Makita DUB361 User manual

DUB361
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 4
UK Акумуляторна повітродувка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 9
PL Dmuchawa akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 14
RO Suantă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 19
DE Gebläse BEDIENUNGSANLEITUNG 24
HU Vezeték nélküli légfúvó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 29
SK Akumulátorový fúkač NÁVOD NA OBSLUHU 34
CS Akumulátorové dmychadlo NÁVOD K OBSLUZE 39

1
2
3
1
1
1
2
12
1
2
3
1
1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DUB361
Capacities Air volume (HIGH) 4.4 m3/min
Air volume (LOW) 2.6 m3/min
No load speed (min-1)HIGH 17,000
LOW 10,000
Overall length (without long nozzle) 420 mm
(with long nozzle) 905 mm
Net weight 3.1 - 3.2 kg
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Rated voltage D.C. 36 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Takeparticularcareandattention.
Read instruction manual.
Keepahandawayfromrotatingparts.
Keepbystandersaway.
Wear eye and ear protection.
Do not expose to moisture.
Cd
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
batterypacktogetherwithhousehold
wastematerial!Inobservanceofthe
EuropeanDirectives,onWasteElectric
andElectronicEquipmentandBatteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipmentandbatteriesandbattery
pack(s)thathavereachedtheendof
theirlifemustbecollectedseparatelyand
returnedtoanenvironmentallycompatible
recyclingfacility.
Intended use
Thetoolisintendedforblowingdust.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636:
Soundpressurelevel(LpA):82.3dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):94.7dB(A)
Uncertainty(K):1.6dB(A)
Wear ear protection
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636:
Workmode:operationwithoutload
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluemay
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

5ENGLISH
CORDLESS BLOWER SAFETY
WARNINGS
Training
1. Readtheinstructionscarefully.Befamiliarwiththe
controlsandthecorrectuseoftheblower.
2. Never allow children, persons with reduced
physical,sensoryormentalcapabilitiesorlackof
experienceandknowledgeorpeopleunfamiliar
withtheseinstructionstousetheblower.Local
regulationsmayrestricttheageoftheoperator.
3. Electricshockcouldoccurifusedonwetsurfaces.
Donotexposetorain.Storeindoors.
4. Keep in mind, that the operator or user is respon-
sibleforaccidentsorhazardsoccurringtoother
people or their property.
Preparation
5. Obtainearprotectionandsafetyglasses.Wear
thematalltimeswhileoperatingtheblower.
6. Alwayswearsubstantialfootwearandlongtrou-
serswhileoperatingtheblower.
7. Donotwearlooseclothingorjewellerythatcanbe
drawnintotheairinlet.Keeplonghairawayfrom
the air inlets.
8. Topreventdustirritationthewearingofaface
mask is recommended.
Operation
9. Operatetheblowerinarecommendedposition
andonlyonarm,levelsurface.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
whenusingtheblower.
11. Neverblocksuctioninletand/orbloweroutlet.
• Donotblocksuctioninletorbloweroutletto
clean up in dusty areas.
• Donotusetheblowerwithataperednozzle
smaller than the original one, such as a new
nozzleobtainedbyattachinganextradiam-
eter-reduced hose or smaller hose to the
nozzle top end.
• Donotusetheblowertoinateballs,rubber
boatorthesimilar.
Increased motor revolution may cause dangerous
fanbreakageandresultinseriouspersonalinjury.
Heatedmotorandcontrolcircuitmaycauseare.
12. Donotoverreachandkeepproperbalanceand
footingatalltimes.Alwaysbesureofthefooting
on slopes and to walk, never run.
13. Donotoperatethebloweronapavedorgravel
surfacewhereejectedmaterialcouldcauseinjury.
14. Neveroperatetheblowerwhilepeople,especially
children,orpetsarenearby.
15. Donotoperatetheblowernearopenwindow,etc.
16. Operatingthebloweronlyatreasonablehoursis
recommended - not early in the morning or late at
nightwhenpeoplemightbedisturbed.
17. Usingrakesandbroomstoloosendebrisbefore
blowingisrecommended.
18. Itisrecommendedtoslightlydampensurfacesin
dusty conditions or use mister attachment avail-
ableonthemarket.
19. It is recommended to use the long nozzle so the
air stream can work close to the ground.
20.
Iftheblowerstrikesanyforeignobjectsorshould
startmakinganyunusualnoiseorvibration,imme-
diatelyswitchofftheblowertostopit.Removethe
batterycartridgefromtheblowerandtakethefollow-
ingstepsbeforerestartingandoperatingtheblower:
• inspectfordamage,
•
whentheblowerisdamaged,haveitrepaired
byMakitaAuthorizedServiceCenters.
21. Switchofftheblowerandremovethebatterycar-
tridge and make sure that all moving parts have
come to a complete stop
• wheneveryouleavetheblower,
•
beforeclearingblockagesoruncloggingchute,
•
beforechecking,cleaningorworkingontheblower,
• iftheblowerstartstovibrateabnormally,for
immediately check, or
• afterstrikingaforeignobjecttoinspectthe
blowerfordamage.
22. Donotinsertngersorotherobjectsintosuction
inletorbloweroutlet.
23.
Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitch
isintheoff-positionbeforeinsertingbatterypack,
pickinguporcarryingtheblower.Carryingthe
blowerwithyourngerontheswitchorenergising
theblowerthathastheswitchoninvitesaccidents.
Maintenance and storage
24.
Whentheblowerisstoppedforservicing,inspec-
tion, or storage, or to change an accessory, shut
offthepowersource,removethebatterycartridge
fromtheblowerandmakesurethatallmovingparts
cometoacompletestop.Cooldowntheblower
beforemakinganyinspections,adjustments,etc.
Maintaintheblowerwithcareandkeepitclean.
25.
Storetheblowerinadryplaceoutofthereachofchildren.
26. Alwayscooldowntheblowerbeforestoring.
27. Keepallnuts,boltsandscrewstighttobesurethe
blowerisinsafeworkingcondition.
Battery tool use and care
28. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer.Achargerthatissuitableforone
typeofbatterypackmaycreateariskofrewhen
usedwithanotherbatterypack.
29. Usethebloweronlywithspecicallydesignated
batterypacks.Useofanyotherbatterypacksmay
createariskofinjuryandre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.

6ENGLISH
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
voidtheMakitawarrantyfortheMakitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ingorcheckingfunctiononthetool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
or someone around you.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
inserted correctly.
NOTE:
• Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
toolorbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions. In some conditions, the indicators light up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tooloffandstoptheapplicationthatcausedthetoolto
becomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.

7ENGLISH
Overheat protection for battery
Whenthebatteryisoverheated,thetoolstopsauto-
maticallywithoutanyindication.Thetooldoesnotstart
evenifpressingtheswitchbutton.Inthissituation,let
thebatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
NOTE:Thebatteryoverheatprotectionworksonly
withabatterycartridgewithastarmarking.
►Fig.2: 1.Starmarking
Overdischarge protection
►Fig.3: 1. Battery indicator
Whentheremainingbatterycapacitygetslow,the
batteryindicatorblinksontheapplicablebatteryside.
Byfurtheruse,thetoolstopsandthebatteryindicator
lightsupabout10seconds.Inthissituation,chargethe
batterycartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.4: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
►Fig.5: 1.HIGH/LOWbutton2.OFFbutton
Tostartthetool,simplypressthe"HIGH/LOW"button.
Toswitchoff,pressthe"OFF"button.Tochangethe
toolspeed,pressthe"HIGH/LOW"button.Therst
pressonthisbuttonisforhighspeedandthesecond
pressforlowspeedandtheneachpressonthisbutton
repeats the high/low speed cycle alternatively.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
out any work on the tool.
Installing or removing the long
nozzle
►Fig.6: 1. Hook 2. Button 3. Long nozzle
Toinstallthelongnozzle,pushinontothebloweroutlet
ofthetoolalltheway.
►Fig.7: 1. Button
Toremovethelongnozzle,pressitsbothbuttonsand
withthebuttonsbeingpressedpullitout.
Installing the shoulder strap
►Fig.8: 1. Hanger
Pullthehangeroutofthetool.
Hooktheshoulderstrapontothehangerofthetool.
Beforeuse,adjustthelengthofstrapsothatitiseasy
to work with it.
OPERATION
Blowing
►Fig.9
Holdtheblowerrmlywithahandandperformthe
blowingoperationbymovingitaroundslowly.
Whenblowingaroundabuilding,abigstoneoravehi-
cle,directthenozzleawayfromthem.
Whenperforminganoperationincorner,startfromthe
corner and then move to wide area.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-
ingtoperforminspectionormaintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
orthelike.Discoloration,deformationorcracks
may result.
Cleaning
►Fig.10
Fromtimetotime,wipeofftheoutsideofthetoolusing
a cloth dampened in soapy water.

8ENGLISH
Replacing carbon brushes
►Fig.11: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
►Fig.12: 1.Screwdriver2. Brush holder cap
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• Theseaccessoriesorattachmentsarerecom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.

9УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DUB361
Діаметрсвердління Кількістьдуття(ВИСОКА) 4,4м3/хв
Кількістьдуття(НИЗЬКА) 2,6м3/хв
Швидкістьбезнавантаження
(хв-1)
Швидко 17000
Повільно 10000
Загальнадовжина (бездовгогосопла) 420мм
(здовгимсоплом) 905мм
Чиставага 3,1—3,2кг
Касетазакумулятором BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Номінальнанапруга 36Впост.струму
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Технічніхарактеристикиприладутакасетазакумуляторомможутьвідрізнятисяврізнихкраїнах.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Символи
Далінаведеносимволи,якізастосовуютьсядля
позначенняобладнання.Передкористуванням
переконайтеся,щовирозумієтеїхнєзначення.
Будьтеособливоуважнітаобережні!
Читайтеінструкції.
Неторкайтесьрукоючастин,що
обертаються.
Слідкуйтезатим,щобсторонніособи
знаходилисянабезпечнійвідстані.
Використовуйтезасобизахистуорганів
зорутаслуху.
Непіддавайтеінструментвпливувологи.
Cd
Ni-MH
Li-ion
ТількидлякраїнЄС
Невикидайтеелектроприладиабо
акумуляторнібатареїразомізпобутовим
сміттям!Згіднозєвропейськимидирек-
тивамипроутилізаціюелектричного
таелектронногообладнаннятапро
утилізаціюбатарейіакумуляторів,а
такожбатарейтаакумуляторів,термін
службиякихзакінчився,таїхвикорис-
танняміздотриманнямнаціональних
законів,електричнеобладнання,батареї
таакумулятори,термінслужбияких
закінчився,потрібнозбиратиокремота
відправлятинаекологічночистіпідпри-
ємствазїхньоїпереробки.
Призначення
Інструментпризначенодляздуванняпилу.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN50636:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):82,3дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):94,7дБ(A)
Похибка(K):1,6дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN50636:
Режимроботи:роботабезнавантаження
Вібрація(ah):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїбуло
виміряноувідповідностідостандартнихметодів
тестуваннятаможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначеннявібраціїможе
такожвикористовуватисядляпопередньоїоцінки
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Залежновідумоввико-
ристаннявібраціяпідчасфактичноїроботиінстру-
ментаможевідрізнятисявідзаявленогозначення
вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Забезпечтеналежні
запобіжнізаходидлязахистуоператора,щовідпо-
відатимутьумовамвикористанняінструмента(слід
братидоувагивсіскладовіробочогоциклу,такіяк
час,колиінструментвимкненотаколивінпочинає
працюватинахолостомуходіпідчасзапуску).

10 УКРАЇНСЬКА
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС
РОБОТИ З АКУМУЛЯТОРНОЮ
ПОВІТРОДУВКОЮ
Ознайомлення з загальною інформацією
1.
Уважнопрочитайтеінструкціїзексплуатації.
Ознайомтесязусімазасобамикерування,атакож
ізправиламиналежноїексплуатаціїповітродувки.
2.
Ніколинедозволяйтекористуватисяцимінстру-
ментомдітям,особамзобмеженимифізичними,
сенсорнимиаборозумовимиможливостями,
особамізнедостатнімдосвідомчизнаннямиабо
людям,якінеознайомилисязінструкцієюзвико-
ристанняповітродувки.Місцевінормиможуть
обмежувативіковийпорігоператора.
3.
Використаннянавологихповерхняхможепризвести
доураженняелектричнимструмом.Незалишайте
інструментпіддощем.Зберігайтевприміщенні.
4. Пам'ятайте,щооператорабокористувачнесе
відповідальністьзанещаснівипадкитаство-
реннянебезпечнихситуацій,щоможутьзашко-
дитилюдямтаїхньомумайну.
Підготовка
5.
Придбайтезасобизахистуслухутазахисніокуляри.
Завждиодягайтеїхпідчасроботизповітродувкою.
6. Начасроботизповітродувкоюзавждивзу-
вайтеміцневзуттятанадягайтедовгіштани.
7. Забороняєтьсянадягатипросторийодягабо
ювелірнівироби,якіможутьпотрапитидопові-
трозабірника.Тримайтедовгеволоссяподалі
відповітрозабірників.
8. Щобзапобігтиподразненнювідпилу,рекомен-
дуєтьсянадягатимаскудлязахистуобличчя.
Робота
9. Працюйтезповітродувкоюврекомендованому
положеннійлишенатвердій,рівнійповерхні.
10. Під час користування повітродувкою ніколи
не спрямовуйте сопло на будь-кого, хто
знаходиться поблизу.
11. Ніколи не закривайте вхідний отвір усмокту-
вання та/або вихідний отвір повітродувки.
•
Ніколи не закривайте вхідний отвір усмок-
тування або вихідний отвір повітродувки
для прибирання ділянок від пилу.
• Не використовуйте повітродувку з
конусним соплом, меншим ніж ори-
гінальне, наприклад, новим соплом,
подовженим за допомогою додатко-
вого шланга зменшеного діаметра чи
меншого шланга, під’єднаного до верх-
нього кінця сопла.
• Не використовуйте повітродувку для
надування м’ячів, гумових човнів та
подібних предметів.
Підвищенняобертівдвигунаможепризвестидо
небезпечноїполомкивентиляторатаспричи-
нитисерйознутравму.Нагрітийдвигунтаколо
керуванняможутьпризвестидопожежі.
12. Нетягнітьсяйзавждипильнуйтезапостійним
утриманнямрівновагитаправильнимположен-
нямніг.Будьтезавждиобережними,колистоїте
абоходитенасхилах.Небігайте.
13. Некористуйтесяповітродувкоюнаповерхняхз
бруківкичигравію,оскількипредмети,щовилі-
таютьз-підсопла,можутьспричинититравми.
14.
Ніколинепрацюйтезповітродувкою,колиіншілюди,
особливодітиабодомашнітварини,єпоблизу.
15. Непрацюйтезповітродувкоюбілявідкритого
вікнатощо.
16. Рекомендується використовувати повітро-
дувку тільки в належний час – не використо-
вуйте її рано вранці та пізно ввечері, щоб не
турбувати людей.
17. Перед дуттям рекомендується використову-
вати граблі та метлу для зменшення кілько-
сті сміття.
18. Рекомендується злегка зволожити поверхні
в умовах запиленості або використову-
вати куплену насадку для крапельного
зволожування.
19.
Рекомендується використовувати довге сопло,
щоб потік повітря працював близько до землі.
20. Якщоповітродувказіштовхнуласязбудь-яким
стороннімпредметомабопідчасїїроботиз'я-
вилисьбудь-якийнезвичнийзвукабовібрація,
негайновимкнітьповітродувку,щобзупинити
її.Знімітькасетузакумуляторомізповітроду-
вкийзробітьописанідалідіїпередповторним
запускоміпочаткомроботизповітродувкою:
• огляньтеінструментнанаявність
пошкоджень,
• якщоповітродувкапошкоджена,звер-
нітьсядосервісногоцентруMakita,щоб
відремонтуватиінструмент.
21. Вимкнітьповітродувкутивід'єднайтекасетуз
акумулятороміпереконайтеся,щовсірухомі
частиниповністюзупинились
• коливизалишаєтеповітродувкубез
нагляду,
• першніжвидалятизасміченняабопрочи-
щатитрубки,
• передперевіркою,очищеннямабопрове-
деннямробітнаповітродувці,
• якщопристрійпочинаєнезвичновібру-
вати,длянегайноїперевірки,або
• передоглядомповітродувкинапредмет
пошкодженьпіслязіткненнязісторонніми
предметами.
22. Невставляйтепальціабоіншіпредметив
усмоктувальнийотвірабовихіднийотвір
повітродувки.
23. Запобігайтевипадковомузапускупристрою.
Першніжустановлюватиакумулятор,піднімати
абопереноситиповітродувку,слідпереко-
натися,щовмикачзнаходитьсявположенні
«вимкнено».Перенесенняповітродувкиз
пальцемнавмикачіабозувімкнутимвмикачем
можепризвестидонещасноговипадку.

11 УКРАЇНСЬКА
Технічне обслуговування та зберігання
24.
Колиповітродувкупотрібновимкнутидлятехніч-
ногообслуговування,огляду,зберіганнячизаміни
приладдя,вимкнітьджереложивлення,від'єднайте
касетузакумуляторомвідповітродувкитапере-
конайтеся,щовсірухомічастиниповністюзупини-
лися.Зачекайте,покиповітродувкаохолоне,перш
ніжпроводитиогляд,регулюваннятощо.Уважно
обслуговуйтеповітродувкуйтримайтеїївчистоті.
25. Зберігайтеповітродувкувбезпечномутанедо-
ступномудлядітеймісці.
26. Завждичекайте,покиповітродувкаохолоне,
передтимякпокластиїїназберігання.
27. Щобгарантуватибезпечнуроботуповітроду-
вки,перевіряйтенадійністьзатягуваннявсіх
гайок,болтівігвинтів.
Використання та обслуговування акумуляторних
інструментів
28. Перезаряджайтеакумуляторлишезарядним
пристроєм,вказанимвиробником.Зарядний
пристрій,якийможнавикористовуватизодним
типомакумуляторів,можепризвестидопожежі
привикористаннізіншимтипом.
29. Використовуйтеповітродувкулишезіспе-
ціальнопризначенимтипомакумуляторів.
Використанняакумуляторівіншихтипівможе
призвестидотравміпожежі.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4.
У разі потрапляння електроліту в очі слід про-
мити їх чистою водою та негайно звернутися
до лікаря. Це може призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2)
Не слід зберігати касету з акумулятором у
ємності з іншими металевими предметами,
такими як цвяхи, монети тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправлення
необхіднопроконсультуватисьзіспеціалістом
знебезпечнихматеріалів.Крімтого,слідвико-
нуватибільшдокладнінаціональнінастанови,
якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Дотримуйтеся норм місцевого законодав-
ства щодо утилізації акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.

12 УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнути
їїзінструмента,натиснувшинакнопкувпередній
частинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазому
корпусітавставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,
докинепочуєтеклацання.Якщонаверхнійчастині
кнопкивидночервонийіндикатор,цеозначає,що
воназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
ПРИМІТКА:
• Інструментнепрацюєтількизоднієюкасе-
тоюзакумулятором.
Система захисту інструмента/
акумулятора
Інструментоснащеносистемоюзахистуінструмента/
акумулятора.Цясистемаавтоматичновимикаєжив-
леннядвигуназметоюзбільшеннятермінуслужби
інструментатаакумулятора.
Інструментавтоматичновимикаєтьсяпідчасроботи,
якщовінабоакумуляторперебуваютьузазначених
нижчеумовах.Підчасперебуваннявпевнихумовах
загоряютьсяіндикатори.
Захист від перенавантаження
Якщоінструментвикористовуєтьсявумовахнад-
мірногоспоживанняструму,вінавтоматичновими-
каєтьсябезбудь-якогопопередження.Утакому
випадкувимкнітьінструментізупинітьроботу,під
часвиконанняякоїінструментзазнавперенаван-
таження.Щобперезапуститиінструмент,увімкніть
йогознову.
Захист акумулятора від перегріву
Уразіперегрівуакумулятораінструментзупиня-
єтьсяавтоматичнобезбудь-якогопопередження.
Інструментнезапускаєтьсянавітьнатисканням
накнопкувимикача.Утакомуразідозвольтеаку-
муляторуохолонути,першніжзновуувімкнути
інструмент.
ПРИМІТКА:Захистакумуляторавідперегрівупра-
цюєтількиутомувипадку,якщовикористовується
касетазакумуляторомізсимволомзірочки.
►Рис.2: 1.Маркувальназірочка
Захист від надмірного
розрядження
►Рис.3: 1.Індикаторакумулятора
Колипотужністьакумуляторазнижується,набоці
відповідногоакумуляторапочинаємигатиіндикатор
зарядуакумулятора.Передтимякінструментможна
будезновувикористовувати,інструментвимика-
єтьсяііндикаторзарядуакумуляторагоритьпри-
близно10секунд.Утакомуразінеобхіднозарядити
касетузакумулятором.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають
індикатори
►Рис.4: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
Натиснітькнопкуперевіркинакасетізакумулятором
длявідображеннязалишковогоресурсуакумуля-
тора.Індикаторнілампизагорятьсянакількасекунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від75до
100%
від50до
75%
від25до
50%
від0до25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшовз
ладу.

13 УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.
Дія вимикача
►Рис.5: 1.Кнопка“ВИСОКА/НИЗЬКА”2.Кнопка
ВИМК
Длятогощобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинакнопку“ВИСОКА/НИЗЬКА”.Длятого
щобвимкнутиінструмент,натиснітьнакнопку
“ВИМК.”.Длятого,щобзмінитишвидкістьінстру-
мента,натиснітькнопку“ВИСОКА/НИЗЬКАИЗ”.
Першенатисканнянацюкнопкувмикаєвисоку
швидкість,другенатисканнявмикаєнизькушвид-
кість,такимчиномкожненатисканняповторюєцикл
висока/низькашвидкістьпочерзі.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Встановлення чи зняття довгого
сопла
►Рис.6: 1.Скоба2.Кнопка3.Довгесопло
Щобвстановитидовгесопло,втиснітьйогоувихід-
нийотвірповітродувкидокінцяінструмента.
►Рис.7: 1.Кнопка
Щобзнятидовгесопло,натиснітьнаобидвікнопки
та,тримаючикнопкинатисненими,витягнітьйого.
Встановлення плечового ременя
►Рис.8: 1.Хомут
Витягнітьхомутзінструмента.
Причепітьплечовийреміньдохомутаінструмента.
Передвикористаннямвідрегулюйтедовжину
ременя,щобзнимлегкобулопрацювати.
ЗАСТОСУВАННЯ
Дуття
►Рис.9
Міцнотримайтеповітродувкурукоютаздійснюйте
дуття,пересуваючиїїповільно.
Здійснюючидуттянавколобудівлі,великогокаменя
читранспортногозасобу,направляйтесопловідних.
Здійснюючидуттявкутку,починайтезкутка,апотім
пересувайтесядоширшоїділянки.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбув
вимкнений,акасетазакумуляторомбула
знята,передпроведеннямперевіркиабо
обслуговування.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Чищення
►Рис.10
Періодичновитирайтеповерхнюінструментаганчір-
кою,змоченоювмильнійводі.
Заміна вугільних щіток
►Рис.11: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
►Рис.12: 1.Викрутка2.Ковпачокщіткотримача
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

14 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DUB361
Wydajność Prędkość(HIGH) 4,4 m3/min
Prędkość(LOW) 2,6 m3/min
Prędkośćbezobciążenia
(min-1)
Wysoki 17 000
Niski 10 000
Długośćcałkowita (bezdługiejdyszy) 420 mm
(zdługądyszą) 905 mm
Ciężarnetto 3,1–3,2 kg
Akumulator BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Napięcieznamionowe Prądstały36V
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Symbole
Poniżejpokazanosymbolezastosowanenaurządze-
niu.Przedrozpoczęciemużytkowanianależyzapoznać
sięzichznaczeniem.
Zachowaćszczególnąostrożność.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Niezbliżaćrąkdoobracającychsięczęści.
Osobypostronnepowinnyprzebywaćw
bezpiecznejodległości.
Nosićokularyochronneistosowaćodpo-
wiedniąochronęsłuchu.
Chronićprzedwilgocią.
Cd
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychani
akumulatorówwrazzodpadamizgospo-
darstwa domowego! Zgodnie z dyrekty-
wamieuropejskimiwsprawiezużytego
sprzętuelektrycznegoielektronicznego
orazbateriiiakumulatoróworazzużytych
bateriiiakumulatorów,atakżedostoso-
waniemichdoprawakrajowego,zużyte
urządzeniaelektryczne,baterieiakumu-
latorynależyskładowaćosobnoiprzeka-
zywaćdozakładurecyklingudziałającego
zgodniezprzepisamidotyczącymiochrony
środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzietojestprzeznaczonedowydmuchiwania
pyłu.
Poziom hałasu i drgań
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuoEN50636:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):82,3dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):94,7dB(A)
Niepewność(K):1,6dB(A)
Należy stosować ochraniacze słuchu
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN50636:
Trybpracy:pracabezobciążenia
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćwytwarzanychdrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane nara-
żeniewrzeczywistychwarunkachużytkowanianależy
określićśrodkibezpieczeństwawceluochronyopera-
tora(uwzględniającwszystkieelementycykludziałania,
tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączoneikiedypracuje
nabiegujałowym,atakżeczas,kiedyjestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

15 POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
DMUCHAWY AKUMULATOROWEJ
Szkolenie
1. Należyuważnieprzeczytaćniniejsząinstrukcję.
Należyzapoznaćsięzelementamisterowaniai
zasadamipoprawnegoużytkowaniadmuchawy.
2.
Dmuchawaniemożebyćużytkowaneprzezdzieci,
osoby,którenieprzeczytałyniniejszejinstruk-
cji,osobyniebędącewpełniwładzzycznych,
poznawczychlubumysłowychaniniemające
odpowiedniejwiedzyidoświadczenia.Lokalne
przepisymogąograniczaćwiekoperatora.
3. Wprzypadkuużywanianarzędzianamokrej
powierzchniistniejeryzykoporażeniaprądem.
Należychronićprzeddeszczem.Przechowywaćw
pomieszczeniu.
4. Należypamiętać,żeoperatorlubużytkownik
odpowiadazawypadkiorazniebezpieczeństwa
zagrażająceinnymosobomlubichmieniu.
Przygotowanie
5. Należyzaopatrzyćsięwochronnikisłuchuoraz
okularyochronne.Należyjenosićzawszewtrak-
ciepracyzdmuchawą.
6. Podczasużywaniadmuchawynosićodpowiednie
obuwieorazspodniezdługiminogawkami.
7. Nienosićluźnejodzieżyanibiżuterii,któremogą
zostaćwciągniętedowlotupowietrza.Włosy
równieżpowinnyznajdowaćsięzdalaodwlotów
powietrza.
8. Abyniedopuścićdopodrażnieniakurzem,zaleca
sięnoszeniemaskiprzeciwpyłowej.
Działanie
9. Zawszeużywaćdmuchawywzalecanejpozycji
oraznastabilnymipłaskimpodłożu.
10. Podczas używania dmuchawy nigdy nie kie-
ruj dyszy na żadną osobę znajdującą się w
pobliżu.
11. Nie blokować wlotu zasysania i/lub wylotu
dmuchawy.
• Nie blokować wlotu zasysania i/lub
wylotu dmuchawy w razie czyszczenia w
miejscu o dużym zapyleniu.
• Nie używać dmuchawy z węższą dyszą,
niż oryginalna, np. redukując średnicę
przez założenie na jej koniec węża lub
mniejszej dyszy.
• Nie używać dmuchawy do pompowania
piłek, łodzi gumowych itp.
Wyższeobrotysilnikamogąspowodowaćniebez-
pieczne rozerwanie wentylatora, a w rezultacie
poważneobrażeniaciała.Gorącysilnikiobwód
sterowniczymogąwywołaćpożar.
12. Nienależysięnadmierniewychylaćizawsze
pamiętaćoutrzymywaniurównowagi.Podczas
używanianarzędzianależychodzić,aniebiegać,
atakżezadbaćoodpowiednieoparciedlanógna
pochyłościach.
13. Nieużytkowaćdmuchawynabrukowanychani
żwirowychnawierzchniach,naktórychwyrzucony
wgóręmateriałmógłbyspowodowaćobrażenia
ciała.
14. Niewolnoużytkowaćdmuchawy,gdywpobliżu
znajdująsięinneosoby,zwłaszczadzieci,lub
zwierzęta.
15. Nieużytkowaćdmuchawywpobliżuotwartych
okien itp.
16. Zaleca się używać dmuchawy tylko o rozsąd-
nych porach - ani zbyt wcześnie rano ani zbyt
późno wieczorem, kiedy mogłoby to przeszka-
dzać innym osobom.
17. Przed użyciem dmuchawy zaleca się roz-
drobnienie zanieczyszczeń za pomocą grabi i
miotły.
18. W razie dużego zapylenia zaleca się lekkie
zwilżenie powierzchni lub użycie zraszacza (do
nabycia oddzielnie).
19. Zaleca się stosowanie długiej dyszy, aby stru-
mień powietrza znajdował się blisko podłoża.
20. Jeślidmuchawauderzywjakiśprzedmiotlub
zaczniedrgaćlubwydawaćdźwiękiwnietypowy
sposób,należyjąniezwłoczniewyłączyć.Wyjąć
akumulatorzdmuchawyizastosowaćsiędo
poniższychwskazówekprzedponownymurucho-
mieniemidalszymużytkowaniem:
• sprawdzićpodkątemwystępowania
uszkodzeń,
• wprzypadkuuszkodzeniadmuchawynależy
zlecićjejnaprawęwautoryzowanympunkcie
serwisowymrmyMakita.
21. Wyłączyćdmuchawęiwyjąćakumulatororaz
upewnićsię,żewszystkieruchomeelementy
dmuchawysięzatrzymały:
• gdyoperatoroddalasięoddmuchawy;
• przedusunięciemniedrożnościiodblokowa-
niemkanałudmuchawy;
• przedprzeprowadzeniemkontroli,czyszcze-
nialubobsługidmuchawy;
• gdydmuchawazaczynadrgaćwnietypowy
sposób—należynatychmiastsprawdzić
przyczynę;
• pouderzeniuwinnyprzedmiotwceluspraw-
dzeniadmuchawypodkątemuszkodzeń.
22. Niewkładaćpalcówaniinnychprzedmiotówdo
wlotussanialubwylotudmuchawy.
23. Niedopuszczaćdoprzypadkowegouruchomienia.
Przedwłożeniemakumulatora,podniesieniem
lubprzeniesieniemdmuchawynależysprawdzić,
czyprzełącznikznajdujesięwpozycjiwyłączenia.
Przenoszeniedmuchawyzpalcemnaprzełącz-
nikulubpodłączanieprzewoduzasilającegoprzy
włączonymprzełącznikugroziwypadkiem.
Konserwacja i przechowywanie
24. Wprzypadkuwyłączeniadmuchawywcelu
przeprowadzeniaserwisu,przeglądu,wymiany
osprzętulubprzedodłożeniemjejdomiejsca
przechowywanianależyodłączyćźródłozasilania,
wyjąćakumulatoriupewnićsię,żewszystkie
ruchomeelementycałkowiciesięzatrzymały.
Przedwykonaniemjakichkolwiekprzeglądów,
regulacjiitp.należypoczekać,ażdmuchawa
ostygnie.Staranniewykonywaćczynnościkonser-
wacyjneiutrzymywaćdmuchawęwczystości.
25. Dmuchawęnależyprzechowywaćwsuchym,
niedostępnymdladziecimiejscu.

16 POLSKI
26. Zawszeprzedodłożeniemdmuchawynamiejsce
jejprzechowywanianależypoczekać,ażdmu-
chawa ostygnie.
27. Wszystkienakrętki,wkrętyiśrubypowinnybyć
dokręcone,copozwoliutrzymaćdmuchawęw
bezpiecznymstanietechnicznym.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość
o nie
28. Akumulatornależyładowaćwyłącznieprzy
użyciuokreślonejprzezproducentaładowarki.
Ładowarkaprzeznaczonadojednegotypu
akumulatoramożestwarzaćzagrożeniepoża-
rem,gdybędzieużywanadoładowaniainnego
akumulatora.
29. Dozasilaniadmuchawynależyużywaćtylko
specjalniedotegoceluprzeznaczonychakumu-
latorów.Używanieinnychakumulatorówmoże
stwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalub
pożaru.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

17 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoregulacjilubprzeglądu
narzędziaupewnićsię,czyjestonowyłączonei
czyzostałwyjętyakumulator.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3. Akumulator
PRZESTROGA:
• Przedmontażemlubdemontażemakumulatora
należywyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania aku-
mulatora należy mocno trzymać narzędzie
i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąone
wyślizgnąćsięzrąk,powodującuszkodzenie
narzędzialubakumulatoraiobrażeniaciała.
Abywyjąćakumulator,należyprzesunąćprzyciskznajdu-
jącysięwprzedniejjegoczęściiwysunąćakumulator.
Abyzamontowaćakumulator,wystarczywyrównaćwystęp
naakumulatorzezrowkiemwobudowieiwsunąćgona
swojemiejsce.Akumulatornależywsuwaćdooporu,ażsię
zablokuje,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnikwgórnejczęściprzy-
cisku,akumulatorniezostałcałkowiciezablokowany.
PRZESTROGA:
• Należygozamontowaćcałkowicie,takabyczer-
wonywskaźnikniebyłwidoczny.Wprzeciwnym
raziemożeprzypadkowowypaśćzurządzenia,
raniącoperatoralubosobypostronne.
• Niemontowaćakumulatoranasiłę.Jeśliakumu-
latorniedajesięswobodniewsunąć,prawdopo-
dobniezostałwłożonynieprawidłowo.
WSKAZÓWKA:
• Narzędzieniedziaławprzypadkuużycia
wyłączniejednegoakumulatora.
System ochrony narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewsystemochronynarzę-
dzia/akumulatora.Systemtenautomatycznieodcina
dopływprądudosilnikawceluwydłużeniażywotności
narzędziaiakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepodczas
pracywnastępującychsytuacjachzwiązanychznarzę-
dziemlubakumulatorem.Niektóresytuacjezostanąwska-
zanepoprzezzapaleniesięodpowiednichwskaźników.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuobsługinarzędziawsposóbprzyczyniającysię
donadmiernegowzrostunatężeniaprądu,narzędziezostanie
automatyczniewyłączonebezżadnegopowiadomienia.W
takiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestaćwyko-
nywaniaczynnościpowodującejprzeciążenienarzędzia.
Następnienależyponownieuruchomićnarzędzie.
Zabezpieczenie akumulatora przed
przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzaniaakumulatoranarzędzie
zatrzymasięautomatyczniebezżadnegowskazaniaza
pomocąwskaźników.Narzędzienieuruchomisięnawet
ponaciśnięciuprzełącznika.Wtakiejsytuacjinależy
odczekać,ażakumulatorostygnieprzedponownym
włączeniemnarzędzia.
WSKAZÓWKA:Zabezpieczenieprzedprzegrzaniem
akumulatoradziaławyłączniezakumulatoremz
symbolemgwiazdy.
►Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Zabezpieczenie przed nadmiernym
wyładowaniem
►Rys.3: 1.Wskaźnikakumulatora
Wprzypadkugdypoziomnaładowaniaakumulatorajest
bardzoniski,wskaźnikakumulatorazaczniemigaćz
bokuwłaściwegoakumulatora.Wprzypadkudalszego
użytkowanianarzędziezatrzymasię,awskaźnikaku-
mulatorazapalisięnaokoło10sekund.Wtakiejsytu-
acjinależynaładowaćakumulator.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.4: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.

18 POLSKI
Włączanie
►Rys.5: 1.Przycisk„HIGH/LOW"2.PrzyciskOff
Abyuruchomićnarzędzie,wystarczynacisnąćprzycisk
„HIGH/LOW”.Abyjewyłączyć,należynacisnąćprzy-
cisk„OFF”.Abyzmienićprędkośćnarzędzia,należy
nacisnąćprzycisk„HIGH/LOW”.Pierwszenaciśnięcie
tegoprzyciskuuruchamiawysoką,adrugieniskąpręd-
kośćnarzędzia.Każdekolejnenaciśnięciepowoduje
zmianęprędkościkolejnonawysoką/niską.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdojakichkolwiekczyn-
nościzwiązanychzobsługąnarzędzianależy
koniecznieupewnićsię,czyjestonowyłączone
iczyakumulatorzostałwyjęty.
Zakładanie lub zdejmowanie długiej
dyszy
►Rys.6: 1. Hak 2.Przycisk3.Długadysza
Abyzałożyćdługądyszę,należynacisnąćjądooporu
nawylotdmuchawynarzędzia.
►Rys.7: 1.Przycisk
Abyzdjąćdługądyszę,należynacisnąćjejobaprzyci-
skiitrzymającjewciśnięte,ściągnąćdyszę.
Zakładanie paska naramiennego
►Rys.8: 1. Zaczep
Wyjąćzaczepznarzędzia.
Zahaczyćpaseknaramiennyozaczepnarzędzia.
Przedużyciemwyregulowaćdługośćpaska,abyułatwić
sobiepracę.
DZIAŁANIE
Wydmuchiwanie
►Rys.9
Trzymającmocnodmuchawęwręce,rozpocząćpracę,
przesuwającjąpowolipołuku.
Sprzątającwokółbudynków,dużychkamieniczypojaz-
dów,należykierowaćdyszęwprzeciwległąstronę.
Sprzątającwkątach,należyzaczynaćodśrodkai
przesuwaćsięnazewnątrz.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoprzeglądunarzędzia
lubjegokonserwacjiupewnićsię,czyjestono
wyłączoneiczyakumulatorzostałwyjęty.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.
Czyszczenie
►Rys.10
Odczasudoczasutrzebaprzetrzećkorpusnarzędzia
ściereczkązwilżonąwodązmydłem.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.11: 1. Znak ograniczenia
Systematyczniewyjmowaćisprawdzaćszczotki
węglowe.Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaznaku
granicznego.Szczotkipowinnybyćczysteiłatwowcho-
dzićwuchwyty.Należywymieniaćobydwieszczotki
jednocześnie.Stosowaćwyłącznieidentyczneszczotki
węglowe.
►Rys.12: 1.Śrubokręt2.Pokrywkauchwytuszczotki
Dowyjęciapokrywekuchwytówszczotekużywaćśru-
bokrętu.Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćpokrywkamiuchwytówszczotek.
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawyorazinneprace
konserwacyjneiregulacyjnepowinnybyćwykonywane
przezAutoryzowaneCentraSerwisoweMakita,wyłącz-
nieprzyużyciuczęścizamiennychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zalecasięstosowaniewymienionychakceso-
riówidodatkówrazemzelektronarzędziem
Makitaopisanymwniniejszejinstrukcji.
Stosowaniejakichkolwiekinnychakcesoriówi
dodatkówmożestanowićryzykouszkodzenia
ciała.Stosowaćakcesoriaidodatkiwcelach
wyłączniezgodnychzichprzeznaczeniem.
Wraziepotrzeby,wszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalneCentraSerwisoweMakita.
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:
• Niektórepozycjeznajdującesięnaliściemogą
byćdołączonedopakietunarzędziowegojako
akcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

19 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model DUB361
Capacităţi Volum de aer (ridicat) 4,4 m3/min
Volum de aer (redus) 2,6 m3/min
Turaţieîngol(min-1)Turaţieînaltă 17.000
Turaţiejoasă 10.000
Lungimetotală (fărăduzălungă) 420 mm
(cuduzălungă) 905 mm
Greutatenetă 3,1 - 3,2 kg
Cartuşulacumulatorului BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850,
BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Tensiunenominală 36 V cc.
• Datorităprogramuluinostrucontinuudecercetareşidezvoltare,specicaţiilepotmodicatefărăonoticare
prealabilă.
• Specicaţiileşicartuşulacumulatoruluipotdiferidelaţarălaţară.
• Greutateapoatediferiînfuncţiedeaccesoriu(ii),inclusivcartuşulacumulatorului.Întabelseprezintăcombina-
ţiaceamaiuşoarăşiceamaigrea,conformProceduriiEPTA01/2014.
Simboluri
Maijossuntprezentatesimboluriledepeechipament.
Asiguraţi-văcăînţelegeţisensulacestoraînaintede
utilizare.
Acordaţigrijăşiatenţiespecială.
Citiţimanualuldeinstrucţiuni.
Ţineţimâinileladistanţădecomponentele
rotative.
Solicitațipersoanelordinjursăpăstreze
distanța.
Purtaţiprotecţiepentruochişiurechi.
Nuexpuneţilaumezeală.
Cd
Ni-MH
Li-ion
DoarpentruţăriledincadrulUE
Nuaruncaţiaparateleelectricesauacumu-
latoareleîngunoiulmenajer!Înconformi-
tatecuDirectivaeuropeanăprivinddeşeu-
riledeechipamenteelectriceşielectronice,
bateriileşiacumulatoarele,precumşi
bateriileşiacumulatoarelerezidualeşi
implementareaacestoraconformlegisla-
ţieinaţionale,echipamenteleelectriceşi
bateriileşiacumulatoarelecareauajuns
lasfârşituldurateideviaţătrebuiecolec-
tateseparatşireciclatecorespunzătorîn
vedereaprotejăriimediului.
Destinaţia de utilizare
Maşinaestedestinatăsuăriiprafului.
Emisie de zgomot
NiveluldezgomotnormalponderatAdeterminatîn
conformitatecuEN50636:
Niveldepresiuneacustică(LpA):82,3dB(A)
Niveldeputereacustică(LWA):94,7dB(A)
Marjădeeroare(K):1,6dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoareatotalăavibraţiilor(sumavectorilortri-axiali)
determinatăconformEN50636:
Moddefuncţionare:operarefărăsarcină
Emisiedevibraţii(ah):2,5m/s2saumaipuţin
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
NOTĂ:Niveluldevibraţiideclaratafostmăsuratîn
conformitatecumetodadeteststandardşipoate
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ:Niveluldevibraţiideclaratpoate,deaseme-
nea,utilizatîntr-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE:Niveluldevibraţiiîntimpulutili-
zăriirealeaunelteielectricepoatediferidevaloarea
niveluluideclarat,înfuncţiedemodulîncareunealta
esteutilizată.
AVERTIZARE:Asiguraţi-văcăidenticaţimăsu-
riledesiguranţăpentruaprotejaoperatorul,acestea
indbazatepeoestimareaexpuneriiîncondiţii
realedeutilizare(luândînconsideraretoatepărţile
cicluluideoperare,precumtimpiiîncareunealtaa
fostoprită,sauafuncţionatîngol,pelângătimpulde
declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
DeclaraţiadeconformitateCEesteinclusăcaAnexaA
înacestmanualdeinstrucţiuni.

20 ROMÂNĂ
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
PENTRU SUFLANTA FĂRĂ FIR
Instruire
1. Citiţicuatenţieinstrucţiunile.Familiarizaţi-văcu
comenzileşicuutilizareacorectăasuantei.
2. Nupermiteţiniciodatăcopiilor,persoanelorcu
dizabilităţizice,senzorialesaumentalesau
lipsitedeexperienţăsaucunoştinţesaupersoane-
lorcarenusuntfamiliarizatecuacesteinstrucţiuni
săutilizezesuanta.Reglementărilelocalepot
restricţionavârstaoperatorului.
3. Existăpericoldeelectrocutareîncazulutilizăriipe
suprafeţeumede.Nuexpuneţilaploaie.Depozitaţi
înspaţiiinterioare.
4. Amintiţi-văcăoperatorulsauutilizatoruleste
responsabildeaccidentelesausituaţiilepericu-
loaseantrenatedeutilizareamaşinii,cauzatealtor
persoanesaubunuriloracestora.
Pregătirea
5. Obţineţiprotecţiepentruurechişiochelaride
protecţie.Purtaţi-iîntotdeaunaîntimpuloperării
suantei.
6. Atuncicândfolosiţisuanta,purtaţiîntotdeauna
încălţămintedeprotecţieşipantalonilungi.
7. Nupurtaţiîmbrăcăminteprealargăsaubijuterii
carepottraseînoriciuldeadmisieaaerului.
Ţineţipărullungdepartedeoriciiledeadmisiea
aerului.
8. Serecomandăutilizareauneimăştidefaţăpentru
apreveniiritareadincauzaprafului.
Operarea
9. Operaţisuantaîntr-opoziţierecomandatăşidoar
peosuprafaţăxă,plană.
10. Nu îndreptaţi niciodată duza către persoanele
din jur atunci când folosiţi suanta.
11. Nu blocaţi niciodată oriciul de aspiraţie şi/sau
oriciul de ieşire al suantei.
• Nu blocaţi oriciul de aspiraţie sau ori-
ciul de ieşire al suantei pentru a curăţa
în zone cu mult praf.
• Nu utilizaţi suanta cu o duză conică mai
mică decât cea originală, precum o duză
nouă obţinută prin ataşarea unui furtun
suplimentar cu diametru redus sau a unui
furtun mai mic la capătul duzei.
• Nu utilizaţi suanta pentru a uma
mingi, bărci din cauciuc sau alte articole
similare.
Oturaţiemaimareamotoruluipoatecauzadefec-
ţiunipericuloasealeventilatoruluişiaccidentări.
Motorulşicircuituldecontrolsupraîncălzitepot
cauza incendii.
12. Păstraţiodistanţăadecvatăfaţădeaceastaşi
menţineţi-văpermanentechilibrulpotrivitşipoziţia
stabilă.Călcaţicufermitateatuncicândvăaaţiîn
rampăşimergeţi,nualergaţi.
13. Nuoperaţisuantapeosuprafaţăpavatăsaucu
prundiş,undematerialulproiectatarputeapro-
vocavătămăricorporale.
14. Nufolosiţiniciodatăsuantacândînapropiere
seaăpersoane,înspecialcopii,sauanimalede
companie.
15. Nuoperaţisuantalângăungeamdeschisetc.
16. Se recomandă operarea suantei la ore rezo-
nabile - nu dimineaţa devreme sau noaptea târ-
ziu când liniştea celorlalţi poate perturbată.
17. Înaintea operării se recomandă utilizarea
unei răzătoare sau perii pentru îndepărtarea
reziduurilor.
18. În zone cu mult praf, se recomandă umezirea
uşoară a suprafeţelor sau utilizarea unui ataşa-
ment în unghi disponibil în comerţ.
19. Se recomandă utilizarea unei duze lungi, astfel
încât uxul de aer să opereze aproape de sol.
20. Dacăsuantaloveşteoriceobiectstrăinsau
începesăemităsuneteneobişnuitesăvibreze
înmodneobişnuit,opriţiimediatsuantapentru
aleînceta.Scoateţicartuşulacumulatorului
dinsuantăşiurmaţiurmătoriipaşiînaintedea
repornişioperasuanta:
• inspectaţipentruadetectaeventuale
deteriorări,
• dacăsuantaestedeteriorată,dispuneţi
reparareaacesteiadecătreCentredeser-
vice Makita.
21. Opriţisuantaşiscoateţicartuşulacumulatorului
şiasiguraţifaptulcătoatepieseleaateînmişcare
s-au oprit complet
• oridecâteorilăsaţisuanta
nesupravegheată,
• înaintedeaeliminablocajelesaudeades-
fundajgheabul,
• înaintedeacontrola,curăţasaulucracu
suanta,
• dacăsuantaîncepesăvibrezeînmodanor-
mal,pentruovericareimediată,sau
• dupălovireaunuiobiectstrăin,cândvericaţi
dacăsuantaestedeteriorată.
22. Nuintroduceţidegetelesaualteobiecteînoriciul
deaspiraţiesauoriciuldeieşirealsuantei.
23. Preveniţipunereaaccidentalăînfuncţiune.
Asiguraţi-văcăîntrerupătorulseaăînpoziţiade
opritînaintedeinseraacumulatorul,dearidica
sauatransportasuanta.Transportareasuantei
ţinânddegetulpeîntrerupătorsaualimentarea
acesteiacuîntrerupătorulpornitpoateducela
accidentări.
Întreţinerea şi depozitarea
24. Atuncicândsuantaesteoprităînscopulefectu-
ăriilucrărilordeservice,inspecţiesaudepozitare
saupentruaînlocuiunaccesoriu,opriţisursade
alimentare,scoateţicartuşulacumulatoruluidin
suantăşiasiguraţifaptulcătoatepieseleaate
înmişcares-auopritcomplet.Lăsaţisuantasă
serăceascăînaintedeaefectuaoriceinspecţie,
reglajetc.Întreţineţisuantacugrijăşimenţineţi-o
curată.
25. Depozitaţisuataîntr-unlocuscatşinulaînde-
mânacopiilor.
26. Lăsaţiîntotdeaunasuantasăserăceascăînainte
de depozitare.
27. Menţineţipiuliţele,bolţurileşişuruburilestrânse
pentruavăasiguracăsuantaesteînbunăstare
defuncţionare.
Other manuals for DUB361
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita PM7651H Manual

Makita
Makita UB1103 User manual

Makita
Makita EB5300TH Operating instructions

Makita
Makita UB1103 User manual

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita UB141DZ User manual

Makita
Makita EB7660TH User guide

Makita
Makita DUB361 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita EB7650TH Manual

Makita
Makita EB5300TH User guide

Makita
Makita DUB362PT4X User manual

Makita
Makita DUB143 User manual

Makita
Makita BUB360 User manual

Makita
Makita UB101D User manual

Makita
Makita BBX7600 User manual

Makita
Makita UB001G User manual