Luna BBS 2000 User manual

Bandputs
Belt sanding machine
BBS 2000
20558-0103 20558-0202
20558-5003
BBS 2000

1
DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai –
LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler
DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning
DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä osia / GB Warning - Rotating object / LT Įspėjimas - besisukantis objektas
/ LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NO Advarsel om roterende gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / SE Varning för roterande föremål
DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / GB Warning - Electricity / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NO Advarsel om
strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / SE Varning för ström
DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / FI Varo pyöriviä teriä / GB Warning - Rotating cutting tool / LT Įspėjimas -
besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais instruments / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe
narzędzie tnąca / SE Varning för roterande skärande verktyg
DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens
/ NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad
DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / FI Varoitus!
Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / LT Įspėjimas:
atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NO Advarsel,
strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć dopływ prądu / SE Varning, strömmen måste
stängas av vid service och underhåll
DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens
/ NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad
W1
W2
W3
W4
W7
W18
W22
DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai –
LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler
DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu /
NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual
DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary
ochronne / SE Skyddsglasögon
DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / FI Kuulonsuojain / GB Ear defenders / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / SE
Hörselskydd
DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / FI Suojanaamari / GB Protective mask / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NO Beskyttelses-maske / PL Maska
ochronna / SE Skyddsmask
DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / FI Suojakäsi-neet / GB Protective gloves / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NO Beskyttelseshandsker /
PL Rękawice ochronne / SE Skyddshandskar
DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / FI Suojajalkineet / GB Protective shoes / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NO Sikkerhedssko /
PL Obuwie ochronne / SE Skyddsskor
DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / FI Nosto vaijerilla / GB Lift using hoist / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NO
Løft med wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / SE Lyft med vajer
M1
M2
M3
M4
M6
M7
M8

2
DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit – GB Prohibition symbols – LT Draudžiamieji simboliai –
LV Aizlieguma simboli – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Förbudssymboler
PRH1
PRH2
PRH3
DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama dėvėti
papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii zabronione / SE Förbud att använda smycken
DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / FI Käsinelden käyttö kielletty / GB Gloves must not be worn / LT Pirstinių ne dėvėti / LV Ir
jÿvalkÿ cimdi / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / SE Förbud att använda skyddshandskar
DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / FI El märin käsin / GB Avoid wet hands / LT Saugokitės, kad nesušlaptumėte rankų / LV
Nestrādājiet ar slapjām rokām / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / SE Undvik våta händer

3
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..........................................................4
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) .................................................................................8
Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..............................................................................12
English ( Original instructions ) ...............................................................................................16
Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ..........................................................................20
Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ...........................................................................24
Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ...................................................28
Polski ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ) .........................................................................32
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) .....................................................36
Version 2011-09-15

4
Fig. 3. Sæt skruen A og rattet B ind så at slibebåndet ikke går sli-
berullens kant.
Fig. 1. Sæt slibebåndet ind i horisontal position (jævnpudse).
Fig. 2. Sæt slibebåndet ind i vertikal position (kantpudse).
DANSK
INDHOLD
Anvendelsesområde .......................................................................4
Montering.......................................................................................4
Skift af slibebånd ...........................................................................4
Generelle sikkerhedsforskrifter......................................................5
Tekniske data..................................................................................6
Jordforbindelses instruktioner........................................................6
El.skema.........................................................................................6
Koblingsskema...............................................................................6
Udsugningssystem .........................................................................7
Strømforsyning...............................................................................7
Transport og installation ................................................................7
Vedligeholdelse ..............................................................................7
Reparationer...................................................................................7
Reservedele skema + Reservedeleliste ........................................40
EK overensstemmelseserklæring.................................................42
ADVARSEL:
Læs brugsanvisningen grundligt igennem inden
maskinen tages i brug.
ANVENDELSESOMRÅDE
• Denne maskine kan bearbejde træ materiale, som er 80 mm lange
og 152 mm brede.
• Denne maskine kan ikke bearbejde metal materiale og andre
metalliske materialer med undtagelsen af træ materiale.
MONTERING
Din båndpudser er delvist monteret på grund af forpakningskrav.
Anvend ikke denne båndpudser inden den er helt monteret og alle
bolte er ordentligt spændte. Numret som vises i parentes er dele-
nes numre.
Vi henviser jer til montering diagram B for monteringen af bånd-
pudseren. Her følger skridt for skridt anvisningerne for montering
af båndpudseren.
Skridt 1: Monter stativet. Vær opmærksom på at de korte stæng-
er (#95) altid hviler på de lange stænger (#96) og at boltehullet
altid er indadrettet.
Skridt 2: Placer bjælken på stativet og fastgør den på stativet med
4 bolte (#95) og 4 skruer (#93).
Skridt 3: Fastgør det lange (forrest) bord (#81) på bjælken. Før U-
stangen (#85) ind i de to sprækker i bordets støtteramme. Før
derefter U-stangen ind med bordet i de to sprækker på bjælken. U-
stangens begge ender skal gå igennem de to huller bagom bjælken.
Før en split (#84) i hvert splithul en i hver ende af U-stangen.
Skridt 4: Sæt det korte (side) bord fast på bjælken med fire bolte
(#7) og fire skruer (#62). Derefter sæt viseren (#66) fast.
Graderingsbetegnelse er fabrik justeret. Når bordet er i vægt, så
skal viseren være på 90 grader. Hvis den ikke vise det, forsigtigt
løsgør de fire bolte (#37) og justere det.
SKIFT AF SLIBEBÅND
For at skifte slibebånd ud, åbn lugen/båndbeskyttelse ved bjælken
(#59), drag stangen (#35) bort, løsgør bolten (#45) som findes på
samler indgang (#44). Drej båndespændings håndtaget (#21) mod
uret. Tag slibebåndet ud og skift det ud mod et nyt. OBS! Følg
rotationsretningen – markeringen på inderside af slibebåndet skal
være i overensstemmelse med motorens rotationsretning. Gentag
det samme skridt som tidligere. Størrelsen på et nyt slibebånd kan
skille sig lidt fra det gamle, så kan justeringen påvirkes. Korrekt
positionering af slibebåndet sidelæns opnås, når drivhjulet og tom-
gangshjulet er indstillet på at tilpasse slibebåndet. Rattet (#14)
anvendes for at dreje/bøje tomgangshjulet og dermed bevæger sli-
bebåndet sig til højre eller venstre. OBS! Slibebåndets kanter må
ikke gå over sliberullernes kanter – det kan være en risiko for ulyk-
ker. Justering med hånd må ikke udføres, når motoren er i drift.
Oversættelse af den originale brugsanvisning

5
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
FOR MOTORDREVNE VÆRKTØJ
For din egen sikkerhed, læs denne brugsanvisning nøje igennem
inden maskinen tages i brug.
1. ANVEND beskyttelsesbriller.
2. ANVEND høreværn.
3. ANVEND et tillægs- eller arbejdsbord til lange arbejdsemner
eller materialestøtte.
4. BEHOLD ALLE BESKYTTELSESANORDNINGER PÅ
PLADS. Kontroller at de fungere samt er korrekt installeret og
indrettet.
5. FJERNELSE AF NØGLER OG INSTALLERINGSVÆRK-
TØJ. Inden du starter maskinen kontroller at alle nøgler og
installeringsværktøj er fjernet.
6. HOLD ARBEJDSOMRÅDET RENT. Snavsede, rodede over-
flader og arbejdsbænke kan medføre en risiko for ulykker.
7. UNDGÅ FARLIGE MILJØER. Anvend ikke maskinen i fug-
tige eller våde lokaler og udsæt den ikke for regn. Vær
opmærksom på at arbejdsområdet er velbelyst.
8. OVERBELAST IKKE MASKINEN. Maskinen kan udføre et
bedre og sikrere arbejde hvis den arbejder, som den er bereg-
net til.
Fig. 5. Det korte bord kan også stilles og sættes fast mellem 90° og
135° (45°).
Fig. 6. Endestoppet skal falde ned, når maskinen sliber jævnt.
Fig. 7. Geringstilhold kan sættes fast fra 45° til 90° ved hjælp af
justeringshåndtaget A.
Fig. 8. Kurver med radier på 35 m eller mere kan slibes på det
korte bord.
Fig. 4. Slibebordet kan stilles og sættes fast mellem 90° og 135°.

6
KOBLINGSSKEMA
OBS!
Lad altid en kvalificeret elektriker udføre
elinstallationsarbejde.
Diagram for elinstallation: (230V 1-fase)
Diagram for elinstallation: (400 V 3-fase)
Motor
Strømafbryder
9. HOLD BARNET VÆK. Alle besøgende skal holdes på en sik-
ker afstand fra arbejdsområdet.
10. ANVEND DET KORREKTE VÆRKTØJ. Overbelast ikke
værktøj eller tilkobling for at udføre et arbejde, de ikke er
beregnet for.
11. HAV PASSENDE KLÆDER PÅ. Går ikke løst hængende
klæder, handsker, slips/halstørklæder, smykker (ringe, arm-
båndsure) for de kan sidde fast i bevægelige dele. Glidefrie
sko rekommanderes.
12. ANVEND ALTID BESKYTTELSESBRILLER. Glasset på
almindelige briller er bare støddæmpende og de fungerer
IKKE som beskyttelsesbriller. Anvend også ansigtsmaske eller
støvbeskyttelsesmaske hvis arbejdet er støvet.
13. STRÆK SIG IKKE FOR MEGET over maskinen. Vær
opmærksom på at du har sikkert fodfæste og balance hele
tiden.
14. VEDLIGEHOLD MASKINEN MED OMSORG. Hold værk-
tøjet rent for den bedste og sikreste driften. Følg instruktioner-
ne angående smøring og skift af tilbehør.
15. SÆT FAST ELLER HOLD EMNET ORDENTLIGT. Anvend
skruetvinge eller skruestykke, når det er muligt. Det er sikrere
end at holde fast med hænderne og det frigør begge hænder for
at manøvre værktøjet.
16. FRAKOBL MASKINEN før vedligeholdelse, ved skift af til-
behør eller dele.
17. ANVEND REKOMMANDEREDE TILBEHØR. Læs brug-
sanvisningen for lære mere om de rekommanderede tilbehør.
Følg de instruktioner, som medfølger tilbehøret. Anvendelse af
fejlagtigt tilbehør kan medføre personskader.
18. UNDGÅ UFORSÆTLIG START. Vær opmærksom på at
afbryderen er i OFF position inden du sætter stikket i kontak-
ten.
19. STÅ ALDRIG PÅ MASKINEN. Alvorlige kropskader kan
opstå hvis maskinen vælter eller skæreværktøjet uforsætligt
berøres.
20. KONTROLLER SKADEDE DELE. Før anvendelse af maski-
nen skal beskyttelsesanordning eller anden skadet del kontrol-
leres nøje for at fastsætte at maskinen kommer til at fungere
korrekt og udføre den pågældende funktion. Kontroller juster-
ingen af de bevægelige dele eller løse dele, ska-
der/revnedannelse på fastsatte dele og alle andre forhold, som
kan påvirke driften.
21. LAD ALDRIG MASKINEN STÅ UBEVOGTET UNDER
DRIFT. Sluk strømafbryderen for (positionen ”OFF” rød
knappe). Efterlad aldrig maskinen inden den er helt standset.
TEKNISKE DATA:
Artnr ...............................................20558 -0103 -0202
Luna........................................................... BBS 2000
Maksimal slibelængde.........................mm 790
Båndstørrelse.......................................mm 150x2000
Båndhastighed.................................m/sek. 13
Bordets højde.......................................mm 810
Forreste bord .......................................mm 790 x 220
Bordstørrelse, Sidebord.......................mm 510 x 220
Rundet ende valsens diameter.............mm 70
Støvsug diameter.................................mm 100
Beskyttelseklasse....................................... IP 54
Motorspänning........................................V 230 1fas 400 3 fas
Motoreffekt ..........................................kW 1,5
Motorhastighed ...................................rpm 2900
(omdrejningstal per minut)
Netto vægt .............................................kg 86
Lydniveau ........................................dB(A) 82
MotorStrømafbryder
Dimensionerne i dette tekniske data er ikke bindende. Vi tager for-
behold for ændringer at forbedre eller anden måde gør ændringer
på af tekniske grunde.
JORDFORBINDELSES INSTRUKTIONER
Alle jordede maskiner eller ledninger tilsluttet til værktøj: Ved
hændelse af elektriske/mekaniske fejl eller stop, tilbyder jordfor-
bindelsen en modstandsfri vej for den elektriske strøm for at redu-
cere risiko for elektrisk stød eller chok. Denne maskine er udstyret
med en jordet ledning og en jordet stikkontakt. Stikkontakten skal
sættes ind i et jordet vægudtag, som er jordet i overensstemmelse
med lokale regler og standarder.
EL-SKEMA

7
UDSUGNINGSSYSTEM
Maskinen SKAL KOBLES til et udsugningssystem for slibestøv,
når maskinen anvendes. Udsugningsanordningen skal suge med en
hastighed på mindst 20 meter per sekund. Den fleksible udsug-
nings slange skal kobles til en udsugningsanordning.
Affaldet fra trærester skal håndteres på en miljøvenlig måde, så at
miljøet ikke tager skade af.
STRØMFORSYNING
Tilslutning af maskinen til strømmen skal kun gøres af et kvalifi-
ceret personale. Inden man begynder tilslutningen, kontroller det
elektriske koblingsskema. Hvis strømkablet er skadet, skal det
skiftes ud med det samme af et kvalificeret personale. Anvende
maskinen med et skadet kabel er meget farligt derfor er det for-
budt! Det er også forbudt at lade børn bruge maskinen. Vær sikker
på at spændingen og frekvensen fra strømnettet er den samme som
maskinen er beregnet for, 5-lederkabel og eldåse CEE 16 Aog stik-
kontakt CEE 16 A (alt. 10 A langsom) anvendes for strømforsy-
ningen. Kontakten for strømforsyning af maskinen skal være jor-
det (eller neutraliseret) i overensstemmelse med instruktioner samt
en sikring på mindst 16 A (10 A langsom).
Over- og underbelastning
Strømforsyningen skal være udstyret med en over- og underbe-
lastningsanordning (sikring).
TRANSPORT OG INSTALLATION
1. Arbejdsforhold
Maskinen er beregnet for at arbejde indendørs hvis følgende
betingelser opfyldes:
Temperatur: fra 5º til 40º C
Relativ fugtighed: fra 30 % til 95 % ikke-kondenseret
Fabrik med træhåndtering og støvproduktion
2. Transport og installation
Under transport og installation er det nødvendigt at beskytte
maskinen fra overdrevne vibrationer samt overdreven fugtig-
hed.
VEDLIGEHOLDELSE
Kobl maskinen fra strømnettet inden vedligeholdelse af noget som
helst eller reparationer bliver udført. Sluk for maskinen og slå
hovedafbryderen fra.
Endetappe eller andre dele er modtagelige for slitage. Rengør
maskinen grundigt mindst en gang om måneden samt støvsug
maskinen en gang om ugen.
Kuglelejet i elmotoren og aksler er indbyggede og er selvsmøren-
de. De behøver ikke således ikke smøres.
Rengør arbejdsbordet fra harpiks med passende løsningsmiddel,
for eksempel terpentin eller andet passende løsningsmiddel.
REPARATIONER
Defekter skal ikke opstå under anvendelsen af maskinen hvis den
anvendes korrekt samt at vedligeholdelsesråd efterfølges.
Begynder maskinen at vibrere, kontroller maskinens placering,
fastgøring, fiksering og balancering af værktøjet.
Maskinen fungerer ikke:
Kontroller den elektriske installationer samt tilslutninger til strøm-
nettet og sikringen.
Resultatet af slibeoperationen er ikke tilfredsstillende:
Arbejdsmaterialet er for tykt, tilpas efter maskinen kapacitet.
Hvis motoren mister kraft er det nødvendigt at ringe efter kvalifi-
ceret elektriker.
Maskinen vibrerer:
Kontroller at rembeskyttelse sidder på den rette plads og håndtaget
er strammet.
Kontroller at den motordrevne sliberullen er balanceret.
Kontroller at sliberullerne og andre dele trænger til smøring.

8
Joon 1. Lihvlint on seatud horisontaalseks (tasalihvimine).
Joon 2. Lihvlint on seatud vertikaalseks (servalihvimine).
Joon 3. Reguleeri kruvi A ja ratast B, et lint ei käiks üle rulliotste.
EESTI
SISUKORD
Kasutusala......................................................................................8
Kokkupanek ...................................................................................8
Lihvlindi vahetamine .....................................................................8
Elektriliste masinate üldised ohutusreeglid ...................................9
Tehnilised andmed .......................................................................10
Maandusjuhised ...........................................................................10
Elektriskeem.................................................................................10
Ühendusskeem .............................................................................10
Imursüsteem.................................................................................11
Elektrivarustus..............................................................................11
Transport ja ülespanek .................................................................11
Hooldus ........................................................................................11
Parandamine.................................................................................11
Varuosade loend + Osade skeem .................................................40
El-tüübikinnitus............................................................................42
HOIATUS:
Enne masina kasutuselevõttu loe läbi
kasutusjuhend.
KASUTUSALA
• Masin on ette nähtud kuni 800 mm pikkuste ja kuni 152 mm lai-
uste puitdetailide töötlemiseks.
• Masin ei ole ette nähtud metalli ja mittemetallide, välja arvatud
puidu töötlemiseks.
KOKKUPANEK
Pakkimise hõlbustamiseks on masin monteeritud vaid osaliselt.
Ära kasuta lihvmasinat, kuni see ei ole täielikult kokku pandud.
Sulgudes olevad numbrid tähistavad detailide numbreid.
Soovitame puhastuslindi paigaldamiseks vaadata paigaldamisjoo-
nist B. Seadme kokkupanek toimub järgmiste sammudena.
1. samm: Alusraami kokkupanek. Palun jälgige, et lühikesed latid
(#95) oleksid alati pikkadele lattidele toetatud (#96) ja et poldia-
vad oleksid alati suunatud sissepoole.
2. samm: Aseta lihvimisüksus alusraamile ja kinnita siis 4 poldiga
(#92) ning 4 mutriga (#93).
3. samm: Kinnita pikk (eesmine) töölaud (#81) lihvimisüksuse
külge. Pista U-klamber (#85) lauaraami piludesse. Pista nüüd
raami läbivad U-klambri otsad lihvimisüksuse piludesse. Pista
splindid (#84) U-klambri otstes olevatesse avadesse.
4. samm: Kinnita lühike (külgmine) töölaud nelja poldiga (#7) ja
nelja mutriga (#62) lihvimisüksuse külge. Kui laud on horison-
taalne, peab osuti näitama 90 kraadi. Kui see nii ei ole, keera lahti
4 polti (#37) ja reguleeri.
LIHVLINDI VAHETAMINE
Lihvlindi vahetamiseks ava lindikaitse, eemalda varras (#35),
vabasta tolmukoguja (#44) poldid (#45). Keera lindipingutuskäe-
pidet (#21) vastupäeva. Eemalda lihvlint ja asenda see uuega. NB!
Pane tähele liikumissuunda – lindi siseküljel olev nool peab vasta-
ma mootori pöörlemissuunale. Pane masin uuesti kokku. Kuna uue
lindi mõõtmed võivad vanast erineda, on vajalik reguleerimine.
Rattaga (#14) kallutatakse pingutusrulli, et lihvlinti kallutada vasa-
kule või paremale.
NB! Lihvlindi servad ei või ulatuda üle rulliotste – see on ohtlik.
Kui mootor töötab ei tohi käega reguleerida.
Tõlge algupärase kasutusjuhendi

9
Joon 5. Ka lühikest tugilauda saab kallutada ja lukustada vahemi-
kus 90° kuni 135° (45°).
Joon 4. Lihvlauda saab kallutada ja lukustada vehemikus 90° kuni
135°.
Joon 6. Materjalipiiraja lastakse alla, kui masin lihvib suuremat
tasapinda.
Joon 7. Kaldtuge saab fikseerida vahemikus 45° kuni 90° käepide-
mega A.
Joon 8. Nõgusaid pindu raadiusega vähemalt 35 mm saab lihvida
lühikesal tugilaual.
ELEKTRILISTE MASINATE ÜLDISED
OHUTUSREEGLID
Sinu enda ohutuse pärast loe kasutusjuhend läbi enne seadme
kasutuselevõttu.
1. KASUTA kaitseprille
2. KASUTA kõrvakaitseid
3. Pikkade detailide hoidmiseks kasuta lisatugesid või töölauda.
4. HOIA KÕIK KAITSESEADMED OMAL KOHAL.
Kontrolli, et need oleksid korrektselt paigaldatud ja reguleeri-
tud.
5. EEMALDA VÕTMED JA REGULEERIMISTÖÖRIISTAD.
Enne masina käivitamist kontrolli, et kõik võtmed ja regule-
erimistööriistad oleksid eemaldatud.
6. HOIA TÖÖKOHT PUHAS. Määrdunud ja prahised pinnad
ning seadmed võivad põhjustada õnnetusi.
7. VÄLDI OHTLIKKU KESKKONDA. Ära kasuta seadet niis-
kes või märjas ruumis ja ära jäta seda vihma kätte. Töökoht
peab olema hästi valgustatud.
8. ÄRA KOORMA MASINAT ÜLE. Masin töötab paremini ja
turvalisemalt talle ettenähtud efektiivsusalas.
9. HOIA LAPSED EEMAL. Hoia külalised turvalisel kaugusel
lihvmasinast.

10
ÜHENDUSSKEEM
NB!
Elektriühendused lase alati teostada
kvalifitseeritud elektrikul.
10. KASUTA ÕIGET TÖÖRIISTA. Ära koorma üle rakiseid ega
tööriistu, kasuta neid ainult ettenähtud töödeks.
11. KANNA SOBIVAT RIIETUST. Ära kanna vabalt rippuvaid rii-
deid, kindaid, salle, sõrmuseid, käevõrusid või muid ehteid.
Soovitatavad on libisemiskindlad kingad.
12. KASUTA ALATI KAITSEPRILLE. Tavaliste prillide klaas
ainult summutab lööki, kuid need ei ole kasutatavad kaitse-
prillidena. Kui töö on tolmune, kasuta ka näokaitset või respi-
raatorit.
13. ÄRA SIRUTA ENNAST LIIGA KAUGELE ETTE. Kontrolli,
et seisad kindlalt ja saad hoida end töötamise ajal tasakaalus.
14. HOOLDA MASINAT KORRALIKULT. Parima töötulemuse
jaoks hoia tööriistad puhtad ja teravad. Järgi tarvikute vaheta-
mise ja hooldamise kohta käivaid eeskirju.
15. HOIA TOORIKUT KINDLALT. Kasuta võimalusel pitskruvi-
sid või kruustange. Nii püsib toorik kindlamalt kui käega hoi-
des, samuti on mõlemad käed vabad seadme töö juhtimiseks.
16. Tõmba alati PISTIK PISTIKUPESAST VÄLJA enne hool-
dust, samuti tarvikute või masinaosade vahetamisel.
17. KASUTA VAID SOOVITATUD TARVIKUID. Soovitatud
tarvikute kohta vaata kasutusjuhendist. Järgi tarvikute juhen-
deid. Valede tarvikute kasutamine võib olla ohtlik.
18. VÄLDI MASINA TAHTMATUT SISSELÜLITAMIST. Jälgi,
et lülitid oleksid väljalülitatud asendis enne kui torkad pistiku
pesasse.
19. ÄRA KUNAGI SEISA MASINAL. Võid saada vigastusi
masina ümberkukkumisel või lõikeriista vastu puutudes.
20. KONTROLLI VIGASTATUD MASINAOSI. Kui mingid
osad on viga saanud, tuleb enne masina edasist kasutamist
vigastatud kaitseseadmed või muud osad hoolikalt üle kon-
trollida, et oleks võimalik kindlaks teha, kas need toimivad
normaalselt ja suudavad oma tööfunktsioone täita. Kontrolli
liikuvate osade liikumissuunda, deformeerunud või lahtisi osi,
pragusid ja murdumisi ning kõiki muid kahjustusi, mis võivad
mõjutada masina tööd.
21. ÄRA KUNAGI JÄTA TÖÖTAVAT MASINAT JÄRELE-
VALVETA. Lülita masin välja (punane nupp). Ära lahku masi-
na juurest enne selle täielikku peatumist.
TEHNILISED ANDMED
Artnr..........................................20558 -0103 -0202
Luna.................................................... BBS 2000
Suurim lihvimispikkus .................mm 790
Lindi mõõdud ...............................mm 150x2000
Lindi kiirus ..............................m/sek. 13
Laua kõrgus .................................mm 810
Esilaud..........................................mm 790x220
Külglaud .......................................mm 510x220
Otsrulli läbimõõt .........................mm 70
Imuriotsaku läbimõõt ..................mm 100
Kaitseklass.......................................... IP 54
Mootoripinge ...................................V 230 400
............................................................ 1-faasiline 3-faasiline
Motoreffekt ...................................kW 1,5
Mootori kiirus (pööret minutis) .RPM 2900
Neto kaal ........................................kg 86
Müratase, koormuseta..............dB(A) 82
Mõõtmed ja teised tehnilised andmed võivad muutuda. Me jätame
endale õiguse seadme omaduste parandamiseks või muudel
põhjustel tehnilisi andmeid muuta.
MAANDUSJUHISED
KÕIK maandusega masinad ja võrgutoitega elektrilised tööriistad:
Elektrilise või mehaanilise rikke korral suunab väikese elektrilise
takistusega maaühendus elektrivoolu maasse ja vähendab sellega
elektrilöögi ohtu. Masin on varustatud maandatud juhtme ja maan-
datud pistikuga. Pistik tuleb ühendada seinakontakti, mis on maan-
datud vastavalt kohalikele nõuetele.
ELEKTRISKEEM
Elektriühenduste skeem: (230V 1faas)
Elektriühenduste skeem: (400V 3faas)
Mootor
Lüliti
MootorLüliti

11
IMURSÜSTEEM
Lihvimistolmu eemaldamiseks tuleb masin ühendada imursüstee-
miga. Imurseade peab tagama õhuvoolu vähemalt 20 m/sek. Masin
ühendatakse imurseadmega painduvate voolikute abil.
Puidujäätmeid tuleb käsitleda ökoloogiliselt, keskkonda kahjusta-
mata.
ELEKTRIVARUSTUS
Masinat võib elektrivõrku ühendada ainult pädev isik. Enne ühen-
duste teostamist vaata ühendusskeemi. Kui toitekaabel on vigasta-
tud, peab pädev isik selle välja vahetama. Masina kasutamine
vigastatud kaabliga on ohtlik ja seetõttu on see keelatud. Lapsed ei
tohi masinat hooldada. Tee kindlaks, et elektrivõrgu pinge ja sage-
dus vastavad masina sildiandmetele. Toiteks tuleb kasutada 5-soo-
nelist kaablit, vähemalt CEE 16 A pistikut, CEE 16 A (või 10 A)
kaitsmeid. Masina võrgupistikupesa peab olema maandatud (või
nullitud) vastavalt juhistele ja turvatud 16 A (või 10 A) kaitsmete-
ga.
ÜLE- JAALAKOORMUS
Elektrivõrguühendus peab olema varustatud üle- ja alakoormuska-
itsega.
TRANSPORT JA ÜLESPANEK
1. TÖÖTINGIMUSED
Masin on ette nähtud kasutamiseks siseruumis, mis vastab järg-
mistele tingimustele:
Temperatuur: 5°C-40°C
Suhteline õhuniiskus: 30%-95%, ilma kondensaadita
Tööruum peab olema ette nähtud puidu töötlemiseks ja tolmu-
seks tööks.
2. TRANSPORT JA ÜLESPANEK
Transpordi ja ülespaneku ajal tuleb masinat kaitsta liigse niis-
kuse ja liigse vibratsiooni eest.
HOOLDUS
Enne hooldust või teenindust eralda masin elektrivõrgust. Lülita
masin välja ja ühenda pealüliti lahti. Otsatapid ja muud osad on
tundlikud söövitavate ainete suhtes. Puhasta masinat põhjalikult
üks kord kuus ning imursüsteemi iga nädal. Mootori ja võllide
kuullaagrid on kinnise ehitusega ja isemäärivad. Neid pole vaja
määrida. Puhasta laud vaigust sobiva lahustiga – näiteks tärpenti-
ni või bensiiniga või mõne muu selleks sobiva lahustiga.
PARANDAMINE
Masinas ei tohiks tekkida vigu, kui sa kasutad seda õigesti ja hool-
dad regulaarselt. Kui siiski tekib rike, tuleb vigastatud detailid
koheselt välja vahetada. Kui masin hakkab vibreerima, kontrolli
masinat, selle paigutust, kinnitust ning balansseerimist.
Kui masin ei käivitu:
Kontrolli masina ühendust elektrivõrguga ja kaitsmeid.
Kui lihvimistulemused ei rahulda:
Toorik on liiga suur; sobita see masina võimsusega.
Kui mootor ei arenda täit võimsust, võta ühendust kvalifitseeritud
elektrikuga.
Kui masin vibreerib:
Kontrolli, kas rihmakaitse on oma kohal ja kas käepidemed on
kinni keeratud.
Kontrolli, kas vedav lihvrull on balansseeritud.
Kontrolli, kas lihvrullid ja teised osad vajavad määrimist.

12
KÄYTÖN TARKOITUS
• Tämä laite on tarkoitettu 800 mm pitkien ja 152 mm leveiden
kappaleiden hiomiseen.
• Laite on tarkoitettu vain puukappaleiden hiontaan. Sillä ei saa
hioa metallia eikä
ei-metalliaineita paitsi puuta.
ASENNUS
Hihnahiomakone pakkausvaatimusten takia on osittain koottu. Älä
ota laitetta käyttöön ennen kuin se on täysin koottu ja kaikki ruu-
vit kunnolla kiristetty.
Toimita hihnahiomakoneen asennus B kaavan mukaan. Suorita
hihnahiomakoneen asennus määräyksiä askeleittain toteuttaen.
1. askel: Asenna tanko. Kiinnitä huomiota siihen että lyhyet tuki-
osat (#95) aina sijaitsisivat pitkillä tukiosilla (#96) ja että pultti-
ruuvin reikä aina olisi sisäpuolessa.
2. askel: Asenna hihnan rumpu tankoon ja kireästi KIINNITÄ se
tankoon 4 (#92) pulttiruuvin avulla ja 4 (#93) ruuvin avulla.
3. askel: Lujasti KIINNITÄ pitkä (etu) pöytä (#81) hihnarum-
puun. Aseta U-muotoinen pidike (#85) pöydän alustaraamin kah-
teen rakoon. Molemmat U-muotoisen pidikkeen päät sijoita kahte-
en hihnarumpun takana oleviin reikiin. Aseta kiinnite (#84) U-
muotoisen pidikkeen pään vastaavaan reikään.
4. askel: Lujasti KIINNITÄ pöydän lyhyt reuna (puoli)
hihnarumpuun neljällä pulttiruuvilla (#7) ja neljällä ruuvilla (#62).
Tämän jälkeen kiinnitä osoitin (#66). Pöydän oikea kulma-asento
on jo merkitty osoittimella tehtaalla. Kun pöytä on asennettu oike-
in osoitin näyttää 90 kulman. Jos tätä ei ole tapahtunut kierrä irti
neljä pulttiruuvia (37) ja säädä pöytä oikeaan kulmaan.
HIOMAHIHNAN VAIHTO
Vaihtaakseen hiomahihna avaa hihnarummun (#59) rinnalla oleva
luukku/hihnan suoja, ota pois tappi (#35), kierrä irti kolektorin
(#44) pulttiruuvi (#45). Käännä hihnan kiristyskahvaa (#21) kel-
lonviisarin vastaiseen suuntaan. Ota pois hihna ja vaihda se uute-
en hihnaan. HUOMIO! Noudata pyörimissuuntaa – hiomahihnan
sisäpuolessa olevan osoittimen täytyy vastata moottorin pyörimis-
suuntaa. Toista ennen toteutetut askeleet. Jos uuden hiomahihnan
mitat eroavat vanhan hihnan mitoista säädä hihnan kireyttä.
Hihnan reunojen oikean asennon saavutat jos asennat molemmat
rummut hihnaa vastaavasti. Kahvaa (#14) käytetään joutokäynti-
rummun muuntamiseksi minkä ansiosta hihna siirtyy vasemmalle
tai oikealle.
HUOMIO! Jos hiomahihnan reunat ylittävät rummun reunoja
pitää paikkansa tapaturman riski. Älä mitään säädä käsillä aikana
kun moottori on kytketty.
1. kuva. Aseta hiomahihna vaakasuoraan (pinnan hionta).
2. kuva. Aseta hiomahihna pystysuoraan (särmäpintojen hionta).
3. kuva. Aseta ruuvi A ja kahva B niin että hiomahihna ei ylittäisi
hihnarummun reunoja.
SUOMI
SISÄLTÖ
Käytön tarkoitus...........................................................................12
Asennus........................................................................................12
Hiomahihnan vaihto.....................................................................12
Yleisiä turvallisuusohjeita............................................................13
Teknisiä tietoja .............................................................................14
Maadoituksen määräyksiä............................................................14
Sähkökaava ..................................................................................14
Johdinlanikojen skeema...............................................................14
Pölynpoistojärjestelmä.................................................................15
Sähkösyöttö..................................................................................15
Kuljetus ja asetu...........................................................................15
Hulto.............................................................................................15
Korjaustyöt...................................................................................15
Osien luettelo + Osien kaava.......................................................40
EY vaatimustenvastaavaisuusilmoitus.........................................42
Varoitus:
Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ennen laitteen
käyttöönottoa.
Käännös alkuperäisten ohjeiden

13
YLEISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA
MOOTTORITYÖKALUJEN KÄYTTÄJILLE
Henkilöturvallisuuden tarkoituksissa ennen laitteen käyttöönottoa
lue nämä käyttöohjeet.
1. KÄYTÄ suojasilmälaseja.
2. KÄYTÄ kuulon suojavarusteita.
3. Pitkien kappaleiden työstämiseen KÄYTÄ lisäpöytää,
työpöytää tai tukea.
4. TURVAA KAIKKIEN SUOJALAITTEIDEN SÄILYTYS
TIETYSSÄ PAIKASSA. Varmista niiden työkunto, oikea
asennus ja asento.
5. OTA POIS TYÖKALUSTA AVAIMET JA ASENNUSLAIT-
TEET. Ennen laitteen käynnistystä tarkista onko otettu pois
kaikki avaimet ja asennuslaitteet.
6. HUOLEHDI TYÖPÖYDÄN PUHTAUDESTA. Sotkuinen ja
ahdas työpöytä ja työpaikka suurentavat tapaturman riskin.
7. ÄLÄ TYÖSKENTELE VAARALLISISSA OLOISSA. Älä
käytä laitetta kosteissa ja märissä oloissa ja älä jätä sitä sateen
alle. Huolehdi työpaikan hyvästä valaistuksesta.
8. ÄLÄ YLIKUORMITA LAITETTA. Laite toimii paremmin ja
varmemmin jos käytät sitä toimeen johon se on tarkoitettu.
9. VALVO ETTEI LAITTEEN LÄHELLÄ OLISI LAPSIA.
Kaikille läsnäolijoille täytyy olla turvaetäisyydessä laitteesta.
5. kuva. Lyhyt pöytä myös saa asettaa ja lukittaa 90º - 135º kul-
maan (45º).
6. kuva. Jos käytät laitetta pinnan hiontaan laske alas pään tuki.
7. kuva. Hiomahihnan tuki valinnan mukaan saa lukittaa 45º - 90º
kulmaan säätökahvan A avulla.
8. kuva. Lyhyellä pöydällä saa hiota 35 mm ja suuremman säteen
käyräkohtia.
4. kuva. Hiomapöytä saa säätää ja lukittaa 90º - 135º kulmaan

14
10. VALITSE OIKEA TYÖKALU. Älä ylikuormita työkalua ja
sen varusteita käyttämällä sitä tarkoituksiin joihin se ei sovi.
11. TYÖSKENTELE VAIN TYÖPUVUSSA. Älä käytä väljiä
vaatteita, sormikkaita ja kaulakoruja (sormuksia, käsikelloja)
jotka saattavat tarttua liikkuviin osiin. Suosittelemme liuku-
mattoman pohjan jalkineita.
12. AINA KÄYTÄ SUOJASILMÄLASEJA. Tavallisien silmäla-
sien lasi on vain eristäjä. Tavallisilla silmälaseilla EI OLE
suojeluvaikutusta. Jos työ on pölyinen käytä myös pölynvas-
taista naamaria.
13. ÄLÄ KUMARRU laitteen yli. Huolehdi varmasta asennosta
ja omasta tasapainosta.
14. TOIMITA TARKKA TYÖKALUN HUOLTO. Puhdas ja
terävä työkalu turvaa parhaan ja varmimman työntuloksen.
Voitele laite määräaikaisesti ja noudata varusteiden vaihdon
määräyksiä.
15. KIINNITÄ LUJASTI TAI PIDÄ TYÖKAPPALETTA. Jos on
mahdollista kiinnitä työkappale kiinnikkeitä ja muita varuste-
ita käyttäen. Tämä on varmempi käsillä pitämista ja mahdol-
listaa työkappaleen johtamista kahdella kädellä.
16. KATKAISE LAITTEEN virransyöttö ennen huoltotöiden toi-
mittamista ja varusteiden ja varaosien vaihtoa.
17. KÄYTÄ SUOSITELTUJA VARUSTEITA. Tietoa välttämät-
tömistä turvavarustelmista lue käyttöohjeissa. Noudata
varusteille kuuluvia määräyksiä. Suojavarusteiden väärä käyt-
tö voi aiheuttaa henkilötraumoja.
18. VÄLTÄ LAITTEEN SATUNNAISTA KYTKENTÄÄ.
Varmista aina onko kytkin “OFF” (suljetussa) asennossa
ennen kun pistät pistokkeen seinäpistorasiaan.
19. ÄLÄ SEISO LAITTEEN PÄÄLLÄ. Laitteen kaatuminen ja
käyttäjän kosketus liikkuviin osiin aiheuttaa vakavia traumo-
ja.
20. TARKISTA VIOITTUNEET OSAT. Ennen kun jatkat laitteen
käyttön kunnolla tarkasta jokainen turvalaite tai muu vioittu-
nut varaosa varmistaakseen toimiiko laite oikein ja toimit-
taakseen laitteelle välttämätön korjaus. Tarkista pyörivien
osien asennus, eivätkö ne juutu, eikö ole tylsiä ja löysiä osia,
eikö asennettuihin osiin ilmaannu halkeamia / katkoja sekä
tarkista kaikki muut laitteen toiminnan vaikutustekijät.
21. ÄLÄ MILLOINKAAN JÄTÄ TOIMIVAA LAITETTA
ILMAN VALVONTAA. Sulje kytkin (punainen nappula
‘’OFF’’ (suljettu) asennossa. Älä lähde pois kunnes laite ei ole
täysin pysähtynyt.
TEKNISIÄ TIETOJA
Artnr....................................20558 -0103 -0202
Luna................................................ BBS 2000
Etupöytä ...................................mm 790
Hihnan mitat.............................mm 150 x 2000
Hihnan nopeus..........................m/s 13
Pöydän korkeus........................mm 810
Maksimaalinen hihnan pituus ..mm 490 x 220
Sivupöytä..................................mm 510 x 220
Pyöreän pään rummun
läpimitta....................................mm 70
Pölynimun
letkuliitoksenläpimitta..............mm 100
Suojausluokka ................................ IP 54
Mootorin jännite............................. 230 1-vaihe 400 3-vaihe
Mootorin teho ...........................kW 1,5
Moottorin nopeus............kierr./min 2900
Nettopaino ..................................kg 86
Äänitaso................................dB(A) 82
Valmistaja ei ole velvollinen tiukasti seuraamaan näihin teknisiin
tietoihin merkityjä arvoja. Valmistajalla on oikeus teknisten paran-
nusten ja muiden muutosten tekemiseen.
Sähköliitännän kaava: (230 V, yksi vaihe)
JOHDINLANKOJEN SKEEMA
Sähköliitännän kaava: (400 V, kolme vaihetta)
MoottoriKytkin
Moottori
Kytkin
HUOMIO!
Usko sähköliitäntä vain valmistajafirman
valtuutetulle ammattimiehelle.
MAADOITUKSEN MÄÄRÄYKSIÄ
KAIKKI maadoitetut työkalut sekä sähköjohdinlangalla liitetyt
työkalut: Sähkömekaanisen häiriön tai laitteen asettumisen tapa-
uksessa maadoitus turvaa sähkövirran vapaan pääsyn mikä pie-
nentää sähköiskun ja sähköshokin riskin. Tämä laite on varustettu
maadoitetulla johdinlangalla ja maadoitetulla kontaktipistokkeella.
Liitä kontaktipistoke vastaavaan seinäpistorasiaan joka on asen-
nettu ja maadoitettu paikallisia normeja ja turvavaatimuksia
noudattaen.
SÄHKÖKAAVA

15
PÖLYNPOISTOJÄRJESTELMÄ
Laitteen täysarvoinen käyttö edellyttää hiontapölyn poistoon tar-
koitetun pölynimujärjestelmän liittämistä. Imulaitteen minimaali-
sen sallitun imunopeuden täytyy olla 20 metriä sekunnissa. Liitä
hihnahiomalaite taipuvan letkun avulla pölynimulaitteeseen.
Hävitä puujätteet jätepolttimossa tai muulla luonnolle vaaratto-
malla ekologisella tavalla.
SÄHKÖSYÖTTÖ
Usko laitteen liittäminen sähköverkkoon vain valmistajafirman
valtuutetulle huoltohenkilöstölle. Ennen sähköverkkoon liittämistä
perehdy sähköjohtojen kaavaan. Sähkökaapelin vioittumisen tapa-
uksessa valmistajafirman huoltopisteen henkilöstölle täytyy
viivyttelemättä vaihtaa se. Laitteen käyttö on tiukasti kielletty jos
sen kaapelissa on vika. Älä milloinkaan salli lapsille toimia laitte-
en parissa. Varmista että sähköverkon jännite ja frekvensio vastaa-
vat laitteelle; syötto tapahtuu 5-lankaisen kaapelin, CEE 16 A
pistorasian ja CEE 16 A pistokkeen (vaihtovirta, 10 A inertti) avul-
la. Maadoita laitteen sähkösyöttokontakti (tai neitraali) määräyksiä
noudattaen sekä varusta se pienintään 16 A sulakkeella (vaihtovir-
ta, 10 A inertti).
SÄHKÖVIRRAN HÄIRIÖT
Sähkösyötön täytyy olla varustettu sähkövirran jännitteen häiriöitä
vastaan toimivalla sulakkeella.
KULJETUS JAASETU
1. Toimintaolot
Laite on tarkoitettu käyttöön sisätiloissa seuraavia määräyksiä
noudattaen:
Lämpötila: 5º - 40ºC.
Ilmankosteus: 30% - 95% ei-kondensaattiasteessa.
Puunjalostuslaitoksen pölyilma.
2. Kuljetus ja asetu
Turvaa laitteen suojelu sen kuljetus- ja asennusvaiheissa liika
värähtelyltä ja ylikosteudelta.
HUOLTO
Aina sammuta laite sähköverkosta ennen huolto- ja korjaustöiden
toimittamista. Pysäytä laite ja sulje pääkytkin. Pään tappi ja muut
hihnahiomakoneen varaosat ovat ruosteenarkoja. Toimita tarkka
laitteen puhdistus ja pölynpoisto vähintään kerta kuukaudessa.
Sähkömoottorin laakerit ja kelat ovat suljettuja sisävoiteluosia,
siksi ne eivät kysy voitelua. Puhdista työpöytä pihkasta vastaavaa
liuotusainetta, esimerkiksi tärpättiä, ligroiinia tai muuta liuotusai-
netta käyttäen.
KORJAUSTYÖT
Jos käytät laitetta käyttöohjeita noudattaen ja otat huomioon laitte-
en huollon neuvot minkäänlaisia häiriöitä sen toiminnassa ei pitä-
isi ilmaantua. Jos ne kuitenkin pitävät paikkansa korjaa ne viivyt-
telemättä. Laitteen värähtelyn tapauksessa tarkista onko laite oike-
in sijoitettu, kiristetty, kiinnitetty ja tasapainotettu.
Jos laite ei toimi:
Tarkista sähköliitäntä, kontakti sähköverkkoon ja sulake.
Epätyydyttävä hiomatulos:
Hiottava kappale on liian paksu, sovita sen mitat laitteen teholle.
Jos sähkömoottorin teho pienenee kysy neuvoa ammattisähkömie-
heltä.
Laitte värähtelee:
Tarkista onko hihnan suoja paikallaan ja onko kahva otettu taak-
sepäin.
Tarkista onko hiomamoottorirumpu tasapainotettu.
Tarkista eivätkö hiomarumpu ja muut varaosat tarvitse voitelua.

16
USE
• This unit can be used to process wood stocks which are within
800 mm in lenght and 152 mm in width.
• This unit can not be used to process metal materials and other
non-metal materials but wood mateirals.
ASSEMBLY INSTRICTUON
Due to packaging requirements, your belt sander is partly
assembled. Please do not operate this belt sander before it is com-
pletely assembled and all bolts are completely secured. The num-
ber shown in bracket is the part number. Please refer to the assem-
bly diagram A(or B if needed) to assembly the belt sander. The fol-
lowing are the steps to complete the assembly of the belt sander.
Step 1: Assemble the stand. Please note that the short bars (# 95)
are always ride on the long bars (#96) and the bolt holes are always
aligned.
Step 2: Put the main assembly on the stand and fix it on the stand
with 4 bolts (#92) and 4 screws (#93).
Step 3: Attach the long (front) table to the main assembly. Inser
the U-bar (#85) into the two slot on the supporting frame of the
table. Then insert the U-bar with the table into the slots on the main
assembly. Both end of the U-bar must be penetrated through the
two hols behind the main assembly. Inser a pin (#84) into the pin
hole at each end of the U-bar.
Step 4: Attach the short (side) table to the main assembly with the
four bolts (#47) and four screws (#62). Then attach the pointer
(#66). The degree label is properly turned in factory, when the
table is at its level position, the pointer must be pointing at 90
degree. If not, please loose the four bolts (#47) and adjust it.
CHANING SANDING BELT
To change sanding belt, open the cover (#58), then pull off the bar
(#35), loosen the bolt (#45) that on the dust hood (#44). Turn the
tension handle to left (anticlockwise). Take out the sanding belt
and replace with a new one. Recover all steps previously done.
Because the size of a new sanding belt is slightly different from the
old one, it may affect the alignment. Proper tracking is achieved
when drive roller and idler roller are aligned to fit the sander belt.
The knob (#14) is used to tilt the idler roller. (3). The main opera-
tion method goes as follows.
Fig. 1. Adjust the sanding belt to horizontal position.
Fig. 3. Adjust the screw A and knob B to have the sanding machi-
ne run between the rollers.
ENGLISH
CONTENTS
Use ...............................................................................................16
Assembly instruction ...................................................................16
Warning........................................................................................17
Specification.................................................................................18
Grounding instructions.................................................................18
Electrical diagram ........................................................................18
Wiring diagram ............................................................................18
Exhausting system .......................................................................18
The power supply.........................................................................18
Unloading from a vehicle and installation...................................19
Cleaning and oiling......................................................................19
Repairs .........................................................................................19
Exploded view + partslist ............................................................40
EC Declaration of conformity .....................................................42
CAUTION:
Read the instruction manual before using the
appliance
Fig. 2. Adjust the sanding belt to vertical position.
Original instructions

17
Fig. 6. The iron block should be put down when the machine is in
use of flat sanding.
Fig. 7. The scale can be selected and positioned from 45° to 90° at
the desired degree by means of adjusting knob A.
Fig. 8. The surface of the internal are with the radius not less than
35 can be sand and cut on the extension table.
WARNING
For your own safety Read Instruction Manual Before Operating
Sander.
1. Wear eye protection.
2. Wear respirator.
3. Wear ear protection.
4. Support work piece with backstop or work table.
5. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
6. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. From
habit of checking to see that adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
7. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents.
8. DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Do not
see power tools in damp or wet Locations, or expose them to
rain. Keep work areas well lighted.
9. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept sage
distance from work area.
10. DO NOT FORCE TOOL. It will do the job better and safer at
the rate for which it was esigned.
11. USE RIGHT TOOL. Do not force tool or attachment to do a
job for witch it was not Designed.
Fig. 4. The sanding table can be adjusted and locked in the range
of 90° to 135°.
Fig. 5. The extension table can be adjusted and locked in the range
of 90° to 135°.

18
EXHAUSTING SYSTEM
The machine has to be connected with exhausting appliance of
sawdust during any operation. The exhausing applience has to
embody rapid current of air at least 20 meters per second. The flex-
ible exhausting hose should be connected to the exhausting tubes.
Liquidation of wooden waste has to be done eccologically, so that
it would not worsen our envcoment.
THE POWER SUPPLY
Connection of the machine to the electric network can be done
only by the specialist witch electrical qualification. Before you
start with connection, make sure that there is no supply lead. Cross
sections of the phase conduction of machine with use of jet earth-
leakage trip is required at the plact of machine operator, can be the
frame of the machine disconnected from the protective concluctor
in the terminal board neither the guarantee right is invaded. The
competent specialist has to exchange the defective electrical line at
once. Operating the macine with damaged supply cables is very
danger and that is why this is prohibited. Children and are forbiden
from operating this machine. Make sure that the voltage and the
frequence mentioned in the type card of the motor agree with the
value of the used network. The fiveply cable with the socket CEE
16 amp and the plug CEE 16 amp are used for the power supply.
12. WEAR PROPER APPAEL. Wear no loose clothing gloves,
nechties, rings, bracelets, or other jewelry which may get
caught moving parts. Non-slip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long hair. Exception:
The reference to gloves may be omitted from the instruction
for a sander.
13. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or mask if
cutting operation is dusty. Everyday eye glasses only have
impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
14. SECURE WORK. USE clamp or a hold work when practical.
It is safer than using your hand and it frees both hands to ope-
rate tool.
15. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at
all times.
16. MAINTAL TOOLS TWITH CARE. Keep tools sharp and
clean for best and safest performance. Following instruction
for lubricating and chaning accessories.
17. DIACONNECT TOOLS WITH before servicing when chan-
ging accessories, such as the belt.
18. REDUCE THE RISK OF UN-INTENTIONAL STARTING.
Make sure switch is in off position before unplugging in.
19. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
owner’s manual for recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury to persons.
20. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the
tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
21. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part is damaged should be carefull checked to
determine that it will operate properly and perform its inten-
ded function check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting and an other condi-
tions that may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced.
22. NEVER LEAVE TOOL UNATTENDED TURN POWER
OFF. Do not leave tool until it comes to a complete stop.
SPECIFICATION:
Artnr.................................................20558 -0103 -0202
Luna ............................................................ BBS 2000
Max. grinding length ............................mm 790
Abrasive belt dimension.......................mm 150x2000
Belt speed .........................................m/sec. 13
Height of table ......................................mm 810
Bench size, front bench ........................mm 790 x 220
Bench length, side bench......................mm 510 x 220
Sanding roll diameter............................mm 70
Suction connection Ø............................mm 100
Protection class ........................................... IP 54
Motor current ...........................................V 230 400
..................................................................... 1phase 3phase
Engine performance ..............................kW 1,5
Motor speed..........................................rpm 2900
Weight .....................................................kg 86
Sound level..........................................dBA 82
GROUNDING INSTRUCTIONS
ALL grounded, cord-connected tools: in the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a part of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is
equipped with an electric cord having an equipment, grounding-
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a
matching outlet that is properly installed and grounding in accor-
dance with all local codes and ordinaces.
(230 V single phase)
WIRING DIAGRAM
(400 V 3 phase)
MotorSwitch
Motor
Switch
ELECTRICAL DIAGRAM

19
The socket for the power supply of the machine has to be groun-
ded (or neutralized) according to instructions and ensured by the
least 16 ampere fuse or safety-fuse L.
Over load and under load.
The supply power must be equipped with an over load and under
load device.
UNLOADING FROM A VEHICLE AND
INSTALLATION
1. Working conditions
The machine is intended for work under the roof if the fol-
lowing conditions are fulfilled:
Air temperature: from 5°C to 40°C.
relative humidity: from 30% to 95% non-condensing
altitude above sea level: max 1000 m
dust background in woodworking plant.
2. Transport stocking
During the transport and stocking it is necessary to protect the
machine from excessive vibrations and excessive humidity.
Machine can be stocked under the roof with air temperature
from -25°C to 55°C.
CLEANING AND OILING
Disconnect the machine from the network before any maintenance
or repair. Switch the machine off and lock up the main switch!
Clean the machine regularly. Guardeons, screw bars and other
parts amenable fret. This activity should be done min. once a
month. Bearing of the electric motors and shafts a have the per-
manent grease filling and are sealed (closed). For this reason-do
not frease it. Clean the tables from resin by suitable solvent for
example by turpenline or petroleum or by other suitable solvont
according to your noods. Take care that the bells are not fouled
(dirty) with oil or grease. In case it happens, clean the bells only
with paper. Clean the machine from dust with vacuum cleaner.
This should be done min. once a week.
REPAIRS
Any defect should not arise if are you operating the machine in the
right way and making the suitable maintenance regularly.
Exchange them immediately in such a case if the machine embo-
dies increased vibrations. Check its placing, fixing, or fixing and
balance of tools.
The machine does not work:
Chech the electrical installation an connection to the network.
The output of the machine is insufficent:
To thick chip is adjusted you hane to adjust it according to the
width and hardness of the wood. The electric motor does not have
sufficient output it is necessary to call qualified electrician.
The machine vibrates:
Check whether belt cover and right belt cover are all in proper
place and all clamping handles are all fixed firmly. Chech the
whether motor roller is well balanced. Chech whether roller arm
and spring and some other parts need lubrication.
Table of contents
Languages:
Other Luna Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Scheppach
Scheppach DS930 Original instruction manual

Hitachi
Hitachi SV 13YST Safety instructions and instruction manual

Hilti
Hilti WFE380 operating instructions

Dexter Power
Dexter Power S1T-YH-13B Legal Notices & Safety Instructions

Scheppach
Scheppach BTS900 Translation of original instruction manual

DeWalt
DeWalt DWE7800 Original instructions