Makita 4190D User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la
herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cordless Cutter
Scie diamant sans fil
Cortadora Inalámbrica
4190D
003503

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model 4190D
Wheel diameter 85 mm (3-3/8")
90° 0 - 21 mm (0 - 53/64")
Cutting depth 45° 1 - 17 mm (3/64" - 43/64")
No load speed (RPM) 1,000/min.
Overall length 313 mm (12-3/8")
Net weight 1.9 kg (4.2 lbs)
Rated voltage D.C. 9.6 V
Standard battery cartridge 9000
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GEA002-3
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-related
hazards.

3
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB025-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to cutter safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
2. Always use guard provided with the tool. The
guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so
the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
3. Use only diamond cut-off wheel for your power
tool. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the wheel must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Wheels running faster than their
rated speed can break and fly apart.
5. Always use undamaged wheel flanges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.
6. The outside diameter and the thickness of
your wheel must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized wheels
cannot be adequately guarded or controlled.
7. The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
Wheels and flanges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and

4
may cause loss of control.
8. Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If
power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool at
maximum no load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may
fly away and cause injury beyond immediate area
of operation.
11. Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the wheel may contact hidden wiring or
its own cord. Wheel contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
12. Position the cord clear of the spinning wheel.
If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning wheel.
13. Never lay the power tool down until the wheel
has come to a complete stop. The spinning
wheel may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
wheel could snag your clothing, pulling the wheel
into your body.
15. Regularly clean the power tool's air vents. The
motor's fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
16. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
17. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious
accidents, because it is extremely dangerous.
18. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel's rotation at the point of the
binding.
For example, if a wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel's movement at the
point of pinching. The wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating wheel.
Wheel may kickback over your hand.
3. Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel's
movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
wheel. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating wheel and cause
loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
6. Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
7.
When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt

5
to remove the wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
8. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
9. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
10. Use extra caution when making a "pocket cut"
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause
kickback.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute
ENC004-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.

6
Installing or removing battery cartridge
1
2
003507
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, pull out the set
plate on the tool and grasp both sides of the
cartridge while withdrawing it from the tool.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Snap the set plate back into
place. Be sure to close the set plate fully before
using the tool to prevent the battery cartridge from
accidentally falling out of the tool.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Adjusting the depth of cut
1
2
3
003509
Loosen the bolt (A) on the depth guide with the hex
wrench and move the base up or down. At the desired
depth of cut, secure the base by tightening the bolt (A).
Bevel cutting
1
23
003514
Loosen the bolt (A) on the depth guide and the bolt (B)
on the bevel scale plate with the hex wrench. Set for the
desired angle (0° - 45° ) by tilting accordingly, then
tighten the bolts (A) and (B) securely.
CAUTION:
• After adjusting depth of cut and bevel cutting angle,
be sure to tighten the bolts (A) and (B) securely.
Sighting
AB
1
2
003519
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it.
NOTE:
• When making bevel cuts, view the cutting line on
the workpiece through the window in the blade
case in order to cut more accurately. If you have
difficulty seeing it because of the water tank, adjust
the position of the tank by tilting it backward
slightly.
Switch action
1
2
003522
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided.
To start the tool, slide the lock-off lever in the direction of
the arrow and pull the switch trigger. Release the switch
trigger to stop.
1. Lock-off lever
2. Switch trigger
1. Blade case
2. Base
1. Bevel scale
plate
2. Bolt (B)
3. Bolt (A)
1. Depth guide
2. Bolt (A)
3. Hex wrench
1. Set plate
2. Battery
cartridge

7
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing diamond wheel
12
3
003526
To install the wheel, first loosen the bolt with the hex
wrench and remove the bolt and the flange. Then mount
the wheel, the flange and the bolt. The wheel should be
mounted with the Makita name on the flange side.
Press the blade stopper pin and insert it through the hole
in the wheel so that the wheel cannot revolve. Use the
hex wrench to tighten the bolt securely.
1
2
003527
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
CAUTION:
• When installing the wheel, be sure to tighten the
bolt securely.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
wheel.
Hex wrench storage
1
003533
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Installing water supply
1
3
4
5
2
003538
Attach the tank holder on the tank. The tank holder
should be attached around the portion shown with the
dotted line. Tighten the screw (A) to the extent that the
tank can still turn within the tank holder.
Attach the tank holder onto the motor housing. Tighten
the screw (B) securely.
1
003539
Connect the cap on the end of the polyvinyl tube to the
mouth of the tank. Turn the tank clockwise when making
the connection. Then tighten the screw (A) securely to
secure the tank.
1. Screw (B)
1. Tank holder
installing portion
2. Tank
3. Screw (B)
4. Screw (A)
5. Tank holder
1. Hex wrench
1. Hex wrench
2. Blade stopper
pin
1. Bolt
2. Flange
3. Diamond wheel

8
003541
CAUTION:
• If you find the polyvinyl tube is bent like a "V" or
has been strained excessively after installing the
water supply, loosen the screw (B) and adjust the
position of the tank to alleviate the bent, pinched or
strained condition.
Water supply
1
003542
Remove the cap on the tank and fill through the hole.
Recap the tank. Be sure that the water cock is turned off
when filling the tank with water.
CAUTION:
• When filling the tank with water, be careful not to
let the tool get wet.
OPERATION
1
003544
Hold the tool firmly. Set the base plate on the workpiece
to be cut without the wheel making any contact. Then
turn the tool on and wait until the wheel attains full speed.
Feed water to the wheel by adjusting the water cock to
obtain a gentle flow of water. Move the tool forward over
the workpiece surface, keeping it flat and advancing
smoothly until the cutting is completed. Keep your
cutting line straight and your speed of advance uniform.
For fine, clean cuts, cut slowly. (When cutting glass plate
5 mm (3/16") thick, cut at about 250 mm/min (9-7/8"/min).
When cutting tile 10 mm (3/8") thick, cut at about 300
mm/min (11-13/16"/min).) Also slow down as you
complete a cut to avoid breaking or cracking the
workpiece being cut.
CAUTION:
• Be sure to hold the workpiece firmly down on a
stable bench or table during operation.
• Do not twist or force the tool in the cut, or the motor
may be overloaded or the workpiece may break.
• Do not use the tool with the wheel in an upward or
sideways position.
• When cutting glass plate, it is recommended to
attach a rubber plate (optional accessory) on the
base of the tool to prevent the workpiece surface
from being scratched.
• The wheel for this tool is a wet-type wheel for glass
and tile applications. Be sure to feed water to the
wheel during operation.
• If the cutting action of the wheel begins to diminish,
dress the cutting edge of the wheel using an old
discarded coarse grit bench grinder wheel or
concrete block. Dress by pressing lightly on the
outer edge of the wheel.
NOTE:
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
After use
Brush off accumulation of dust on the base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
1. Base
1. Cap

9
Call your nearest Makita Service Center or Distributor
to determine thelocation that provides Makita battery
recycling. See your local Yellow Pages under
"Tools-Electric".
Recycling the Battery
The only way to dispose of a Makita battery is to
recycle it. The law prohibits any other method of
disposal.
To recycle the battery:
Remove the battery from the tool.
Take the battery to your nearest Makita
Factory Service Center
Take the battery to your nearest Makita
Authorized Service Center or Distributor that
has been designated as a Makita battery
recycling location.
a)
or
b)
1.
2.
000005
Ni-Cd
EN0001-1
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• 3-3/8" Segmented Diamond wheel
• Hex wrench 4
• Rubber plate
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

10
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle 4190D
Diamètre de la meule 85 mm (3-3/8")
90° 0 - 21 mm (0 - 53/64")
Profondeur de coupe 45° 1 - 17 mm (3/64" - 43/64")
Vitesse à vide (T/MIN) 1,000/min
Longueur totale 313 mm (12-3/8")
Poids net 1.9 kg (4.2 lbs)
Tension nominale C.C. 9.6 V
Batterie standard 9000
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
GEA002-3
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des
présentes instructions. Il y a risque de choc électrique,
d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les
instructions énumérées ci-dessous ne sont pas
respectées. Le terme ≪outil électrique≫qui figure sur
tous les avertissements énumérés ci-dessous fait
référence à un outil électrique branché sur une prise de
courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par
batterie (sans fil).
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé
lorsque les cordons sont endommagés ou
enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez
des dispositifs de sécurité tels qu'un masque
antipoussières, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une

11
protection d'oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou les branchez alors que
l'interrupteur est en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation de
tels accessoires permet de réduire les risques liés
à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
19. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
20. Veillez à l'entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d'outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des
fins autres que celles prévues peut entraîner une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
23. Avant d'insérer le bloc-piles, assurez-vos que
l'interrupteur est en position d'arrêt. Vous
ouvrez la porte aux accidents si vous insérez le
bloc-piles dans un outil électrique dont
l'interrupteur est en position de marche.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte.
Le cas échéant, évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez
avec beaucoup d'eau. Si le liquide pénètre
dans vos yeux, il faut aussi consulter un
médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la
batterie peut causer des démangeaisons ou des

12
brûlures.
SERVICE
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB025-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des règles de sécurité qui accompagnent la scie.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1. Lisez toutes les mises en garde de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique.Si les
instructions ci-dessous ne sont pas toutes
respectées, il y a risque de choc électrique,
d'incendie et/ou de blessure grave.
2. Utilisez toujours le protecteur fourni avec
l'outil. Le protecteur doit être fermement fixé à
l'outil électrique et placé de façon à assurer
une sécurité maximale avec la plus petite
portion possible du disque exposée du côté de
l'utilisateur. Le protecteur aide à protéger
l'utilisateur contre les fragments de disque cassé
et contre le contact accidentel avec le disque.
3. Utilisez uniquement un disque diamant à
découper conçu pour votre outil
électrique.Même s'il est possible de fixer un
accessoire donné sur l'outil électrique, cela ne
signifie pas qu'un fonctionnement sécuritaire sera
assuré.
4. La vitesse nominale du disque doit être au
moins égale à la vitesse maximale inscrite sur
l'outil électrique.Le disque risque de casser et
de voler en éclats s'il tourne plus vite que sa
vitesse nominale.
5. Utilisez toujours des flasques de disque en
parfait état et dont le diamètre correspond au
disque sélectionné. Les flasques adéquats, en
soutenant le disque, réduisent les risques de
rupture du disque.
6. Le diamètre extérieur et l'épaisseur du disque
ne doivent pas dépasser la capacité nominale
de l'outil électrique. Il n'est pas possible
d'assurer la protection de l'utilisateur et la maîtrise
de l'outil avec les disques de taille incorrecte.
7. La taille de l'alésage des disques et des
flasques doit être bien adaptée à l'axe de l'outil
électrique.Les disques et flasques dont l'alésage
ne correspond pas au support de montage de
l'outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop
et risqueront de causer une perte de maîtrise de
l'outil.
8. N'utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifiez l'absence de
copeaux et fissures sur le disque. Si vous
échappez l'outil électrique ou le disque,
assurez-vous que le disque n'a subi aucun
dommage ou remplacez-le par un disque en
bon état. Après avoir vérifié et installé le
disque, tenez l'outil de façon que le disque en
rotation se trouve loin de vous et de toute
personne présente, et faites tourner l'outil à
vide pendant une minute à vitesse maximale.
Si le disque est endommagé il devrait
normalement se casser lors de ce test.
9. Portez des dispositifs de sécurité personnelle.
Suivant le type de travail à effectuer, portez un
masque de protection ou des lunettes
étanches ou des lunettes de sécurité. Au
besoin, portez un masque antipoussières, des
protections d'oreilles, des gants et un tablier
de travail résistant aux petites pièces
abrasives et aux fragments de pièce. La
protection oculaire utilisée doit pouvoir protéger
contre les débris projetés lors des diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le
respirateur doit pouvoir filtrer les poussières
générées par votre travail. L'exposition trop
longue à un bruit très intense peut entraîner des
lésions de l'ouïe.
10. Tenez les curieux à distance de votre zone de
travail. Toute personne pénétrant dans votre
zone de travail doit porter des dispositifs de
protection personnelle. Des fragments de pièce
ou un disque cassé peuvent être projetés et
blesser quelqu'un même s'il ne se trouve pas tout
prêt de vous.
11. Tenez l'outil électrique uniquement par ses
surfaces de saisie isolées lorsque vous
effectuez un travail au cours duquel le disque
peut entrer en contact avec des câbles cachés
ou avec son propre cordon d'alimentation. Un
disque entrant en contact avec un fil sous tension
risque de mettre les parties métalliques dénudées
de l'outil sous tension également, entraînant un
choc électrique chez l'utilisateur.
12. Placez le cordon d'alimentation à l'écart du
disque en rotation.En cas de perte de maîtrise

13
de l'outil, le cordon risquerait d'être coupé ou
accroché et d'entraîner votre main ou votre bras
vers le disque en rotation.
13. Ne déposez jamais l'outil électrique avant
l'arrêt complet du disque. Le disque en rotation
risquerait de mordre dans la surface et vous
perdriez alors la maîtrise de l'outil électrique.
14. Ne laissez pas l'outil électrique en marche
pour le transporter avec la main. Le disque en
rotation risquerait d'accrocher accidentellement
vos vêtements et d'entrer en contact avec votre
corps.
15. Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de l'outil électrique. Autrement le
ventilateur du moteur aspirera les poussières
dans le carter et l'accumulation de métal fritté
risque d'entraîner un danger électrique.
16. N'utilisez pas l'outil électrique près de
matériaux inflammables. Les étincelles qui
jaillissent de l'outil risqueraient de faire prendre en
feu ces matériaux.
17. Ne tentez jamais de couper en bloquant l'outil
la tête en bas dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
18. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
Rebonds et mises en garde concernant ces
derniers
Le rebond est une réaction soudaine provoquée par un
disque en rotation qui se coince ou accroche dans la
pièce. En se coinçant ou en accrochant dans la pièce, le
disque en rotation se bloque et projette l'outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé à celui de la
rotation du disque.
Par exemple, si le disque accroche ou se coince dans la
pièce, le tranchant du disque risque de mordre dans la
surface de la pièce et l'outil remontera alors ou se
trouvera éjecté de la pièce. Le disque peut alors
remonter vers l'utilisateur ou s'éloigner de lui, suivant
l'orientation du disque à l'endroit où il s'est coincé. Le
disque risque aussi de se casser dans de telles
situations.
Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation et/ou
de mauvaises méthodes ou conditions d'utilisation. On
peut l'éviter en prenant les précautions ci-dessous.
1. Tenez fermement l'outil électrique et placez
votre corps et le bras qui tient l'outil de façon à
pouvoir résister à une éventuelle force de
rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire
s'il y en a une, pour une maîtrise maximale de
l'outil en cas de rebond ou en cas d'une
réaction de couple lors du démarrage.
L'utilisateur pourra maîtriser les réactions de
couple ou la force de rebond s'il prend les
précautions nécessaires.
2. Ne placez jamais la main près du disque en
rotation. En cas de rebond le disque risquerait de
passer sur votre main.
3. Ne vous placez pas dans le prolongement de
l'outil, que ce soit devant ou derrière ce
dernier. Un éventuel rebond projettera l'outil dans
le sens opposé au mouvement du disque.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des bords
tranchants, etc. Évitez de laisser le disque
sautiller ou accrocher.Le disque en rotation a
tendance à accrocher dans les coins, sur les
bords tranchants et lorsqu'il bondit, avec pour
conséquence une perte de maîtrise ou un rebond.
5. Ne posez pas sur l'outil une lame à sculpter
pour tronçonneuse ou une lame dentée. De
telles lames provoquent souvent des rebonds et
pertes de maîtrise.
6. Évitez de "coincer" la lame ou d'appliquer une
pression excessive. N'essayez pas de
tronçonner trop profondément. Un disque
soumis à une trop forte charge risque de se tordre
ou de se coincer dans la pièce ; le disque risque
alors de faire un rebond ou de se casser.
7. Lorsque le disque se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, coupez le contact de l'outil
électrique et gardez-le immobile jusqu'à ce
que le disque cesse complètement de tourner.
N'essayez jamais de retirer le disque de la
pièce alors qu'il tourne encore, car il y a risque
de rebond. Cherchez la cause du coincement du
disque et apportez le correctif nécessaire.
8. Ne reprenez pas la coupe avec le disque dans
la pièce. Laissez d'abord le disque atteindre sa
pleine vitesse puis réinsérez-le doucement
dans sa ligne de coupe. Le disque risque de se
coincer, de remonter hors du trait de scie ou de
faire un rebond si vous redémarrez l'outil
électrique dans la pièce.
9. Soutenez les panneaux ou autres pièces trop
grandes, afin de réduire les risques de
coincement et de rebond. Les grandes pièces
ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids.
Vous devez placer des dispositifs de soutien sous
la pièce, à proximité de la ligne de coupe et près
des bords de la pièce, des deux côtés du disque.
10. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
effectuez une coupe en cul-de-sac dans un

14
mur déjà posé ou toute autre surface derrière
laquelle peuvent se trouver des objets cachés.
Le disque pourrait couper des canalisations de
gaz, des canalisations d'eau, des fils électriques
ou des objets qui peuvent provoquer un rebond.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
ENC004-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie,
recouvrez-en toujours les bornes avec le
couvre-batterie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
7. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
9. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de
nickel lorsqu'elle reste inutilisée pour plus de
six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.

15
Installation ou retrait de la batterie
1
2
003507
• Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, dégagez la plaque de
fixation sur l'outil et saisissez la batterie par les
deux côtés pour la retirer de l'outil.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place.
Remettez en place la plaque de fixation.
Assurez-vous d'avoir complètement fermé la
plaque de fixation avant d'utiliser l'outil, pour éviter
que la batterie ne tombe accidentellement de
l'outil.
• N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
3
003509
Desserrez le boulon (A) sur le guide de profondeur avec
la clé hexagonale et déplacez l'embase vers le haut ou
vers le bas. Une fois atteinte la profondeur de coupe
désirée, assurez l'embase en place en serrant le boulon
(A).
Coupe en biseau
1
23
003514
Desserrez le boulon (A) sur le guide de profondeur et le
boulon (B) sur la plaque graduée de coupe en biais à
l'aide de la clé hexagonale. Ajustez sur l'angle désiré (de
0° à 45°) en inclinant plus ou moins, puis serrez à fond
les boulons (A) et (B).
ATTENTION:
• Après avoir réglé la profondeur de coupe et l'angle
de coupe en biais, assurez-vous bien que les
boulons (A) et (B) soient serrés à fond.
Visée
AB
1
2
003519
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de
coupe la position A à l'avant de la base. Pour les coupes
en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de
coupe.
NOTE:
• Quand vous effectuez des coupes en biais, visez
la ligne de coupe portée sur le matériau à travers
la fenêtre du carter afin d'avoir une coupe bien
précise. Si vous éprouvez quelque difficulté à faire
cette visée en raison du réservoir d'eau, déplacez
légèrement celui-ci vers l'arrière.
1. Boîtier de la
lame
2. Base
1. Plaque graduée
de coupe en
biseau
2. Boulon (B)
3. Boulon (A)
1. Guide de
profondeur
2. Boulon (A)
3. Clé hexagonale
1. Plaque de
fixation
2. Batterie

16
Interrupteur
1
2
003522
ATTENTION:
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir la pression
accidentelle sur la gâchette.
Pour faire démarrer l'outil, faites glisser le levier de
sécurité dans le sens indiqué par la flèche, puis appuyez
sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Installation et retrait du disque diamant
12
3
003526
Pour installer le disque, desserrez d'abord le boulon à
l'aide de la clé hexagonale et retirez-le ainsi que la bride.
Montez ensuite le disque, la bride et le boulon. Le
disque doit être installée avec le nom Makita du côté de
la bride.
Enfoncez le bouton de blocage face à l'un des deux
trous du disque pour l'immobiliser. Servez-vous de la clé
hexagonale pour serrer à fond le boulon.
1
2
003527
Pour retirer la meule, suivez la procédure de l'installation
de l'autre côté.
ATTENTION:
• Lorsque vous installez le disque, veillez à serrer le
boulon à fond.
• Ne vous servez que de la clé Makita pour installer
ou retirer le disque.
Rangement de la clé hexagonale
1
003533
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de
l'égarer.
Installation du réservoir d'eau
1
3
4
5
2
003538
Fixez le porte-réservoir sur le réservoir. Il doit enserrer la
partie indiquée en pointillé. Serrez la vis (A) de façon
que le réservoir puisse encore tourner à l'intérieur du
porte-réservoir.
Fixez le porte-réservoir sur le carter du moteur. Serrez à
fond la vis (B).
1. Partie pour
l'installation du
porte-réservoir
2. Réservoir
3. Vis (B)
4. Vis (A)
5. Porte-réservoir
1. Clé hexagonale
1. Clé hexagonale
2. Goupille de
butoir de lame
1. Boulon
2. Flasque
3. Meule
diamantée
1. Levier de
sécurité
2. Gâchette

17
1
003539
Vissez le bouchon terminal du tube en polyvinyle sur le
goulot du réservoir. Tournez celui-ci vers le sens des
aiguilles d'une montre. Serrez ensuite à fond la vis (A)
pour assurer le réservoir en place.
003541
ATTENTION:
• Si votre tube en polyvinyle se trouve courbé en ''V''
ou excessivement déformé après l'installation,
relâchez la vis (B) et ajustez la position du
réservoir de façon à rendre au tube la forme la plus
propre à un bon écoulement.
Réservoir d'eau
1
003542
Retirez le bouchon du réservoir et procédez au
remplissage par l'orifice. Remettez le bouchon en place
sur le réservoir. Assurez-vous que la poignée du robinet
est fermée lorsque vous remplissez le réservoir d'eau.
ATTENTION:
• Lorsque vous remplissez d'eau le réservoir, prenez
garde de mouiller l'outil.
UTILISATION
1
003544
Tenez votre outil fermement. Posez la plaque d'embase
sur la pièce à couper sans que le disque n'entre en
contact avec quoi que ce soit. Faites ensuite tourner
l'outil et attendez que le disque ait atteint sa pleine
vitesse. Alimentez le disque en eau en tournant la
poignée du robinet de façon à obtenir un léger débit
d'eau. Faites avancer l'outil sur la surface de la pièce, en
le maintenant à plat et en progressant doucement
jusqu'à ce que la coupe soit achevée. Gardez bien droite
la direction de coupe et uniforme la vitesse de
progression.
Pour obtenir des coupes fines et propres, coupez
lentement. (Lors de la coupe de plaques de verre d'une
épaisseur de 5 mm (3/16"), coupez à une vitesse
d'environ 250 mm/min (9-7/8"/min). Lors de la coupe de
carreaux d'une épaisseur de 10 mm (3/8"), coupez à une
vitesse d'environ 300 mm/min (11-13/16"/min). Vous
devez également ralentir vers la fin de la coupe pour
éviter de casser ou fissurer la pièce en cours de coupe.
ATTENTION:
• Pendant l'utilisation, veillez à immobiliser
fermement la pièce à couper contre un établi ou
une table stable.
• Évitez de tordre ou forcer l'outil pendant la coupe,
pour éviter de surcharger le moteur ou de casser la
pièce à couper.
• N'utilisez pas l'outil en orientant le disque vers le
haut ou en position latérale.
• Lors de la coupe des plaques de verre, il est
recommandé de fixer une plaque de caoutchouc
(accessoire en option) sur l'embase de l'outil, pour
éviter de rayer la surface de la pièce à couper.
• Le disque de cet outil est un disque de type
humide, pour les coupes de verre et de carreaux.
Veillez à alimenter le disque en eau pendant
l'utilisation.
• Si la capacité de coupe du disque commence à
diminuer, dressez le tranchant du disque au moyen
d'un vieux touret à gros grain ou d'un bloc en béton.
Lorsque vous dressez le disque, exercez une
légère pression sur son bord extérieur.
1. Base
1. Bouchon
1. Vis (B)

18
NOTE:
• Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec
une batterie fraîche.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
Après l'utilisation
Brossez les débris et les poussières accumulés sur
l'embase.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le
p
lus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.
Recyclage de la batterie
L’unique façon de mettre au rebut une batterie Makita
est l’utilisation d’un service de recyclage. La loi
interdit toute autre forme de mise au rebut.
Pour mettre la batterie au recyclage :
Retirez la batterie de l’outil.
Apportez la batterie au centre de services de
l’usine Makita la plus près
Apportez la batterie à un centre de services
ou distributeur Makita agréé et désigné
comme lieu de recyclage des batteries
Makita.
a)
ou
b)
1.
2.
000005
Ni-Cd
EN0001-1
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• 3-3/8" Meule diamantée segmentée
• Clé hexagonale 4
• Plaque de caoutchouc
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques

19
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

20
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo 4190D
Diámetro de disco 85 mm (3-3/8")
90° 0 - 21 mm (0 - 53/64")
Profundidad de corte 45° 1 - 17 mm (3/64" - 43/64")
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 1 000 r/min
Longitud total 313 mm (12-3/8")
Peso neto 1,9 kg (4,2 lbs)
Tensión nominal 9,6 V c.d.
Cartucho de batería estándar 9000
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
GEA002-3
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no
sigue todas las instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se
refiere, en todas las advertencias que aparecen a
continuación, a su herramienta eléctrica de
funcionamiento con conexión a la red eléctrica
(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a
batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo de
seguridad tal como máscara contra el polvo,
Other manuals for 4190D
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita 4112S Manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita DPC6200 User manual

Makita
Makita DSC163 User manual

Makita
Makita CA5000 User manual

Makita
Makita M4100 User manual

Makita
Makita DSC251 User manual

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita DCO181 User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita XCS04 User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita 4100NH2R User manual

Makita
Makita CE002G User manual

Makita
Makita EK7650H User guide

Makita
Makita CC301DWAE User manual

Makita
Makita EK6100 Instruction Manual

Makita
Makita DSC250 User manual