Makita DCS552 User manual

DCS552
EN Cordless Metal Cutter INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie à Métaux Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE Akku-Metall-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 19
IT Sega circolare per metallo a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 27
NL Accumetaalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING 35
ES Sierra para Metal Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 43
PT Cortadora de Metal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 51
DA Akku metalskærer BRUGSANVISNING 58
EL Φορητός κόπτης μετάλλων ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 65
TR Akülü Metal Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU 73

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
Fig.8
2

1
Fig.9
1
3
4
2
Fig.10
1
4
2
3
5
Fig.11
Fig.12
12
33
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DCS552
Blade diameter 136 mm
Max. Cutting depth 50.5 mm
No load speed 3,600 min-1
Rated voltage D.C. 18 V
Overall length 348 mm
Net weight 2.4 - 2.7 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for cutting in mild steel.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841-2-5:
Soundpressurelevel(LpA):102dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):113dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841-2-5:
Workmode:cuttingmetal
Vibrationemission(ah,M):2.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emissionvaluedependingonthewaysinwhichthe
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
the times when the tool is switched off and when it is
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.

5ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless Metal Cutter safety warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxil-
iary handle, or motor housing.Ifbothhandsare
holdingthesaw,theycannotbecutbytheblade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure,bladebinding,orlossofcontrol.
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the
saw will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
speciallydesignedforyoursaw,foroptimum
performanceandsafetyofoperation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
—
whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotorreac-
tiondrivestheunitrapidlybacktowardtheoperator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecan
dig into the top surface of the workpiece causing
thebladetoclimboutofthekerfandjumpback
toward the operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take correc-
tiveactionstoeliminatethecauseofbladebinding.
3.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged
into the material.Ifasawbladebinds,itmaywalkupor
kickbackfromtheworkpieceasthesawisrestarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
5.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
orimproperlysetbladesproducenarrowkerfcausing
excessivefriction,bladebindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
causebindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcingthesawcancauseunevencuts,lossof
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position.Ifthesawisaccidentally
dropped,thelowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
oranyotherpart,inallanglesanddepthsofcut.
2.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop-
erly, they must be serviced before use. Lower
guardmayoperatesluggishlyduetodamagedparts,
gummydeposits,orabuild-upofdebris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released.Forallothersawing,thelower
guardshouldoperateautomatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.

6ENGLISH
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
2. DANGER:
Do not attempt to remove cut material when
blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off.
3. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
4. Never attempt to make a cut with the tool held
upside down in a vise. This is extremely dan-
gerous and can lead to serious accidents.
5. Wear safety goggles and hearing protection
during operation.
6. Do not use any abrasive wheels.
7. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
8. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
9. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomatically
stopswithoutanyindication.Inthissituation,turnthe
tool off and stop the application that caused the tool to
becomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
Whenthetoolisoverheated,thetoolstopsautomatically.
Letthetoolcooldownbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
whentheswitchesareoperated,removethebatteries
fromthetoolandchargethebatteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off lever
by taping down or some other means.Aswitchwith
anegatedlock-offlevermayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off lever.Aswitchinneedofrepairmay
result in unintentional operation and serious personal
injury.ReturntooltoaMakitaservicecenterfor
properrepairsBEFOREfurtherusage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,
depress the lock-off lever and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
►Fig.3: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing in the lock-off lever. This can cause
switchbreakage.

8ENGLISH
CAUTION: The tool starts to brake the cir-
cular saw blade rotation immediately after you
release the switch trigger. Hold the tool rmly to
respond the reaction of the brake when releasing
the switch trigger. Sudden reaction can drop the tool
offyourhandandcancauseapersonalinjury.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosentheleverandmovethebaseupordown.Atthe
desireddepthofcut,securethebasebytighteningthe
lever.
Forcleaner,safercuts,setcutdepthsothatnomore
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
►Fig.4: 1. Lever 2. Loosen 3. Tighten
Sighting
Placethealignmentlineofthebaseonyourintended
cutting line on the workpiece.
►Fig.5: 1.Alignmentline2. Cutting line 3. Base
Lighting the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp without running the tool, pull the
switch trigger without pressing the lock-off lever.
To turn on the lamp with the tool running, press and hold
the lock-off lever and pull the switch trigger.
►Fig.6: 1. Lamp
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itmaylowertheillumination.
Dust box
CAUTION: Do not touch saw dust and the
dust box with bare hands immediately after the
operation.Theymaybeextremelyhotandcould
burnyourskin.
CAUTION: Do not cut the material on which
thinner, gasoline, grease, or other chemicals are
applied. The saw dust of such materials can damage
thedustboxandresultinbreakagewhichcancause
personalinjury.
CAUTION: Wear eye protection or goggle
when emptying the dust box.
Sawdustiscollectedintothedustbox.Periodically
dumpthesawdustinthedustboxbeforeitgetsfull.
Pushtheleveronthedustboxtoopenthelid.Dump
the saw dust while the rear of the tool faces downward.
►Fig.7: 1. Lid 2. Lever
►Fig.8
Electric brake
Thistoolisequippedwithanelectricbladebrake.Ifthetoolcon-
sistentlyfailstoquicklystopthecircularsawbladeafterswitch
lever release, have tool serviced at a Makita service center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for blade guard. NEVER USE TOOL
WITHOUT A FUNCTIONING BLADE GUARD.
SERIOUS PERSONAL INJURY CAN RESULT.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.9: 1. Hex wrench
Installing or removing the circular
saw blade
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
CAUTION: When installing the circular saw
blade, be sure to tighten the bolt securely.
CAUTION:
Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the tool.
►Fig.10:
1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Tighten 4. Loosen
Toremovethecircularsawblade,presstheshaftlock
fullysothatthecircularsawbladecannotrevolveand
usethehexwrenchtoloosenthehexbolt.Thenremove
thehexbolt,outerangeandcircularsawblade.
►Fig.11: 1.Hexbolt2.Outerange3. Circular saw
blade4.Innerange5. Cup washer
Toinstallthecircularsawblade,followtheremoval
procedure in reverse.
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY. Also be careful not to tighten
the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex
wrench can cause a personal injury.
WARNING:
If the inner ange is removed, be sure
to install it on the spindle. When installing, choose a
correct side on which protrusion ts into the circular
saw blade hole perfectly.Mountingthecircularsawblade
onthewrongsidecanresultinthedangerousvibration.
Blade guard cleaning
Whenchangingthecircularsawblade,makesureto
also clean the upper and lower guards of accumulated
metal chips as discussed in the Maintenance section.
Such efforts do not replace the need to check lower
guardoperationbeforeeachuse.

9ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Always wear eye protection or
goggle before operation.
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently.Forcingortwistingthetool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
CAUTION: Never twist or force the tool in
the cut.Thismaycausemotoroverloadand/ora
dangerouskickback,resultinginseriousinjurytothe
operator.
CAUTION: Always use the circular saw blades
appropriate for your job. The use of inappropriate
circularsawbladesmaycauseapoorcuttingperfor-
manceand/orpresentariskofpersonalinjury.
CAUTION: Do not use a deformed or cracked
circular saw blade. Replace it with a new one.
►Fig.12
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.If
bothhandsareholdingthetool,theycannotbecutby
thecircularsawblade.Setthebaseontheworkpiece
tobecutwithoutthecircularsawblademakingany
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
sawbladeattainsfullspeed.Nowsimplymovethetool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancingsmoothlyuntilthecuttingiscompleted.
Togetcleancuts,keepyourcuttinglinestraightand
yourspeedofadvanceuniform.Ifthecutfailsto
properlyfollowyourintendedcutline,donotattempt
toturnorforcethetoolbacktothecutline.Doingso
maybindthecircularsawbladeandleadtodangerous
kickbackandpossibleseriousinjury.Releaseswitch,
waitforthecircularsawbladetostopandthenwithdraw
tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
Attempttoavoidpositioningwhichexposesoperatorto
chipsandparticlesbeingejectedfromthetool.Useeye
protectiontohelpavoidinjury.
Thesightgroovesinthebasemakesiteasytocheck
thedistancebetweenthefrontedgeofthecircularsaw
bladeandtheworkpiecewheneverthecircularsaw
bladeissettothemaximumdepthofcut.
►Fig.13: 1. Cutting line 2. Base 3. Sight grooves
CAUTION: Do not stack materials when cut-
ting them.
CAUTION: Do not cut hardened steel, wood,
plastics, concrete, tile, etc. Cut only mild steel,
aluminum and stainless steel with a suitable
circular saw blade.
CAUTION: Do not touch the circular saw
blade, workpiece or cutting chips with bare hands
immediately after cutting.Theymaybeextremely
hotandcouldburnyourskin.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
CAUTION: Make sure that the rip fence is
securely installed in the correct position before
use.Improperattachmentmaycausedangerous
kickback.
►Fig.14: 1.Ripfence(Guiderule)2. Clamping screw
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straightcuts.Simplyslidetheripfenceupsnugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampingscrewonthefrontofthebase.It
alsomakesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the upper and lower
guards to ensure there is no accumulated metal
chips which may impede the operation of the
lower guarding system.Adirtyguardingsystem
maylimittheproperoperationwhichcouldresultin
seriouspersonalinjury.When using compressed
air to blow metal chips out of the guards, wear a
proper eye and breathing protection.
CAUTION: After each use, clean up the inside
of the dust box and wipe off the saw dust on the
tool.Finemetallicdustmaycomeinsidethetooland
causemalfunctionorare.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Inspecting the circular saw blade
• Check the circular saw blade carefully for
cracks or damage before and after each use.
Replace a cracked or damaged circular saw
blade immediately.
• Replace with a new circular saw blade as soon
as it no longer cuts effectively. Continuing to
useadullcircularsawblademaycauseadanger-
ouskickbackand/ormotoroverload.
• Circular saw blades for metal cutter cannot be
re-sharpened.

10 ENGLISH
Replacing carbon brushes
►Fig.15: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replacethemwhentheyweardowntothelimitmark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1. Useascrewdrivertoremovethebrushholder
caps.
2. Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenew
onesandsecurethebrushholdercaps.
►Fig.16: 1. Brush holder cap
3. Insertthebatterycartridgeintothetoolandbreak
inbrushesbyrunningtoolwithnoloadforabout1
minute.
4. Checkthetoolwhilerunningandelectricbrake
operation when releasing the switch trigger. If electric
brakeisnotworkingwell,askyourlocalMakitaservice
center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Carbide-tippedcircularsawblades
• Ripfence(Guiderule)
• Clamping screw
• Hex wrench
• Safetygoggles
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DCS552
Diamètre de lame 136 mm
Profondeurmax.decoupe 50,5 mm
Vitesse à vide 3 600 min-1
Tension nominale 18 V CC
Longueur totale 348 mm
Poidsnet 2,4 - 2,7 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Chargeur DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper de l’acier doux.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN62841-2-5:
Niveaudepressionsonore(LpA):102dB(A)
Niveaudepuissancesonore(LWA):113dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN62841-2-5:
Modedetravail:découpedemétal
Émissiondevibrations(ah, M):2,5m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer les outils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et spécications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
uneélectrocution,unincendieet/oudegravesblessures.

12 FRANÇAIS
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
circulaire sans l
Procédures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de
la zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. La lame ne risquera pas de
vouscouperlesmainssivouslesutiliseztoutes
les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visiblesouslapièceàtravaillerdoitêtremoindre
qu’une dent de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou
contre la jambe pendant la coupe. Fixez la
pièce sur une plate-forme stable. Il est impor-
tantquelapiècesoitsoutenueconvenablement,
andeminimiserl’expositionducorps,legrippage
de la lame ou la perte de contrôle.
5.
Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsque vous effectuez une tâche où l’ou-
til de coupe pourrait toucher un câblage caché.
Lecontactavecunlsoustensionmettraégalement
les parties métalliques exposées de l’outil électrique
sous tension et pourrait électrocuter l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupe sera plus précise et cela réduira les risques
de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orice
central est de taille et de forme (diamantée ou
circulaire) appropriée. Les lames qui ne corres-
pondent pas aux éléments de montage de la scie
fonctionneront de manière décentrée, provoquant
une perte de contrôle.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
de la lame endommagés ou inadéquats. Les
rondellesetleboulondelalameontétéconçus
exclusivementpourvotrescie,and’assurerune
performance optimale et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements
concernant ces derniers
—
le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la lame de scie est coincée, pincée ou désali-
gnée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et
quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;
— lorsque la lame se coince ou est pincée ferme-
ment par le trait de scie qui se referme sur elle, la
lamesebloqueetlaréactiondumoteurentraîne
laprojectiondel’outilàgrandevitesseversl’utili-
sateur ;
— si la lame se tord ou est mal alignée lors de la
coupe,lesdentssurlebordarrièredelalame
peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure de
la pièce, provoquant la sortie de la lame du trait de
scieetsaprojectionsurl’utilisateur.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti-
lisationdelascieet/oudeprocéduresouconditions
d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des
précautionsadéquates,commeindiquéci-dessous:
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retourpeutfairebondirlascieversl’arrière,mais
la force du choc en retour peut être maîtrisée par
l’utilisateur en prenant les précautions adéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans
le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour.Identiezlacausedupincementdela
lameetprenezlesmesurescorrectivespoury
remédier.
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie de
sorte que les dents ne pénètrent pas dans le
matériau. Si une lame de scie coince, elle risque
deremonteroudereculerbrutalementaumoment
du redémarrage de la scie.
4. Placez un dispositif de soutien sous les
grands panneaux pour réduire les risques de
pincement de la lame et de choc en retour. Les
panneaux de grande dimension ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être installés sous le panneau, des deux
côtés,prèsdelalignedecoupeetprèsduborddu
panneau.
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, entraî-
nant une friction excessive, le pincement de la
lame et un choc en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de coupe et du réglage de coupe en biseau
doivent être serrés de manière ferme et sûre
avant de procéder à la coupe.Ilyarisquede
pincement et de choc en retour si les réglages de
la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets
non visibles. La lame peut causer un choc en
retourenentrantencontactaveccesobjets.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe
ou toute autre partie du corps sous la base
de l’outil ou derrière la scie, particulièrement
lors de coupes transversales.Encasdechoc
enretour,lasciepourraitfacilementbondirvers
l’arrièreetpassersurvotremain,vousinigeant
uneblessuregrave.

13 FRANÇAIS
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie
à une vitesse permettant à la lame de tourner
sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie
peut résulter en des coupes inégales, une perte
de précision et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le carter de protection inférieur ferme bien.
N’utilisez pas la scie si le carter de protection
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
referme pas immédiatement. Évitez d’immobi-
liser ou xer le carter de protection inférieur
en position ouverte.Silascietombeacciden-
tellement, le carter de protection inférieur peut se
tordre.Soulevezlecarterdeprotectioninférieur
àl’aidedelapoignéerétractableetassurez-vous
qu’ilsedéplacelibrementsansentrerencontact
avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce
quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
2. Vériez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Le carter de protection
et le ressort doivent être réparés avant l’utili-
sation s’ils ne fonctionnent pas correctement.
Le fonctionnement du carter de protection inférieur
peut être ralenti par des pièces endommagées,
desdépôtsgluantsoul’accumulationdedébris.
3. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes
spéciales, comme les « coupes en plongée »
et les « coupes mixtes ». Soulevez le carter
de protection inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et libérez-le dès que la lame entre
en contact avec le matériau.Pourtoutautre
typedecoupe,ilfautlaisserlecarterdeprotection
inférieur fonctionner automatiquement.
4. Assurez-vous toujours que le carter de protec-
tion inférieur recouvre la lame avant de poser
la scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non
protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière coupant tout ce qui se
trouvesursatrajectoire.N’oubliezpasqu’ilfautun
certain temps avant que la lame ne s’arrête une
foislagâchettelibérée.
5. Pour vérier que le carter de protection
inférieur se referme bien, ouvrez-le manuel-
lement et relâchez-le. Assurez-vous égale-
ment que la poignée rétractable ne touche
pas le carter de l’outil. Une lame exposée est
TRÈSDANGEREUSEetpeutcauserdegraves
blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
2. DANGER :
N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne.
ATTENTION : La lame continue de tourner
même une fois le contact coupé.
3. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois
la coupe terminée. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
4. N’essayez jamais de faire une coupe avec l’ou-
til maintenu à l’envers dans un étau. Cela est
très dangereux et peut entraîner un accident
grave.
5. Portez des lunettes à coques et un pro-
tège-tympan pendant l’utilisation.
6. N’utilisez pas de disques abrasifs.
7. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécié dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte
de lame peut affecter la protection de la lame ou
le fonctionnement du carter de protection, ce qui
pourraitprovoquerdegravesblessures.
8. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour
la coupe du matériau de travail.
9. Utilisez uniquement des lames de scie sur
lesquelles est indiquée une vitesse égale ou
supérieure à la vitesse gurant sur l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.

14 FRANÇAIS
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée
avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
vousnetenezpasfermementl’outiletlabatterie,ilspeuvent
vousglisserdesmains,ets’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1.Voyantrouge2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/labat-
terie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimentationvers
le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la
batterie.Sil’outiloulabatteriesetrouvedansl’unedessitua-
tions suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonction-
ner. Dans certaines situations, les témoins s’allument.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un
appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête
automatiquementsansindication.Danscecas,éteignez
l’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquélasurchargede
l’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendrelatâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outil,celui-cis’arrêteautoma-
tiquement.Laissezl’outilrefroidiravantdelerallumer.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargerestantedelabatteriedevienttrès
faible,l’outils’arrêteautomatiquement.Sileproduitne
fonctionnepasmêmeenactionnantlesboutons,retirez
lesbatteriesdel’outiletchargez-les.

15 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargezla
batterie.
Anomalie
possible
delabatterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
levier de sécurité avec du ruban ou de toute autre
manière. Une gâchette dont le levier de sécurité est
bloquécomporteunrisqued’activationaccidentelle
pouvantentraînerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’ou-
til s’il se met en marche lorsque vous appuyez
simplement sur la gâchette sans avoir enfoncé le
levier de sécurité. Une gâchette devant être réparée
comporte un risque d’activation accidentelle pouvant
entraînerdegravesblessures.Conezl’outilàun
centred’entretienMakitapourlefaireréparerAVANT
de poursuivre l’utilisation.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation
accidentelledelagâchette.Pourdémarrerl’outil,enfon-
cezlelevierdesécuritépuisenclenchezlagâchette.
Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.
►Fig.3: 1.Gâchette2. Levier de sécurité
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas
enfoncé.Vousrisqueriezdebriserlagâchette.
ATTENTION : L’outil démarre pour freiner la
rotation de la lame de scie circulaire immédiate-
ment après que vous relâchez la gâchette. Tenez
fermement l’outil pour réagir à la réaction du frein
lorsque vous relâchez la gâchette. Une réaction
soudainepeutvousfairelâcherl’outiletvousblesser.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir réglé la profondeur
de coupe, serrez toujours solidement le levier.
Desserrezlelevieretdéplacezlabaseenhautouen
bas.Àlaprofondeurdecoupesouhaitée,xezlabase
en serrant le levier.
Pourobtenirdescoupespluspropresetplussûres,
réglezlaprofondeurdecoupedesortequepas
plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à
réduirelesrisquesdedangereuxCHOCSENRETOUR
etdeblessures.
►Fig.4: 1. Levier 2. Desserrer 3. Serrer
Visée
Placezlaligned’alignementdelabasesurlalignede
coupe de la pièce.
►Fig.5: 1. Ligne d’alignement 2. Ligne de coupe
3. Base
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pourallumerlalampesansmettrel’outilenmarche,
appuyezsurlagâchettesansenfoncerlelevierde
sécurité.
Pourallumerlalampeetmettrel’outilenmarche,main-
tenezenfoncélelevierdesécuritéetappuyezsurla
gâchette.
►Fig.6: 1. Lampe
NOTE :Retirezlasaletésurlalentilledelalampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Récipient à sciure
ATTENTION : Ne touchez pas la sciure et le
récipient à sciure à mains nues immédiatement
après l’opération. Ils pourraient être extrêmement
chaudsetpourraientvousbrûlerlapeau.
ATTENTION : Ne coupez pas de matériau sur
lequel est appliqué du diluant, de l’essence, de la
graisse ou d’autres produits chimiques. La sciure
decetypedematériauxpeutdétériorerlerécipientà
sciure,cequipeutentraînerunerupturesusceptible
deprovoqueruneblessure.
ATTENTION : Portez une protection oculaire
ou des lunettes de sécurité lorsque vous videz le
récipient à sciure.

16 FRANÇAIS
Lasciureestrecueilliedanslerécipientàsciure.Videz
périodiquement la sciure présente dans le récipient à
sciure avant qu’il ne soit plein.
Appuyezsurlelevierdurécipientàsciurepourouvrirle
couvercle.Videzlasciurelorsquel’arrièredel’outilest
orientéverslebas.
►Fig.7: 1. Couvercle 2. Levier
►Fig.8
Frein électrique
Cetoutilestéquipéd’unfreindelameélectrique.Sisys-
tématiquement l’outil n’arrive pas à arrêter la lame de scie
circulaire après le relâchement du levier d’interrupteur,
faites réparer l’outil dans un centre de service Makita.
ATTENTION : Le système de frein de lame
n’est pas destiné à remplacer le carter de pro-
tection. N’UTILISEZ JAMAIS UN OUTIL DONT LE
CARTER DE PROTECTION EST DÉFECTUEUX.
CELA PRÉSENTE UN RISQUE DE BLESSURE
GRAVE.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
►Fig.9: 1. Clé hexagonale
Pose et dépose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Utilisez exclusivement la
clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie
circulaire.
ATTENTION : Lorsque vous posez la lame de
scie circulaire, veillez à bien serrer le boulon.
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien-
tées vers le haut à l’avant de l’outil.
►Fig.10: 1.Blocagedel’arbre2. Clé hexagonale
3. Serrer 4. Desserrer
Pourretirerlalamedesciecirculaire,enfoncezcom-
plètementleblocagedel’arbredesortequelalame
desciecirculairenepuissepastourneretutilisezla
cléhexagonalepourdesserrerleboulonhexagonal.
Retirezensuiteleboulonhexagonal,leasqueexté-
rieur et la lame de scie circulaire.
►Fig.11: 1. Boulon hexagonal 2.Flasqueextérieur
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueinté-
rieur 5. Rondelle à collerette
Pourinstallerlalamedesciecirculaire,suivezlaprocé-
dure de retrait en sens inverse.
AVERTISSEMENT : VEILLEZ À SERRER
SOLIDEMENT LE BOULON HEXAGONAL. Prenez
également soin de ne pas forcer en serrant le
boulon. Vous risquez de vous blesser si votre
main s’échappe de la clé hexagonale.
AVERTISSEMENT : Si le asque intérieur
est retiré, veillez à l’installer sur l’axe. Lors de la
pose, choisissez le côté adapté sur lequel la par-
tie saillante s’engage parfaitement dans l’orice
de la lame de scie circulaire. La pose de la lame de
scie circulaire du mauvais côté peut provoquer des
vibrationsdangereuses.
Nettoyage du carter de protection
Lorsquevouschangezlalamedesciecirculaire,n’ou-
bliezpasd’enleverégalementlescopeauxmétalliques
accumulés sur les carters de protection supérieur et
inférieurcommeindiquédanslasectionEntretien.
Mêmeaprèscenettoyage,ilesttoujoursnécessairede
vérierlebonfonctionnementducarterdeprotection
inférieur avant chaque utilisation.
UTILISATION
ATTENTION : Portez toujours une protection
oculaire ou des lunettes de sécurité avant d’opé-
rer l’outil.
ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou-
til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait
de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe
du moteur et un dangereux choc en retour, risquant
deprovoqueruneblessuregrave.
ATTENTION : Abstenez-vous de forcer sur
l’outil ou de le tordre dans la coupe. Cela pourrait
entraînerunesurchargedumoteuret/ouunrecul
dangereux, ce qui pourrait provoquer de graves
blessurespourl’utilisateur.
ATTENTION : Utilisez toujours les lames de
scie circulaire adaptées à votre travail. L’utilisation
de lames de scie circulaire inadaptées peut entraîner
demauvaisesperformancesdecoupeet/ouprésen-
terunrisquedeblessure.
ATTENTION : N’utilisez pas une lame de scie
circulaire déformée ou ssurée. Remplacez-la par
une nouvelle.
►Fig.12
Tenezl’outilfermement.L’outilcomporteunepoignée
avantetunepoignéearrière.Utilisezlesdeuxpoignées
pour mieux tenir l’outil. Lorsque l’outil est saisi à deux
mains, celles-ci ne risquent pas d’être coupées par la
lamedesciecirculaire.Placezlabasedel’outilsurla
pièce à couper de sorte que la lame de scie circulaire
n’entrepasencontactavecquoiquecesoit.Mettez
ensuitel’outilsoustensionetattendezquelalamede
sciecirculaireatteignesapleinevitesse.Àprésent,
déplacezsimplementl’outilversl’avantsurlasurface
de la pièce, en le maintenant à plat et en le faisant
avancerdoucementjusqu’àcequelacoupesoit
terminée.

17 FRANÇAIS
Pourobtenirdescoupespropres,maintenezlaligne
decoupebiendroiteetlavitessedeprogression
constante. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue,
netentezpasdemodierlacoursedel’outilpourle
forceràrevenirsurlalignedecoupe.Vousrisqueriez
de plier la lame de scie circulaire et de provoquer un
dangereuxchocenretourpouvantcauseruneblessure
grave.Relâchezlagâchette,attendezjusqu’àl’arrêt
completdelalamedesciecirculaire,puisretirezl’outil.
Réalignezl’outilsurunenouvellelignedecoupe,puis
poursuivezlacoupe.Éviteztoutepositionvousexpo-
santauxcopeauxetparticuleséjectésparl’outil.Portez
unprotecteurpourlavueand’éviterlesblessures.
Lesrainuresdeviséedelabasepermettentdevérier
ladistancequiséparelebordavantdelalamedescie
circulaire et la pièce chaque fois que la lame de scie cir-
culaire est réglée à la profondeur de coupe maximale.
►Fig.13: 1. Ligne de coupe 2. Base 3. Rainures de
visée
ATTENTION : N’empilez pas les matériaux
lorsque vous les coupez.
ATTENTION : Ne coupez pas l’acier durci,
le bois, le plastique, le béton, le carrelage, etc.
Coupez uniquement de l’acier doux, de l’alumi-
nium et de l’acier inoxydable avec une lame de
scie circulaire adaptée.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame de scie
circulaire, la pièce ou les copeaux de coupe à
mains nues immédiatement après la coupe. Ils
pourraient être extrêmement chauds et pourraient
vousbrûlerlapeau.
ATTENTION : Si l’outil est utilisée de manière
continue jusqu’au déchargement de la batterie,
laissez reposer l’outil pendant 15 minutes avant
d’utiliser une batterie chargée.
Guide parallèle (règle de guidage)
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous que le guide
parallèle est bien installé dans la bonne position
avant de l’utiliser. Une pose incorrecte peut entraî-
ner un recul dangereux.
►Fig.14: 1.Guideparallèle(règledeguidage)2. Vis
de serrage
Un guide parallèle pratique vous permet d’effectuer
descoupesrectilignesd’uneextrêmeprécision.Faites
simplement glisser le guide parallèle le long du côté
de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la
vissituéeàl’avantdelabase.Celapermetégalement
d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que la batterie est retirée avant
d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION :
Nettoyez les carters de protec-
tion inférieur et supérieur pour garantir l’absence
d’accumulation de copeaux métalliques suscep-
tible d’empêcher le bon fonctionnement du sys-
tème de protection inférieur.Unsystèmedeprotec-
tionencrassépeutempêcherlebonfonctionnementet
entraînerdegravesblessures.Lorsque vous utilisez
de l’air comprimé pour évacuer les copeaux métal-
liques des carters de protection, utilisez une pro-
tection oculaire et respiratoire adéquate.
ATTENTION :
Après chaque utilisation, nettoyez
l’intérieur du récipient à sciure et éliminez la sciure
de l’outil.Unesciuremétalliquenepeutpénétrerdans
l’outiletentraînerundysfonctionnementouunincendie.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Inspection de la lame de scie
circulaire
•
Vériez attentivement que la lame de scie circu-
laire n’est pas ssurée ni abîmée avant et après
chaque utilisation. Remplacez immédiatement
une lame de scie circulaire ssurée ou abîmée.
• Remplacez la lame de scie circulaire par une
neuve dès qu’elle ne coupe plus efcacement.
Continuer à utiliser une lame de scie circulaire
émoussée peut provoquer un dangereux choc en
retouret/ouunesurchargedumoteur.
• Les lames de scie circulaire pour scie à
métaux ne peuvent pas être réaffûtée.
Remplacement d’un balai en carbone
►Fig.15: 1. Repère d’usure
Vériezrégulièrementlesbalaisencarbone.
Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’aurepère
d’usure.Maintenezlesbalaisencarbonepropreseten
étatdeglisseraisémentdanslesporte-charbons.Les
deuxbalaisencarbonedoiventêtreremplacésenmême
temps.N’utilisezquedesbalaisencarboneidentiques.
1. Retirezlesbouchonsdeporte-charbonàl’aide
d’un tournevis.
2. Enlevezlesbalaisencarboneusés,insérez
lesneufsetrevissezsolidementlesbouchonsde
porte-charbon.
►Fig.16: 1.Bouchondeporte-charbon
3. Insérezlabatteriedansl’outiletrodezlesbalais
en faisant tourner l’outil à vide pendant une minute
environ.

18 FRANÇAIS
4. Vériezl’outilpendantqu’iltourneetlefonction-
nement, ainsi que le fonctionnement du frein électrique
lorsquevousrelâchezlagâchette.Silefreinélectrique
nefonctionnepasbien,demandezàvotrecentrede
service Makita local de réparer l’outil.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Lamesdesciecirculaireàdentsdecarbure
• Guidelongitudinal(règledeguidage)
• Vis de serrage
• Clé hexagonale
• Lunettes à coques
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.

19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DCS552
Sägeblattdurchmesser 136 mm
Max. Schnitttiefe 50,5 mm
Leerlaufdrehzahl 3.600 min-1
Nennspannung 18VGleichstrom
Gesamtlänge 348 mm
Nettogewicht 2,4 - 2,7 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Zutreffende Akkus und Ladegeräte
Akku BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Ladegerät DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• EinigederobenaufgelistetenAkkusundLadegerätesindjenachIhremWohngebieteventuellnichterhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcherandererAkkusundLadegerätebestehtVerletzungs-und/oderBrandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürdasSägenvonWeichstahl
vorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN62841-2-5:
Schalldruckpegel(LpA):102dB(A)
Schallleistungspegel(LWA):113dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN62841-2-5:
Arbeitsmodus:SchneidenvonMetall
Schwingungsemission(ah, M):2,5m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS:Derangegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesWerkzeugskann
jenachderBenutzungsweisedesWerkzeugsvom
angegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:
IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzersanhand
einerSchätzungdesGefährdungsgradsunterdentatsäch-
lichenBenutzungsbedingungen(unterBerücksichtigung
allerPhasendesArbeitszyklus,wiez.B.Ausschalt-und
LeerlaufzeitendesWerkzeugszusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch.EineMissachtungderuntenaufgeführten
AnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,
Brandund/oderschwerenVerletzungenführen.

20 DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Handkreissäge
Schneidverfahren
1.
GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten
Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse.WennbeideHändedieSägehalten,
könnensienichtdurchdasSägeblattverletztwerden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
SchutzhaubebietetkeinenSchutzaufder
UnterseitedesWerkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein.DasSägeblattdarfnicht
mehralseineZahnlängeaufderUnterseitedes
Werkstücksüberstehen.
4. Halten Sie das Werkstück beim Schneiden
niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform.Esistwichtig,dasWerkstücksach-
gemäßabzustützen,umKörperaussetzung,
KlemmendesSägeblattsoderVerlustder
KontrolleaufeinMinimumzureduzieren.
5.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
BeiKontaktmiteinemStromführendenKabelwerden
diefreiliegendenMetallteiledesElektrowerkzeugs
ebenfallsStromführend,sodassderBenutzereinen
elektrischen Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wirddieSchnittgenauigkeitverbessertunddie
GefahrvonSägeblatt-Klemmenreduziert.
7.
Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren
Spindelbohrung die korrekte Größe und Form (rau-
tenförmig oder rund) hat.Sägeblätter,dienichtgenau
aufdenMontageanschderSägepassen,rotieren
exzentrischundverursachendenVerlustderKontrolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheibenund-schraubensindspeziell
fürIhreSägevorgesehen,umoptimaleLeistung
undBetriebssicherheitzugewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhän-
gende Warnungen
— EinRückschlagisteineplötzlicheReaktionaufein
eingeklemmtes,blockiertesoderfalschausgerich-
tetesSägeblatt,dereinunkontrolliertesAnheben
undHerausspringenderSägeausdemWerkstück
in Richtung der Bedienungsperson verursacht.
—
WenndasSägeblattdurchdensichschließenden
Sägeschlitzeingeklemmtoderblockiertwird,bleibtdas
Sägeblattstehen,unddieMotorreaktiondrücktdieSäge
plötzlichinRichtungderBedienungspersonzurück.
— FallsdasSägeblattimSchnittverdrehtoder
versetztwird,könnensichdieZähneander
HinterkantedesSägeblattsindieOberächedes
Werkstücksbohren,sodasssichdasSägeblatt
ausdemSägeschlitzheraushebtundinRichtung
derBedienungspersonzurückspringt.
RückschlagistdasResultatfalscherHandhabungder
Sägeund/oderfalscherArbeitsverfahrenoder-bedin-
gungenundkanndurchAnwendungdernachstehen-
denVorsichtsmaßnahmenvermiedenwerden.
1.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die
Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so,
dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt ben-
det, nicht auf gleicher Linie mit dem Sägeblatt.
RückschlagkannZurückspringenderSägeverursa-
chen; doch wenn geeignete Vorkehrungen getroffen
werden,könnendieRückschlagkräftevonder
BedienungspersonunterKontrollegehaltenwerden.
2.
Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus
irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie
den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Säge
bewegungslos im Werkstück, bis das Sägeblatt
zum völligen Stillstand kommt. Versuchen Sie
niemals, die Säge bei noch rotierendem Sägeblatt
vom Werkstück abzunehmen oder zurückzuzie-
hen, weil es sonst zu einem Rückschlag kom-
men kann.NehmenSieeineÜberprüfungvor,und
treffenSieAbhilfemaßnahmen,umdieUrsachevon
Sägeblatt-Klemmenzubeseitigen.
3.
Wenn Sie die Säge bei im Werkstück bendlichem
Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewissern Sie
sich, dass die Sägezähne nicht mit dem Werkstück
im Eingriff sind.FallseinSägeblattklemmt,kannes
beimWiedereinschaltenderSägeausdemWerkstück
herausschnellenoderzurückspringen.
4.
Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von
Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf ein
Minimum zu reduzieren.GroßePlattenneigendazu,
unterihremEigengewichtdurchzuhängen.DieStützen
müssenbeidseitigderSchnittlinieundinderNäheder
PlattenkanteunterderPlatteplatziertwerden.
5. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange-
brachteSägeblättererzeugeneinenschmalen
Sägeschlitz,derübermäßigeReibung,Sägeblatt-
KlemmenundRückschlagverursacht.
6.
Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstellungs-
Arretierhebel müssen fest angezogen und
gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt
wird.FallssichdieSägeblatteinstellungwährend
desSägensverstellt,kanneszuKlemmenund
Rückschlagkommen.
7.
Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände
oder andere tote Winkel besondere Vorsicht wal-
ten.DasvorstehendeSägeblattkannObjektedurch-
schneiden,dieRückschlagverursachenkönnen.
8.
Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden
Händen fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand,
Ihr Bein oder irgendeinen Körperteil unter die
Werkzeugbasis oder hinter die Säge, insbeson-
dere bei der Ausführung von Querschnitten.
FallsRückschlagauftritt,bestehtdieGefahr,dass
dieSägeüberIhreHandzurückspringtundschwere
Personenschädenverursacht.
Other manuals for DCS552
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita DF333DWYE User manual

Makita
Makita DCS551RTJ User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita 180 mm 4157KB User manual

Makita
Makita DCC500ZJ User manual

Makita
Makita CA5000 User manual

Makita
Makita M2401 User manual

Makita
Makita DSC121ZK User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita DCS553Z User manual

Makita
Makita DSC250RT User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita 3803A User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita TD110DWY User manual

Makita
Makita 4105KB User manual