Mantenga este portabebé fuera del
alcance de los niños cuando no lo
esté utilizando.
• Sus movimientos o los de su bebé
pueden afectar a su equilibrio.
• Nunca utilice el portabebé para
transportar a más de un niño a la
vez.
• Tenga cuidado al exionarse o
inclinarse hacia delante o hacia los
lados.
• Antes de abrochar cualquier
hebilla asegúrese de que no hay
peligro de pellizcar los dedos o la
piel del bebé.
• Nunca abra el cinturón de
seguridad cuando el bebé esté en
el portabebés.
• Este AIR X no debe usarse durante
la realización de actividades
Leer las instrucciones al completo antes de montar y usar su portabebé.
• Vigile constantemente a su bebé y asegúrese de que la boca y la
nariz no estén obstruidas.
• Para bebés prematuros, de bajo peso o con problemas de salud
consulte su pediatra antes de usar este portabebé.
• Asegúrese que la barbilla de su bebé está separada del esternón
para evitar riesgo de asxia por bloqueo de vía aérea.
• Para evitar el riesgo de caída asegúrese de que el niño está
colocado de forma segura en el portabebé.
deportivas como correr, hacer
ciclismo, nadar o esquiar.
• Mantenga una mano sobre el bebé
hasta que todas las hebillas y
correas estén bien abrochadas.
• El portabebé no debe ser usado
como asiento de automóvil.
• Manténgalo alejado de cosas
calientes, con punta o peligrosas.
• Inspeccione su portabebé con
regularidad para asegurarse de
que está bien. Compruebe el tejido,
las costuras y no use un portabebé
a menos que parezca que se
encuentra en perfecto estado.
• Asegúrese que el bebé va cómodo
y que su ropa no es demasiado
abrigada.
• A medida que el bebé se vuelve
más activo, existe un mayor riesgo
de caída del portabebé.
• Nunca use este portabebé si
ha bebido alcohol o consumido
drogas, si está cansado o dolorido.
• Si tiene alguna duda sobre este
producto, acuda a su médico para
obtener consejo adecuado.
ES
GARANTÍA
Si dentro de los 6 meses posteriores a la compra se presenta algún defecto de
fabricación le repararemos o cambiaremos su mochila Love & Carry® AIR X sin ningún
coste adicional. La garantía legal de su país puede ser diferente. Será obligatorio
presentar el ticket de compra. Todos los gastos de envío serán a cargo del cliente.
La garantía cubre: 1) las piezas y materiales como cintas, hebillas, cremalleras y
botones; 2) los defectos de fabricación. La garantía no cubre: 1) desgaste natural
; 2) los defectos provocados por un uso incorrecto del producto y/o utilización no
conforme a las instrucciones y recomendaciones del fabricante; 3) cambios de color
debidos a la exposición al sol y/o lavados; 4) productos adquiridos a los vendedores
no autorizados o artículos de segunda mano.
ES
CONTROL DE SEGURIDAD
El bebé está a una distancia palpable de usted.
La cara del bebé debe estar visible por encima de la mochila.
Las correas están apretadas pero no causan molestias al bebé.
El bebé debe estar bien pegado a Usted.
Todas las hebillas están bien sujetas.
Las piernas del bebé están exionadas, las rodillas quedan a la altura
de su ombligo formando una M respecto a su culete.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
Lave a máquina con detergente suave en
ciclo para ropa delicada. No use blanqueador.
Limpie manchas según sea necesario.
20 21

AVVISO!
IMPORTANTE!CONSERVAREPERFUTURORIFERIMENTO!
• Questo marsupio è adatto per
essere utilizzato solo da adulti.
• Utilizzare questo marsupio solo per
bambini di età compresa tra 4 e 36
mesi, con un peso da 7 kg 20 kg.
• Mai usare questo marsupio
nella posizione verso l'esterno
frontalmente.
• Tenere questo marsupio lontano
dalla portata dei bambini quando
non è in uso.
• Vostro equilibrio può essere
compromesso dai vostri movimenti
e del bambino.
• Non trasportare mai più di un
bambino in questo marsupio nello
stesso tempo.
• Fare attenzione quando vi inclinate
in avanti o lateralmente.
• Prima di agganciare una bbia,
vericare che le dita e la pelle del
bambino non fossero dentro.
• Non aprire mai la cintura quando il
bambino è nel marsupio.
• Questo marsupio non è adatto per
l'uso durante attività sportive, ad
esempio: corsa, ciclismo, nuoto e sci.
Leggeretutteleistruzioniprimadi adattareeutilizzareilmarsupioergonomico.
• Tenere sotto controllo costantemente il bambino e assicurarsi che
la bocca e il naso non siano ostruiti.
• Per neonati prematuri, bambini con basso peso alla nascita
e bambini con patologie mediche, chiedere consiglio ad un
professionista della salute prima di utilizzare questo prodotto.
• Assicurarsi che il mento del bambino non sia appoggiato sul petto
poiché la sua respirazione potrebbe essere limitata e ciò potrebbe
portare al soocamento.
• Per evitare pericolo della caduta, assicurarsi che il bambino sia
posizionato correttamente nel marsupio.
• Tienere una mano sul bambino
nché tutte le bbie e spallacci non
sono correttamente allacciate.
• Marsupio ergonomico non può
essere utilizzato come seggiolino
d’auto.
• Mantenere distanza di sicurezza da
oggetti appuntiti, taglienti, caldi o
tossici.
• Prima di ogni utilizzo, controllare
attentamente che il marsupio
sia integro. Non usare mai un
marsupio danneggiato.
• Assicuratevi che i vestiti che
indossa il bambino sono comodi,
non troppo caldi e non bloccano i
suoi movimenti.
• Siate consapevoli dell'aumento del
rischio che il vostro bambino cada
dal marsupio quando diventa più
attivo.
• Non usare mai questo marsupio se
siete sotto eetto del alcool o della
droga, se si è stanchi o doloranti.
• Consultare un medico in caso di
dubbi sull'uso di questo prodotto.
IT
GARANZIA
In caso di rilevamento di difetti nei primi 6 mesi dopo l’acquisto, la riparazione
o la sostituzione dello zaino ergo Love & Carry®AIR X saranno gratuiti. La prova
di acquisto è richiesta. I costi di spedizione sono a carico del cliente. La garanzia
copre: 1) accessori e materiali, tra cui imbracature, bbie, cerniere e bottoni a
pressione. 2) difetti di fabbricazione. La garanzia non copre: 1) usura naturale; 2)
difetti che derivano da negligenza o uso non conforme alle istruzioni del prodotto;
3) sbiadimento del colore dovuto al sole o al lavaggio; 4) prodotti acquistati da
rivenditori non autorizzati, o come oggetti di seconda mano.
IT
CONTROLLI DI SICUREZZA
Il bambino è a una distanza baciabile da te in parte superiore della testa.
Il viso del bambino arriva sopra le spalle del trasportatore.
Le cinghie sono strette ma non causano nessun disagio al bambino.
Il bambino è saldamente seduto.
Tutte le bbie sono saldamente ssate e chiuse.
Le ginocchia del bambino sono entrambi simmettriche e più alte della
parte inferiore. La posizione siologica viene mantenuta.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Lavare in lavatrice con detersivo morbido,
utilizzando il programma per delicati. Non
lavare molto spesso. Non candeggiare. Nel
caso di piccole macchie si consiglia di pulire
localmente.
22 23

WAARSCHUWINGEN!
BELANGRIJK!BEWAARDEZEHANDLEIDINGVOORTOEKOMSTIGGEBRUIK.
• Deze drager is alleen bedoeld voor
gebruik door volwassenen.
• Gebruik deze draagzak alleen voor
kinderen van 4 tot 36 maanden oud
en met een gewicht van 7 tot 20 kg.
• Plaats de baby niet in de drager
met het gezicht naar voren.
• Houdt de babydrager buiten het
bereik van kinderen wanneer deze
niet in gebruik is.
• Uw eigen bewegingen of die van
uw kind kunnen uw evenwicht
negatief beïnvloeden.
• Draag nooit meer dan één baby
tegelijk in de babydrager.
• Wees voorzichtig bij het voorover-
en zijwaarts leunen.
• Zorg er tijdens het bevestigen van
de gespen voor dat er geen gevaar
is voor de huid van de baby.
• Maak de heupriem nooit los terwijl
de baby zich nog in de drager
bevindt.
• Deze babydrager is niet geschikt
voor gebruik tijdens het sporten,
bijvoorbeeld: hardlopen, etsen,
zwemmen en skiën.
• Houdt een hand op de baby totdat
alle riemen op de juiste manier
vastgemaakt zijn.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de babydrager gebruikt.
• Houdt uw kind constant in de gaten om er zeker van te zijn dat de
mond en neus niet geblokkeerd zijn.
• Vraag een medisch specialist om advies voor het gebruik van
deze babydrager bij baby's die te vroeg geboren zijn, een laag
geboortegewicht of medische condities hebben.
• Wees er zeker van dat de kin van de baby niet op zijn of haar borst
rust aangezien dat de ademhaling nadelig kan beïnvloeden wat tot
verstikking kan leiden.
• Zorg ervoor dat uw baby goed gepositioneerd is in de babydrager
om vallen te voorkomen.
• De drager mag niet worden
gebruikt als een autostoel. Draag
de baby nooit in de drager terwijl
u in een gemotoriseerd voertuig
rijdt.
• Houdt een veilige afstand aan
van hete, scherpe of anderszins
gevaarlijk objecten.
• Controleer de drager voor elk
gebruik op defecten aan de stof
en naden om er zeker van te zijn
dat de drager nog in goede staat
verkeerd. Gebruik nooit een
defecte drager.
• Wees er zeker van dat het kind
comfortabel zit in de drager, dat de
kleren losjes zitten en het niet te
warm heeft.
• Naarmate het kind meer actief
wordt neemt het risico om uit de
babydrager te vallen toe.
• Gebruik deze drager nooit als u
onder invloed bent van alcohol of
drugs, als u moe bent of pijn hebt.
• Raadpleeg uw arts voor advies als
u bezorgd bent over het gebruik
van dit product.
NL
GARANTIE
In het zeldzame geval van een defect aan uw product wordt uw Love & Carry®AIR
X drager gerepareerd of vervangen binnen een periode van 6 maanden na aankoop.
De wettelijke garantie in uw land kan hiervan afwijken. Het overleggen van een
aankoopbewijs is hierbij verplicht. Verzendkosten zijn hierbij volledig voor rekening
van de klant. Het volgende valt onder de garantie: 1) onderdelen en materialen
inclusief stoen, riemen, ritsen en gespen; 2) fabricagefouten. Wat valt niet onder
de garantie: 1) normale slijtage; 2) schade veroorzaakt door nalatigheid en gebruik
niet in overeenstemming met de product instructies; 3) kleurverlies door wassen en
zonlicht; 4) tweedehands producten en producten van niet-geautoriseerde dealers.
NL
VEILIGHEIDSTEST
Het kind bevindt zich op een afstand van u waarbij u het nog op het hoofd kunt kussen.
Het gezicht van het kind bevindt zich boven de drager.
Bandjes zitten goed vast maar ze veroorzaken geen ongemak voor de baby.
Kind zit stevig vast.
Alle riemen zitten goed vast.
Biedt een fysiologisch correcte M-positie voor uw baby. Er bevinden zich geen
plooien onder de rug van de baby.
WAS INSTRUCTIES
Machine wasbaar met een mild
reinigingsmiddel op een voorzichtig
programma. Gebruik geen bleekmiddel.
24 25

ВНИМАНИЕ!
ВАЖНО!СОХРАНИТЕДЛЯДАЛЬШЕЙШЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
• Эрго-рюкзак предназначен для
использования только взрослыми.
• Рассчитан для ношения детей
возрастом от 4 до 36 месяцев и
весом от 7 до 20 кг.
• Никогда не используйте переноску
в положении ребенка лицом от
себя.
• Когда не пользуетесь эрго-
рюкзаком, храните его вне зоны
доступа ребенка.
• Ваше равновесие может быть
нарушено вашими движениями
или движениями ребенка.
• Никогда не сажайте в одну
переноску двоих детей.
• Будьте аккуратны, наклоняясь
вбок или назад.
• Прежде чем застегнуть пряжку,
всегда контролируйте, чтобы
пальцы и кожа ребенка не попали
в неё.
• Никогда не расстегивайте фастекс
набедренного пояса, пока ребенок
находится в переноске.
• Эрго-рюкзак не предназначен для
занятий спортом (бега, катания
на лыжах, езде на велосипеде,
плаванья и т.п.).
• Придерживайте ребенка одной
рукой, пока все пряжки не будут
Прочтите все инструкции перед началом использования эрго-рюкзака.
• Постоянно контролируйте, чтобы рот и нос ребенка были не
прикрыты тканью, и малыш дышал свободно все время.
• Проконсультируйтесь с врачом прежде, чем носить в эрго-
рюкзаке недоношенного младенца, малыша с низкой массой
тела при рождении и ребенка с заболеваниями.
• Следите, чтобы подбородок ребенка не был прижат к его груди,
поскольку это частично перекрывает дыхательные пути и может
привести к удушью.
• Во избежание опасности выпадения, убедитесь, что ребенок
надежно размещен в эрго-рюкзаке.
застегнуты, а стропы надежно
подтянуты.
• Никогда не используйте
эрго-рюкзак за рулем или
на пассажирском сидении
транспортного средства.
Переноска не является заменой
автокреслу.
• Соблюдайте безопасную
дистанцию от горячих, острых и
токсичных предметов во время
ношения ребенка в эрго-рюкзаке.
• Регулярно проверяйте переноску
на предмет повреждений ткани
или швов. Никогда не используйте
порванный эрго-рюкзак.
• Убедитесь, что ребенку удобно в
эрго, а его одежда свободная и не
слишком теплая.
• Помните, что риск выпадения из
переноски увеличивается вместе с
активностью ребенка.
• Никогда не носите ребенка в
переноске, если вы находитесь
под действием алкоголя,
медикаментов, чувствуете сильную
усталость или испытываете боль.
• Если у вас есть сомнения
касательно использования
данного продукта, посоветуйтесь
с врачом.
RU
ГАРАНТИЯ
В случае обнаружения дефектов в течение первых 6 месяцев после покупки, вам
бесплатно исправят или заменят эрго-рюкзак Love & Carry® AIR X. Юридические
гарантии в вашей стране могут отличаться. Доказательство покупки обязательно.
Доставка оплачивается покупателем. Гарантия распространяется на: 1)
фурнитуру и материалы, включая стропы, фастексы, молнии и кнопки; 2) дефекты
пошива. Гарантия не распространяется на: 1) естественный износ;
2) дефекты, возникающие вследствие небрежного пользования или
использования не в соответствии с инструкцией; 3) изменение цвета ткани
рюкзака после пребывания на солнце и стирок; 4) продукцию, приобретенную у
неофициального дистрибьютора или бывшую в употреблении.
RU
ПРОВЕРКА БЕЗОПАСНОСТИ
Ребенок расположен от вас на расстоянии поцелуя в макушку.
Лицо ребенка находится над спинкой эрго-рюкзака.
Стропы подтянуты и не пережимают малыша.
Ребенок плотно притянут к вам.
Все фастексы правильно застегнуты.
Колени ребенка расположены симметрично и выше попы. Соблюдена
физиологичная М-позиция.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УХОДУ
Машинная стирка с мягким моющим
средством в деликатном режиме. Не
стирайте слишком часто. Не используйте
отбеливатель. При мелких загрязнениях
рекомендуем ограничить уход местной
чисткой пятен.
26 27

УВАГА!
ВАЖЛИВО!ЗБЕРЕЖІТЬДЛЯПОДАЛЬШОГОВИКОРИСТАННЯ!
• Ерго-рюкзак призначений для
користування тільки дорослими.
• Розрахований для дітей віком від
4 до 36 місяців і вагою від 7 до 20
кг.
• Ніколи не носіть дитину у ерго-
рюкзаку обличчям від себе.
• Коли не користуєтесь переноскою,
зберігайте її поза межами
досяжності малюка.
• Ваша рівновага може бути
порушена вашими рухами або
рухами дитини.
• Ніколи не носіть в одному ерго-
рюкзаку двох дітей одночасно.
• Будьте обережні і притримуйте
дитину, коли нахиляєтеся вперед
або вбік.
• Перш ніж застебнути пряжку,
завжди контролюйте, щоб пальці
і шкіра дитини не потрапили в неї.
• Ніколи не розстібайте фастекс
поясу, поки дитина перебуває у
ерго-рюкзаку.
• Ерго не призначений для занять
спортом (бігу, катання на лижах
або велосипеді, плавання тощо).
• Вільною рукою міцно притримуйте
малюка весь час, поки всі пряжки
Прочитайте всі інструкції перед початком використання ерго-рюкзака.
• Постійно контролюйте, щоб рот і ніс дитини не були накриті
тканиною, і малюк дихав вільно весь час.
• Перш ніж носити у ерго-рюкзаку недоношену дитину,
малюка з низькою вагою тіла при народженні чи дитину із
захворюваннями, обов’язково проконсультуйтеся з лікарем.
• Слідкуйте, щоб підборіддя малюка не було притиснуте до
його грудей, оскільки це частково перекриває дихальні шляхи
дитини і може призвести до задухи.
• Щоб уникнути небезпеки випадання, переконайтеся, що дитина
надійно розміщена у ерго-рюкзаку.
не будуть застебнуті, а стропи
надійно підтягнуті.
• Ніколи не використовуйте
ерго-рюкзак за кермом або
на пасажирському сидінні
транспортного засобу. Дитяча
переноска не є заміною
автокрісла.
• Дотримуйтесь безпечної дистанції
від гарячих, гострих і токсичних
предметів під час носіння дитини
в ерго-рюкзаку.
• Регулярно перевіряйте переноску
на предмет пошкоджень
тканини або швів. Ніколи не
використовуйте порваний ерго-
рюкзак.
• Переконайтеся, що дитині зручно
у ерго, її одяг не надто теплий і не
сковує рухів.
• З часом активність малюка
збільшується і зростає ризик
випадання з переноски.
• Ніколи не носіть дитину у ерго-
рюкзаку, якщо ви перебуваєте
під дією алкоголю, медикаментів,
відчуваєте сильну втому або біль.
• Якщо у вас є сумніви щодо
користування даним продуктом,
порадьтеся з лікарем.
UA
ГАРАНТІЯ
У випадку виявлення дефектів протягом перших 6 місяців після покупки,
вам безкоштовно відремонтують або обміняють ерго-рюкзак Love & Carry®
AIR X. Юридичні гарантії у вашій країні можуть відрізнятися. Підтвердження
покупки обов’язкове. Доставка оплачується покупцем. Гарантія поширюється
на: 1) фурнітуру і матеріали, включаючи стропи, фастекси, блискавки і кнопки;
2) дефекти пошиття. Гарантія не поширюється на: 1) зношення в процесі
користування; 2) дефекти, що виникають внаслідок недбалого користування або
користування не у відповідності з інструкцією; 3) зміна кольору тканини рюкзака
після перебування на сонці і прання; 4) продукцію, придбану у неофіційного
дистриб’ютора або вживану.
UA
ПЕРЕВІРКА БЕЗПЕКИ
Голова дитини розташована від вас на відстані поцілунку.
Обличчя малюка знаходиться над спинкою ерго-рюкзака.
Стропи підтягнуті і не перетискають дитину.
Малюк щільно притягнутий до вас.
Всі фастекси правильно застебнуті.
Коліна дитини розташовані симетрично і вище сідниці. Дотримана
фізіологічна М-позиція.
ІНСТРУКЦІЯ ПО ДОГЛЯДУ
Машинне прання з м’яким миючим засобом
на делікатному режимі. Не періть занадто
часто. Не використовуйте відбілювач.
При дрібних забрудненнях, рекомендуємо
обмежити догляд місцевим чищенням плям.
28 29

OSTRZEŻENIE!
WAŻNE!ZACHOWAJTĘINFORMACJENAPRZYSZŁOŚĆ
• Nosidło przeznaczone jest
wyłącznie dla osób dorosłych (jako
noszących).
• W nosidle mogą być noszone dzieci
w wieku 4-36 miesięcy, ważących
od 7 do 20kg.
• Nigdy nie używaj tego nosidełka w
pozycji skierowanej na zewnątrz.
• Podczas gdy nosidło nie jest
używane, trzymaj je z dala od
dzieci.
• Twój ruch może mieć niekorzystny
wpływ na równowagę własną i
dziecka.
• Nigdy nie noś więcej niż jednego
dziecka w nosidełku w tym samym
czasie.
• Uważaj podczas schylania się do
przodu lub na boki.
• Przed zapięciem klamry, zawsze
sprawdzaj, czy palce i skóra
dziecka nie zostały zaciśnięte.
• Nigdy nie otwieraj pasa biodrowego
gdy dziecko jest w nosidle.
• Nosidełko nie nadaje się do
użytku podczas zajęć sportowych,
na przykład: bieganie, jazda na
rowerze, pływanie czy jazda na
nartach.
Przeczytaj wszystkie instrukcje zanim założysz nosidło.
• Stale monitoruj swoje dziecko i upewnij się czy jego usta i nos nie
zostały zasłonięte.
• W przypadku wcześniaków, dzieci z niską wagą urodzeniową
lub chorych należy skonsultować się z lekarzem przed użyciem
produktu.
• Upewnij się, czy podbródek Twojego dziecka nie spoczywa na
klatce piersiowej, ponieważ jego oddech może być ograniczony, co
może doprowadzić do uduszenia.
• Aby zapobiec niebezpieczeństwu upadku, upewnij się, że Twoje
dziecko jest bezpiecznie umieszczone w nosidle.
• Trzymaj jedną rękę na dziecku, do
czasu aż wszystkie klamry i pasy
zostaną odpowiednio zapięte.
• Nosidełko nie może być używane
jako fotelik samochodowy. Nigdy
nie noś dziecka w nosidełku
podczas jazdy lub będąc pasażerem
w samochodzie.
• Zachowaj bezpieczną odległość od
wszelkich przedmiotów gorących,
ostrych lub niebezpiecznych.
• Przed każdym użyciem sprawdź
czy nosidełko nie jest uszkodzone.
Nigdy nie używaj zepsutego
nosidełka.
• Upewnij się, że dziecko czuje się
dobrze, a jego ubrania są luźne i
nie za ciepłe.
• Gdy dziecko staje się bardziej
aktywne, istnieje ryzyko
wypadnięcia z nosidła.
• Nigdy nie używaj nosidełka po
spożyciu alkoholu, narkotyków lub
gdy jesteś zmęczony i odczuwasz
ból.
• Jeśli masz obawy przez
zastosowaniem produktu, zasięgnij
porady medycznej.
PL
GWARANCJA
W przypadku ujawnienia defektów w ciągu pierwszych 6 miesięcy po zakupie,
nosidełko ergonomiczne Love&Carry® AIR X zostanie naprawione bądź wymienione
na inne. Koszty przesyłki pokrywa kupujący. Gwarancje prawne w Państwa kraju
mogą się różnić. Gwarncja obejmuje: 1) sprzęt i materiały, włączając taśmy ,klamry,
zamki błyskawiczne i zatrzaski; 2) Wady produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje: 1)
naturalnego zużycia; 2) defektów wynikających wskutek niedbalstwa czy użycia nie
odpowiednio do instrukcji; 3) Zmiany koloru tkaniny podczas ekspozycji na słońcu
lub podczas prania; 4) Produktu zakupionego u nieautoryzowanego dystrybutora
lub używanego.
PL
KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA
Dziecko powinno znajdować się w bezpiecznej od Ciebie odległości (abyś
mogła je pocałować).
Twarz dziecka znajduje się ponad oparciem nosidełka.
Pasy są ciasne, ale nie powodują dyskomfortu dziecka.
Dziecko jest stabilnie posadzone.
Wszystkie klamry są bezpiecznie zapięte.
Kolana dziecka znajdują się wyżej niż pupa. Zachowana jest zjologiczna
pozycja M (pozycja tzw. żabki).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prać z łagodnym detergentem przy delikatnym
cyklu. Nie myć zbyt często. Nie stosować
wybielaczy. Plamy usuwać miejscowo.
30 31

UPOZORNĚNÍ!
DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ
• Toto ergonomické nosítko je
určeno výhradně pro dospělé
osoby.
• Používejte toto nosítko jen pro děti
4-36 měsíců s váhou 7-20 kg.
• Nikdy nepoužívejte toto nosítko
ve vnější orientaci, tj. zády dítěte
k Vám.
• Pokud nosítko nevyužíváte, uložte
ho mimo dosah dítěte.
• Vaše stabilita může být ovlivněna
Vašími pohyby nebo pohyby dítěte.
• Nikdy nedávejte do jednoho
nosítka dvě a vice dětí.
• Buďte opatrní, když se ohýbáte a
nakláníte dopředu a do boku.
• Před zapnutím přezky ověřte, že
nehrozí skřípnutí prstu či kůže
dítěte.
• Nikdy nerozepínejte opasek, pokud
je dítě v nosítku.
• Nosítko není určeno k užití při
sportování (běhání, lyžování, jízda
na kole, plavání atd.).
Přečtěte si pozorně všechny instrukce před zapínáním a použitím vašeho
nosítka.
• Stále kontrolujte aby ústa a nos dítěte nebyly přikryté látkou a aby
dítě stále volně dýchalo.
• Doporučujeme konzultaci s pediatrem před nošením dětí s nízkou
porodní hmotností, předčasně narozených dětí nebo dětí s nějakým
onemocněním.
• Pozorujte, aby brada dítěte nebyla přitlačena ke hrudníku, jelikož to
částečně omezuje dychací cesty miminka a může způsobit dušení.
• Pro prevenci vypadnutí dítěte se přesvědčte, že je miminko dobře
v nosítku upevněno.
• Přidržujte dítě jednou rukou, dokud
nejsou všechny přezky a popruhy
pořádně zapnuté.
• Nosítko nenahrazuje autosedačku.
• Během nošení dítěte v nosítku
udržujte bezpečnou vzdálenost od
horkých a toxických předmětů či
zařízení.
• Pravidelně kontrolujte nosítko zda
nejsou poškozena látka nebo švy.
Nikdy nepoužívejte poškozené
nosítko.
• Přesvědčte se že se dítě v nosítku
cítí pohodlně a jeho oblečení je
volné a není příliš teplé.
• S přibývající aktivitou dítěte hrozí
riziko vypadnutí z nosítka.
• Nikdy nepoužívejte nosítko, pokud
jste pod vlivem alkoholu, jiných
zakázaných látek, cítíte se hodně
unaveně nebo Vás něco bolí.
• Pokud máte nějaké pochybnosti
ohledně užití tohoto produktu,
konzultujte je s lékařem.
CZ
ZÁRUKA
V případě zjištěné výrobní vady Vám nosítko Love & Carry® AIR X opravíme či
výměníme za nové. Dle záruční doby dané legislativou v zemi zakoupení. Koupi je
nutno doložit dokladem o zaplacení (faktura či výpis). Náklady za dopravu hradí
zákazník. Záruka se vztahuje na: 1) díly a materiály, včetně popruhů, přezek, zipů
a patentků; 2) vadné zpracování. Záruka se Nevztahuje na: 1) opotřebení vznikající
běžným užíváním; 2) škody, které vznikají z nedbalosti, zneužití nebo použití, které
není v souladu s návodem k použití; 3) blednutí barev vlivem slunce nebo praní; 4)
Výrobky pocházející z neociální distribuce či pořízené z tzv. "druhé ruky”.
CZ
KONTROLA BEZPEČNOSTI
Dítěti můžete jednoduše dát pusu.
Tvář dítěte musí být nad okrajem nosítka.
Popruhy jsou utaženy, ale nesmí tlačit na dítě. Dítě se musí cítit pohodlně.
Dítě je pevně usazeno.
Všechny přezky jsou bezpečně zapnuté.
Kolena dítěte musí být výše než zadeček. Tím je dodržena fyziologicky
správná poloha, tzv. poloha "M".
NÁVOD NA ÚDRŽBU
Praní v pračce s jemným pracím
prostředkem. Neperte příliš často.
Nepoužívejte bělidla. Při drobném ušpinění
očistěte pouze dané místo.
32 33

VAROVANIE!
DÔLEŽITÉ!PROSÍM ODLOŽTE SITENTO NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE
• Tento ergonomický nosič je určený
výhradne pre nosenie dospelými
osobami.
• Tento nosič je vhodný pre deti od 4
(od 7.5 KG ) – 36 mesiacov (20KG)
• Nikdy nepoužívajte tento nosič
tak, že dieťa bude otočené tvárou
vpred (od Vás)
• Tento nosič uchovávajte mimo
dosahu detí, ak sa nepoužíva.
• Vaša rovnováha môže byť
nepriaznivo ovplyvnená pohybom
vášho dieťaťa v nosiči.
• V tomto nosiči nikdy nenoste viac
ako jedno dieťa.
• Buďte opatrný pri nakláňaní
dopredu alebo vbok.
• Pred zapnutím pracky overte, či
nehrozí pricviknutie prstov alebo
kože dieťaťa.
• Nikdy neotvárajte bedrový pás,
keď je dieťa v nosiči.
• Tento nosič nie je vhodný na
použitie pri športových aktivitách,
napríklad: beh, jazda na bicykli,
plávanie a lyžovanie.
Pred nastavním a používaním vášho nosiča si prečítajte všetky uvedené pokyny.
• Neustále sledujte svoje dieťa a zabezpečte, aby ústa a nos neboli
ničím zakryté.
• Pred použitím tohto výrobku sa poraďte s lekárom ak máte
predčasne narodené dieťa s nízkou pôrodnou hmotnosťou alebo
dieťa so zlým zdravotným stavom.
• Uistite sa, že Vaše dieťa má po celú dobu hlavičku otočenú tak, aby
mohlo nerušene dýchať a že jeho hlavička nespočíva na hrudi, pretože
môže byť obmedzené dýchanie, ktoré by mohlo viesť k uduseniu.
• Aby ste predišli pádu dieťata, uistite sa, že vaše dieťa je bezpečne
umiestnené v nosiči.
• Držte jednu ruku na dieťati, kým
nie sú všetky pracky a popruhy
správne upevnené.
• Ergonomický nosič nikdy
nepoužívajte v automobile. Nejde
ním nahradiť autosedačku.
• Počas nosenia dieťaťa v nosiči udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich a
toxických predmetov a zariadení.
• Pred každým použitím sa presvedčte,
že nosič je nepoškodený. Nikdy
nepoužívajte nosič, pokiaľ zistíte
poškodenie akejkoľvek časti.
• Pri nosení môže byť dieťaťu väčšie
teplo. Uistite sa, či sa dieťa cíti
pohodlne, a že je jeho oblečenie
voľné a nie príliž teplé.
• Uvedomte si zvýšené riziko, že Vaše
dieťa môže vypadnúť z nosiča, ak
bude nadmerne aktívne.
• Nikdy nepoužívajte nosič, pokiaľ
ste pod vplyvom alkoholu,alebo
iných omamných látok, cítite sa
veľmi unavene alebo Vás niečo bolí.
• Ak máte obavy z používania tohto
produktu, poraďte sa s so svojim
lekárom.
SK
ZÁRUKA
V prípade výrobnej vady vám nosič Love&Carry® opravíme alebo vymeníme za nový.
Podľa záručnej doby vyplývajúcej z platnej legislatívy daného štátu v ktorej bol nosič
zakúpený. Je nutné doložiť doklad o úhrade (faktúra alebo výpis). Poštovné náklady
hradí zákazník. Záruka sa vzťahuje na: 1) Diely a materiály, vrátene zipsov a patentiek;
2) Chybné spracovanie. Záruka sa nevzťahuje na: 1) opotrebenie vzniknuté bežným
používaním; 2) Škody ktoré vznikajú z nedbanlivosti, zneužitia alebo použitia, ktoré
nie je v súlade s návodom na použitie; 3) blednutie farieb vplyvom slnka alebo prania;
4) výrobky pochádzajúce z neociálnej distribúcie alebo zaobstarané tzv. "z druhej
ruky’’.
SK
KONTROLA BEZPEČNOSTI
Dieťa je od vás v takej vzdialenosti, aby ste mu dokázali dať bozk.
Tvár dieťaťa musí byť nad okrajom nosiča.
Popruhy sú pevne utiahnuté, ale nesmú spôsobovať nepohodlie dieťaťu.
Dieťa je bezpečne usadené.
Všetky pracky sú bezpečne upevnené.
Kolená dieťaťa sú vyššie ako zadoček. Takto je dodržaná fyziologická
poloha, tzv. poloha "M".
NÁVOD NA ÚDRŽBU
Používajte ručné pranie s jemným pracím
prostriedkom. Neperte príliš často.
Nepoužívajte bielidlá. Pri drobnom ušpinení
očistite len dané miesto.
34 35

ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ!ЗАПАЗЕТЕЗАПОСЛЕДВАЩОИЗПОЛЗВАНЕ
• Постоянно контролирайте носа и устата на детето да не бъдат
закривани от тъкан, така че детето да може да диша свободно през
цялото време.
• Консултирайте се с лекар, преди да носите в раница недоносено
бебе, родено с тегло под нормите или в случай, че има заболявания.
• Следете брадичката на бебето да не се притиска към гърдите му,
защото това частично закрива дихателните пътища и може да
доведе до задушаване.
• За да избегнете опасността от падане, убедете се, че детето е
надеждно поставено в раницата.
BG
ГАРАНЦИЯ
В случай, че откриете дефект в течение на първите 6 месеца след покупката, Вашата
ергораница Love & Carry® AIR X ще бъде базплатно поправена или заменена.
Законовата гаранция във Вашата страна може да се различава от настоящата
търговска гаранция. За целта трябва задължително да представите доказателство
за покупката. Доставката и в двете направления се заплаща от покупателя.
Гаранцията се разпространява на: 1) принадлежности и материали, включително
колани, катарами, ципове и копчета; 2) производствени дефекти. Гаранцията не се
разпространява на: 1) естествено похабяване; 2) повреди, възникнали в следствие
на небрежност или използване в несъответствие с инструкцията; 3) избледняване на
цветовете, в следствие пребиваването на слънце или пране; 4) продукти закупени
от неофициален дистрибутор или втора ръка.
BG
ПРОВЕРКА НА БЕЗОПАСНОСТТА
Лицето на бебето се намира на една целувка разстояние от Вашето лице.
Лицето на детето е разположено над горната част на ерго-раницата.
Презрамките са затегнати и не притискат детето.
Детето е затегнато плътно към вас в ергораницата.
Всички катарами са закопчани правилно.
Коленете са разположени симетрично и над дупето. Съблюдава се
физиологичната М-позиция.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА
Машинно пране с мек измиващ препарат
на лек режим. Не перете твърде често.
Не използвайте избелващи препарати.
При малки зацапвания се препоръчва
почистване индивидуално само на петната.
• Раницата е предназначена за
използване само от възрастни.
• Предназначена за бебета от 4 до
36 месеца, с тегло от 7 до 20 кг.
• Никога не използвайте раницата
за носене на дете в положение с
лице напред (с гръб към родителя).
• Когато не използвате раницата,
съхранявайте го на място без
достъп на детето.
• Вашето равновесие може да бъде
нарушено от вашите движения
или от движенията на детето.
• Никога не поставяйте в една
раницата две деца.
• Бъдете внимателни, когато се
накланяте напред или настрани.
• Никога не използвайте слинга за
носене на дете в положение с лице
напред (с гръб към родителя).
• Никога не разкопчавайте
катарамата на надбедрения
клолан, ако детето е поставено в
раницата.
• Раницата не e предназначена за
спортуване (бягане, каране на
ски, велосипед, плуване и т.н.)
• Придържайте бебето с една ръка
докато не се убедите, че всички
Прочетете цялото упътване преди да използвате раницата.
катарами са закопчани правилно
и са затегнати достатъчно.
Когато закопчавате катарамите,
внимавайте пръстчетата и кожата
на бебето да не се защипят.
• Раницата не може да се използва
като седалка за автомобил.
• Съблюдавайте безопасна
дистанция от горещи, остри и
токсични предмети, докато носите
дете в раницата.
• Проверявайте често за наличието
на повредени тъкани или шевове.
Никога не използвайте скъсана
раница.
• Убедете се, че на детето му е
удобно в раницата, а дрехата му е
свободна и не твърде топла.
• С течение на времето, докато
детето става все по-активно,
нараства рискът от падане от
раницата.
• Никога не носете дете в раница,
в случай че се намирате под
въздействието на алкохол,
наркотици, чувствате силна
отпадналост или изпитвате болка.
• При съмнения относно
използването на този продукт,
консултирайте се с лекар.
36 37

UPOZORENJE!
VAŽNO! ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU!
• Nosiljku smiju koristiti samo
odrasle osobe.
• Ovu nosiljku koristite samo za
nošenje djece od 4 do 36 mjeseci,
za težinu od 7 kg do 20 kg.
• Nikad nemojte koristiti nosiljku za
nošenje u položaju od sebe, prema
naprijed.
• Nosiljku držite podalje od djece
kada je ne koristite.
• Nošenje djeteta u nosiljci može
poremetiti vašu ravnotežu.
• Nikad nemojte nositi više od jedne
bebe u nosiljci Love & Carry®AIR X.
• Pripazite kada se saginjete ili
naginjete naprijed ili u stranu.
• Prije zakopčavanja bilo koje kopče
provjerite da nema opasnosti od
ozljede djetetove kože ili prstića.
• Nikad ne otvarajte pojas oko struka
dok je dijete u nosiljci.
• Ova nosiljka nije prikladna za
korištenje tijekom sportskih
aktivnosti, npr.: trčanje,
bicikliranje, plivanje i skijanje.
Pročitajte sve upute prije nego namještate i koristite vašu nosiljku.
• Uvijek provjerite da djetetov nos i usta nisu pokriveni.
• Za nedonoščad, djecu male porođajne mase i djecu s posebnim
potrebama, konzultirajte se s liječnikom.
• Provjerite da djetetova brada nije pala na prsa. Ovaj položaj može
ugroziti djetetovo disanje.
• Kako bi izbjegli moguće ozljede budite sigurni da je dijete smješteno
u ispravnoj i sigurnoj poziciji u nosiljci.
• Držite jednom rukom dijete sve dok
pravilno ne zakopčate i zategnete
sve kopče i remene.
• Nosiljka se ne može koristiti kao
autosjedalica. NIKAD nemojte
nositi dijete u nosiljci dok vozite ili
putujete u motornom vozilu.
• Držite sigurnosni razmak od
pretoplih, oštrih ili drugih opasnih
predmeta ili objekata.
• Prije upotrebe pregledajte nosiljku
kako biste bili sigurni da tkanina
nije nigdje oštećena. Nikad nemojte
koristiti oštećenu nosiljku.
• Vodite računa da se dijete osjeća
udobno i da nije pretoplo ili
preslabo obučeno.
• Kako djeca postaju aktivnija, postoji
veća opasnost od mogućnosti pada
iz nosiljke. Uvijek budite sigurni da
ste dobro namješteni.
• Nikad nemojte koristiti nosiljku
ukoliko ste konzumirali alkohol ili
droge, ili ako ste umorni ili u boli.
• Konzultirajte se s liječnikom ukoliko
imate sumnje vezano za korištenje
ove nosiljke.
HR
GARANCIJA
U slučaju da se dogode neke pogreške prilikom proizvodnje, te se pogreške i
nedostaci uoče unutar razdoblja od 6 mjeseci od kupovine, Love & Carry®AIR X
ćemo vam vrlo rado zamijeniti. Pravna regulativa unutar vaše države vezano za
garancije može se razlikovati od ukrajinske. Dokaz o kupnji je potrebno priložiti uz
reklamaciju. Sve troškove dostave pokriva kupac. Jamstvo uključuje: 1) Dijelove i
materijale, uključujući tkaninu, kopče, patent zatvarače i drukere zatvarače i drukere;
2) Oštećenja nastala prilikom proizvodnje. Jamstvo ne pokriva: 1) regularno trošenje
nosiljke zbog korištenja; 2) štete koje proizlaze iz nepažnje, zloupotrebe ili korištenja
koje nije u skladu s uputama za uporabu; 3) izbjeljivanje boje zbog sunca ili pranja;
4) proizvodi kupljeni od neovlaštenih trgovaca, ili kao rabljenih predmeta.
HR
ODRŽAVANJE
Pranje u perilici rublja sa blagim deterdžentom
na ciklusu pranja osjetljivog rublja. Ne često
prati. Ne koristite izbjeljivač. Mrlje čistiti po
potrebi.
PROVJERA SIGURNOSTI
Dijete vam je na "udaljenosti poljupca".
Bebina glava se nalazi izvan panela nosiljke.
Remeni su čvrsto stegnuti, ali ne uzrokuju nelagodu.
Dijete je u ispravnom položaju.
Sve kopče su sigurno zakopčane.
Bebina koljena su simetrična i položena malo iznad čašica kukova. Postigli
ste tzv. M ili žabica položaj.
38 39
Table of contents
Languages:
Other love & carry Baby Carrier manuals

love & carry
love & carry LoveTie User manual

love & carry
love & carry STRETCHY BABY WRAP User manual

love & carry
love & carry LoveTie User manual

love & carry
love & carry DLIGHT User manual

love & carry
love & carry One+ User manual

love & carry
love & carry LoveTie User manual

love & carry
love & carry AIR User manual