Makita DX06 User manual

GB Dust Collection System Instruction Manual
F
Système D’aspiration Des Poussières
Manuel d’instructions
ESistema de Recolección de Polvo Manual de instrucciones
DX06
DX07
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.

2
1
2
3
1 2
4
1
14
5
6
7
3 4
8
9
5 6
7 8

3
11
10
12
9 10
12
11 12
13
13 14
15
15

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch trigger
2 Attachment (Dust collection
system)
3 Release button
4 Stroke adjusting button
5 Depth gauge button
6 Depth gauge button carriage
7 Distance (X) equal to the drilling
depth
8 Dust case release button
9 Dust case
10 Filter cover
11 Slit
12 Filter
13 Sealing cap
14 Nozzle
15 Dial
Specications
Model DX06 DX07
Suction performance 350 l/min
Net weight 1.5 kg (3.2 lbs) 1.5 kg (3.3 lbs)
Rated voltage 18 V
Operating stroke 96 mm MAX
Suitable hammer drill bit 24 mm MAX
• Due to our continuing programme of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
• Take particular care and attention.
• Read instruction manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions before operating the attachment. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1. Use the attachment in accordance with these instructions. Use of the attachment for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
2. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
3. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
4. Always wear eye and respiratory protections.
BEFORE USE
Installing or removing the dust collection system
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before carrying out any work on
the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental
start-up.
• Before installing the dust collection system, make sure that the attachment points and the power tool itself, particularly
the electrical interface on the power tool, are free from dust and foreign matter. After installing the dust collection
system, also make sure that it is securely installed.
NOTE:
• This dust collection system is intended for use when drilling in only concrete. Never use this system when drilling in
metal or wood.
• This dust collection system collect a signicant percentage of the dust produced at work but not all of it.
• Empty the dust case regularly. Failure to empty the dust case regularly may cause dust to release.
• Do not use the dust collection system in core drilling or chiseling applications.

5
To install the dust collection system, follow the procedure below.
1. Hold the power tool so that nger(s) does not press the switch trigger. (Fig. 1)
2. Align the interface of the attachment with the power tool guide and slide it on the tool until it locks with a double click
sound.
3. After installing the attachment on the power tool, make sure that it is secured properly.
To remove the dust collection system, follow the procedure below.
1. Hold the power tool so that nger(s) does not press the switch trigger. (Fig. 2)
2. Press the release button on the attachment and with the button pressed pull it away from the power tool.
OPERATION
CAUTION:
• Do not use the tool in wet conditions such as work on concrete surface and the similar.
Adjusting the tip protrusion length
The protrusion of the tip is adjustable according to your hammer drill bit length.
1. Hold the power tool so that nger(s) does not press the switch trigger. (Fig. 3)
2. CAUTION: When the stroke adjusting button is pressed, the telescopic section is released and then it may jump
out up to 100 mm under spring pressure. Wear goggles.
Keep the bar tip of the attachment away from any objects keeping the above jumping-out distance in mind and
never point the attachment at yourself, a bystander or animals.
Press the stroke adjusting button and keep pressing it.
NOTE:
• Before starting pressing the stroke adjusting button, push the nozzle forward.
3. Press the power tool with the hammer drill bit installed against the wall until the drill bit tip touches the wall.
4. Release the stroke adjusting button to lock it.
Setting the drilling depth (depth gauge)
If holes require to be drilled to an exact depth, the correct depth needs to be determined by drilling test holes.
1. Hold the power tool so that nger(s) does not press the switch trigger. (Fig. 4)
2. Press the depth gauge button and with the button pressed slide the lock button carriage to the desired length and
release it.
The distance (X) between the attachment housing and the depth gauge button is equal to the drilling depth.
Operation
CAUTION:
• Always follow the instruction in OPERATION of the instruction manual for Makita hammer drills. Failure to observe
the instruction manual may cause personal injury.
WARNING:
• Always follow national laws, regulations and ordinance which prescribe working with materials hazardous to health.
Drilling
When drilling into concrete, hold the power tool rmly with both hands so that the entire nozzle top keeps in tight contact
with the concrete surface. Any part of the nozzle away from the concrete surface may cause poor dust collection.
Beating dust on the lter (Fig. 15)
CAUTION:
• When using the tool with the dust collection system, be sure to attach the lter to the dust collection system to prevent
dust inhalation.
• Before using the dust collection system, check that the lter is not damaged. Failure to do so may cause dust
inhalation.
• Do not turn the dial on the dust case while the dust case is removed from the dust collection system. Doing so may
cause dust inhalation.
• Always switch off the tool when turning the dial on the dust case. Turning the dial while the tool is running may result
in the loss of control of the tool.
By beating the dust on the lter inside the dust case, you can keep the vacuum efciency and also reduce the number
of times to dispose of the dust.
Turn the dial on the dust case three times after collecting every 50,000 mm3of dust or when you feel the vacuum
performance declined.
NOTE:
• 50,000 mm3 of dust equivalents to drilling 10 holes of ø10 mm and 65 mm depth (14 holes of ø3/8″ and 2″ depth).

6
Switch-off delay function
After turning off, the dust collection system will run for a few seconds longer to collect the remaining dust in the duct
in the dust case.
Emptying the dust case
NOTE:
• Too much dust in the dust case would result in a considerable loss of dust extracting power. Accordingly, clean out
the dust case regularly.
CAUTION:
• Wear respiratory protection when emptying the dust case.
• Do not touch the lter section when cleaning it.
• Do not use a brush or air duster to clean the lter section. Using a brush or compressed air may damage the lter.
1. Before removing the dust case from the attachment, hold the power tool horizontally. (Fig. 5)
2. Press the dust case release button and with the button depressed pivot it on the lower side axis.
3. Remove the dust case from the attachment. (Fig. 6)
4. To open the dust case, raise the lever lightly and then pivot the transparent section. (Fig. 7)
5. Empty the dust case by tapping it lightly.
Be careful not to let out excessive dust into the air.
6. Remount the dust case in place on the attachment.
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before attempting to perform inspection
or maintenance.
NOTE:
• Do not use water, oil, grease, detergent or cleaning agents.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Cleaning of the attachment
Clean the attachment using only a dry rug and a dry brush.
Wear respiratory protection when cleaning.
Replacing the lter
Check the lter regularly for damage and if damaged, replace the old lter with a new one.
To replace the lter, follow the procedure below. (Fig. 8)
1. Press the dust case release button and with the button depressed pivot it on the lower side axis.
2. Remove the dust case from the attachment. (Fig. 9)
3. Pry up the lter cover on the dust case using a slotted bit screwdriver to be inserted into the slit. (Fig. 10)
4. Pull the old lter away from the dust case by hand. (Fig. 11)
5. Put a new lter in the original position. (Fig. 12)
6. Snap the lter cover on the dust case. (Fig. 13)
7. Remount the dust case in place on the attachment.
Replacing the sealing cap (Fig. 14)
Using a worn or damaged sealing cap may cause poor dust collection.
Check the sealing cap regularly. When the sealing cap is worn or damaged, replace it as follows.
1. Remove the sealing cap from the dust collection system by hand.
2. Put a new sealing cap on the dust collection system so that the protrusion on it is positioned on the upper side.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita
Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
TROUBLESHOOTING
Fault Possible cause Remedy
Unusual dust emission
The dust case is full. Emptying the dust case.
The sealing cap is worn or
damaged. Replace the sealing cap.

7
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita dust collection system specied in
this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Dust case (with lter)
• Filter
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country
to country.

8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Gâchette
2 Accessoire (Système
d’aspiration des poussières)
3 Bouton de dégagement
4 Bouton de réglage de la course
5 Bouton de la jauge de
profondeur
6 Guide du bouton de la jauge de
profondeur
7 Distance (X) égale à la
profondeur de perçage
8 Bouton de dégagement du
compartiment à poussières
9 Compartiment à poussières
10 Couvercle du ltre
11 Fente
12 Filtre
13 Bouchon d’étanchéité
14 Buse
15 Cadran
Spécications
Modèle DX06 DX07
Performance d’aspiration 350 l/min
Poids net 1,5 kg (3,2 lbs) 1,5 kg (3,3 lbs)
Tension nominale 18 V
Course de travail 96 mm MAX
Foret de marteau-piqueur adéquat 24 mm MAX
• En raison de l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant d’utiliser
l’appareil.
• Redoublez de précaution.
• Lisez le manuel d’instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTE
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions avant d’utiliser
l’accessoire. Le non-respect des avertissements et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour référence ultérieure.
1. Utilisez l’accessoire conformément à ces instructions. L’utilisation d’un accessoire à des ns autres que celles
prévues est potentiellement dangereuse.
2. Tenez à distance enfants et passants pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
3. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail en désordre ou mal éclairée augmente les
risques d’accident.
4. Portez toujours des protections pour les yeux et les voies respiratoires.
AVANT UTILISATION
Mise en place ou retrait du système d’aspiration des poussières
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant de procéder à n’importe quelle
tâche sur l’outil. Ne pas éteindre l’outil ni retirer la batterie pourrait provoquer de graves blessures corporelles suite
au démarrage involontaire.
• Avant d’installer le système d’aspiration des poussières, assurez-vous que les points clés de l’accessoire et l’outil
électrique lui-même, en particulier l’interface électrique de ce dernier, sont exempts de poussières ou de corps
étrangers. Après avoir installé le système d’aspiration des poussières, assurez-vous également qu’il est solidement
installé.

9
NOTE :
• Ce système d’aspiration des poussières est destiné à être utilisé lors du perçage dans du béton seulement. Ne
l’utilisez jamais lors du perçage dans du métal ou du bois.
• Ce système d’aspiration des poussières recueille un pourcentage important de la poussière produite, mais pas toute
la poussière.
• Videz régulièrement le compartiment à poussières, sous peine de laisser s’échapper la poussière.
• N’utilisez pas le système d’aspiration des poussières pour percer au foret-aléseur ou buriner.
Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour installer le système d’aspiration des poussières.
1. Tenez l’outil électrique de sorte que votre ou vos doigts n’appuient pas sur la gâchette. (Fig. 1)
2. Alignez l’interface de l’accessoire sur le guide de l’outil électrique et faites-le glisser sur l’outil jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place (vous devez entendre deux clics).
3. Après avoir installé l’accessoire sur l’outil électrique, assurez-vous qu’il est solidement xé.
Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour retirer le système d’aspiration des poussières.
1. Tenez l’outil électrique de sorte que votre ou vos doigts n’appuient pas sur la gâchette. (Fig. 2)
2. Appuyez sur le bouton de dégagement de l’accessoire et avec le bouton enfoncé, détachez-le de l’outil
électrique.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• N’utilisez pas l’outil dans un environnement humide lorsque vous travaillez sur une surface en béton et
similaire.
Réglage de la longueur de l’extrémité
L’avancée de l’extrémité est réglable selon la longueur de la foret du marteau-piqueur.
1. Tenez l’outil électrique de sorte que votre ou vos doigts n’appuient pas sur la gâchette. (Fig. 3)
2. ATTENTION : Lorsque le bouton de réglage de la course est enfoncé, la section télescopique est libérée et elle
peut sauter jusqu’à 100 mm sous la pression du ressort. Portez des lunettes de protection.
Tenez la pointe de la barre de l’accessoire à l’écart de tout objet en ayant à l’esprit la distance de saut ci-dessus et
ne dirigez jamais l’accessoire vers vous, un passant ou un animal.
Maintenez enfoncé le bouton de réglage de la course.
NOTE :
• Avant de faire démarrer l’outil en appuyant sur le bouton de réglage de la course, poussez la buse vers l’avant.
3. Appuyez l’outil électrique avec le foret du marteau-piqueur en place contre le mur jusqu’à ce que la pointe du foret
touche le mur.
4. Relâchez le bouton de réglage de la course pour le verrouiller.
Réglage de la profondeur de perçage (jauge de profondeur)
S’il est nécessaire de percer des trous à une profondeur précise, la profondeur correcte doit être déterminée en
perçant des trous d’essai.
1. Tenez l’outil électrique de sorte que votre ou vos doigts n’appuient pas sur la gâchette. (Fig. 4)
2. Appuyez sur le bouton de la jauge de profondeur et avec le bouton enfoncé, faites glisser le guide du bouton de
verrouillage sur la longueur souhaitée, puis relâchez-le.
La distance (X) entre le boîtier de l’accessoire et le bouton de la jauge de profondeur est égale à la profondeur du
perçage.
Fonctionnement
ATTENTION :
• Suivez toujours les instructions fournies dans la section FONCTIONNEMENT du manuel d’instructions pour les
marteaux-piqueurs Makita. Ne pas suivre le manuel d’instructions peut entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
• Respectez toujours les lois, réglementations et ordonnances nationales en matière de travail avec des matériaux
dangereux pour la santé.
Perçage
Lorsque vous percez dans le béton, tenez l’outil électrique fermement des deux mains an que l’intégralité de la pointe
de l’embout soit en contact étroit avec la surface en béton. Toute portion de l’embout éloignée de la surface en béton
risque de diminuer la capacité de collecte de la poussière.

10
Battre les poussières sur le ltre (Fig. 15)
ATTENTION :
• Lorsque vous utilisez l’outil avec le dispositif de collecte des poussières, veillez à xer le ltre au dispositif de collecte
des poussières pour éviter l’inhalation de poussières.
• Avant d’utiliser le dispositif de collecte des poussières, assurez-vous que le ltre n’est pas endommagé. Autrement,
il y a risque d’inhalation de poussières.
• Ne tournez pas le cadran sur le compartiment à poussières pendant que ce dernier est retiré du dispositif de collecte
des poussières. Vous risqueriez d’inhaler des poussières.
• Éteignez toujours l’outil avant de tourner le cadran sur le compartiment à poussières. Vous risquez de perdre le
contrôle de l’outil si vous tournez le cadran pendant que l’outil est en marche.
En battant les poussières sur le ltre à l’intérieur du compartiment à poussières, vous pouvez maintenir l’efcacité
d’aspiration et jeter les poussières moins souvent.
Tournez le cadran trois fois sur le compartiment à poussières chaque fois que vous avez collecté 50 000 mm3de
poussières ou lorsque vous sentez que l’efcacité d’aspiration a diminué.
NOTE :
• 50 000 mm3de poussières équivalent au perçage de 10 trous de ø10 mm d’une profondeur de 65 mm (14 trous de
ø3/8″ d’une profondeur de 2″).
Fonction de retard de la mise hors tension
Après sa mise hors tension, le système d’aspiration des poussières tourne encore pendant quelques secondes pour
recueillir la poussière restante dans le conduit du compartiment à poussières.
Vider le compartiment à poussières
NOTE :
• Une trop grande quantité de poussière dans le compartiment à poussières risque de réduire considérablement la
capacité d’aspiration de la poussière. Par conséquent, nettoyez régulièrement le compartiment à poussières.
ATTENTION :
• Portez une protection pour les voies respiratoires lorsque vous videz le compartiment à poussières.
• Ne touchez pas la section du ltre lors de son nettoyage.
• N’utilisez pas de brosse ou d’aspirateur pour nettoyer la section du ltre. L’utilisation d’une brosse ou d’air comprimé
peut endommager le ltre.
1. Avant de retirer le compartiment à poussières de l’accessoire, tenez l’outil électrique à la horizontale. (Fig. 5)
2. Appuyez sur le bouton de dégagement du compartiment à poussières et avec le bouton enfoncé, faites-le pivoter
sur l’axe latéral inférieur.
3. Retirez le compartiment à poussières de l’accessoire. (Fig. 6)
4. Pour ouvrir le compartiment à poussières, soulevez légèrement le levier, puis faites pivoter la section transparente.
(Fig. 7)
5. Videz le compartiment à poussières en tapotant légèrement dessus.
Prenez garde de ne pas relâcher trop de poussière dans l’air.
6. Remettez le compartiment à poussières en place sur l’accessoire.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
NOTE :
• N’utilisez pas d’eau, d’huile, de graisse, de détergents ou de produits nettoyants.
• N’utilisez pas d’essence, de benzène, de diluant, d’alcool ou produits similaires. Ils présentent un risque de
décoloration, de déformation ou de ssuration.
Nettoyage de l’accessoire
Nettoyez l’accessoire uniquement avec un chiffon sec et une brosse sèche.
Portez une protection pour les voies respiratoires lors du nettoyage.

11
Remplacement du ltre
Vériez régulièrement que le ltre n’est pas endommagé et le cas échéant, remplacez l’ancien ltre par un neuf.
Pou remplacer le ltre, procédez comme il est indiqué ci-dessous. (Fig. 8)
1. Appuyez sur le bouton de dégagement du compartiment à poussières et avec le bouton enfoncé, faites-le pivoter
sur l’axe latéral inférieur.
2. Retirez le compartiment à poussières de l’accessoire. (Fig. 9)
3. Soulevez le couvercle du ltre en faisant levier sur le compartiment à poussières avec un tournevis plat que vous
insérerez dans la fente. (Fig. 10)
4. Retirez manuellement l’ancien ltre du compartiment à poussières. (Fig. 11)
5. Placez le ltre neuf sur l’emplacement d’origine. (Fig. 12)
6. Enclenchez le couvercle du ltre sur le compartiment à poussières. (Fig. 13)
7. Remettez le compartiment à poussières en place sur l’accessoire.
Remplacement du bouchon d’étanchéité (Fig. 14)
Si vous utilisez un bouchon d’étanchéité usé ou abîmé, la capacité de collecte de la poussière peut diminuer.
Vériez régulièrement le bouchon d’étanchéité. Lorsque le bouton d’étanchéité est usé ou abîmé, remplacez-le comme
suit.
1. Retirez manuellement le bouchon d’étanchéité du système d’aspiration des poussières.
2. Placez un bouchon d’étanchéité neuf sur le système d’aspiration des poussières de sorte que sa partie saillante se
trouve sur la face supérieure.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tout autre travail d’entretien ou de réglage doit être effectué
dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Défaillance Cause possible Solution
Émission inhabituelle de poussière
Le compartiment à poussières est
plein. Vider le compartiment à poussières.
Le bouchon d’étanchéité est usé
ou abîmé. Remplacer le bouchon d’étanchéité.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec le système d’aspiration des
poussières Makita spécié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns pour lesquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service après-
vente Makita local.
• Compartiment à poussières (avec ltre)
• Filtre
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard.
Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

12
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Interruptor de gatillo
2 Accesorio (Sistema de
recolección de polvo)
3 Botón de liberación
4 Botón de ajuste de carrera
5 Botón de tope de profundidad
6 Carro del botón de tope de
profundidad
7 Distancia (X) igual a la
profundidad de perforación
8 Botón de liberación de la caja
para polvo
9 Caja para polvo
10 Cubierta del ltro
11 Hendidura
12 Filtro
13 Tapa de sellado
14 Boquilla
15 Selector
Especicaciones
Modelo DX06 DX07
Rendimiento de succión 350 l/min
Peso neto 1,5 kg (3,2 lbs) 1,5 kg (3,3 lbs)
Tensión nominal 18 V
Carrera de operación 96 mm MAX
Broca de taladro de percusión apropiada 24 mm MAX
• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones indicadas aquí están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de un país a otro.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende sus signicados antes
de utilizar la herramienta.
• Preste cuidado y atención especiales.
• Lea el manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones antes de utilizar el
accesorio. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
1. Utilice el accesorio de acuerdo con estas instrucciones. La utilización del accesorio para operaciones distintas
de las previstas podrá ponerle en una situación peligrosa.
2. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le
pueden hacer perder el control.
3. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras son una
invitación a accidentes.
4. Póngase siempre protección para los ojos y respiratoria.
ANTES DE UTILIZAR
Instalación o desmontaje del sistema de recolección de polvo
ADVERTENCIA:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta. Si no apaga la herramienta y desmonta el cartucho de batería podrá sufrir
graves heridas personales a causa de un arranque accidental.
• Antes de instalar el sistema de recolección de polvo, asegúrese de que los puntos de jación y la propia herramienta
eléctrica, particularmente la interfaz eléctrica de la herramienta eléctrica, estén libres de polvo y materia extraña.
Después de instalar el sistema de recolección de polvo, asegúrese también de que está instalado rmemente.

13
NOTA:
• Este sistema de recolección de polvo ha sido previsto para ser utilizado cuando se perfora en cemento solamente.
No utilice nunca este sistema cuando perfore en metal o madera.
• Este sistema de recolección de polvo recoge un porcentaje signicativo del polvo producido en el trabajo pero no
todo el polvo.
• Vacíe la caja para polvo regularmente. Si no vacía la caja para polvo regularmente es posible que salga polvo.
• No utilice el sistema de recolección de polvo en operaciones de perforación con corona o cincelado.
Para instalar el sistema de recolección de polvo, siga el procedimiento de abajo.
1. Sujete la herramienta eléctrica de forma que el dedo(s) no apriete el interruptor de gatillo. (Fig. 1)
2. Alinee la interfaz del accesorio con la guía de la herramienta eléctrica y deslícela en la herramienta hasta que se
bloquee con un sonido de chasquido doble.
3. Después de instalar el accesorio en la herramienta eléctrica, asegúrese de que está sujetado debidamente.
Para desmontar el sistema de recolección de polvo, siga el procedimiento de abajo.
1. Sujete la herramienta eléctrica de forma que el dedo(s) no apriete el interruptor de gatillo. (Fig. 2)
2. Presione el botón de liberación del accesorio y con el botón presionado retírelo de la herramienta eléctrica.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• No utilice la herramienta en condiciones húmedas tales como para trabajos en supercies de cemento y
similares.
Ajuste de la longitud de protuberancia de la punta
La protuberancia de la punta se puede ajustar de acuerdo con la longitud de su broca de taladro de percusión.
1. Sujete la herramienta eléctrica de forma que el dedo(s) no apriete el interruptor de gatillo. (Fig. 3)
2. PRECAUCIÓN: Cuando se presiona el botón de ajuste de carrera, se libera la sección telescópica y después
ésta puede saltar hacia afuera hasta 100 mm debido a la presión del resorte. Póngase gafas de seguridad.
Mantenga la punta de la barra del accesorio alejada de cualquier objeto teniendo en cuenta la distancia de salto
hacia fuera y nunca apunte el accesorio hacia usted, hacia un transeúnte o hacia animales.
Presione el botón de ajuste de carrera y manténgalo presionado.
NOTA:
• Antes de comenzar a oprimir el botón de ajuste de carrera, empuje la boquilla hacia adelante.
3. Presione la herramienta eléctrica con la broca de taladro de percusión instalada contra la pared hasta que la punta
de la broca toque la pared.
4. Libere el botón de ajuste de carrera para bloquearlo.
Ajuste de la profundidad de perforación (tope de profundidad)
Si se requiere perforar los agujeros a una profundidad exacta, será necesario determinar la profundidad correcta
perforando agujeros de prueba.
1. Sujete la herramienta eléctrica de forma que el dedo(s) no apriete el interruptor de gatillo. (Fig. 4)
2. Presione el botón de tope de profundidad y con el botón presionado deslice el carro del botón de bloqueo hasta la
longitud deseada y libérelo.
La distancia (X) entre el alojamiento del accesorio y el botón de tope de profundidad es igual a la profundidad de
perforación.
Operación
PRECAUCIÓN:
• Siga siempre las instrucciones en OPERACIÓN del manual de instrucciones para los taladros de percusión de
Makita. Si no observa las indicaciones del manual de instrucciones podrá sufrir heridas personales.
ADVERTENCIA:
• Siga siempre las leyes, reglamentos y ordenanzas nacionales relacionados con el trabajo con materiales peligrosos
para la salud.
Perforación
Cuando perfore en cemento, sujete la herramienta eléctrica rmemente con ambas manos de manera que toda la
parte superior de la boquilla se mantenga en estrecho contacto con la supercie del cemento. Cualquier parte de la
boquilla que quede separada de la supercie de cemento podrá ocasionar una deciente recogida de polvo.

14
Sacudir el polvo del ltro (Fig. 15)
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a utilizar la herramienta con el sistema de recolección de polvo, asegúrese de colocar el ltro en el
sistema de recolección de polvo para evitar la inhalación de polvo.
• Antes de utilizar el sistema de recolección de polvo, verique que el ltro no esté dañado. El no hacerlo podría
causar la inhalación de polvo.
• No gire el selector de la caja para polvo mientras la caja para polvo se extrae del sistema de recolección de polvo.
De lo contrario puede ocasionarse la inhalación de polvo.
• Apague siempre la herramienta antes de girar el selector de la caja para polvo. Si se gira el selector mientras la
herramienta está en funcionamiento, se puede ocasionar la pérdida del control de la herramienta.
Si se sacude el polvo del ltro en el interior de la caja para polvo, se puede mantener la eciencia de aspiración y
reducir además el número de veces que hay que desechar el polvo.
Gire tres veces el selector de la caja para polvo cada vez que se acumulen 50 000 mm3de polvo o cuando crea que
el rendimiento de aspiración se ha reducido.
NOTA:
• 50 000 mm3 de polvo equivalen a perforar 10 oricios de ø10 mm y 65 mm de profundidad (14 oricios de ø3/8″ y
2″ de profundidad).
Función de retardo del apagado
Después de apagar la herramienta, el sistema de recolección de polvo seguirá funcionando durante unos cuantos
segundos más para recoger el polvo restante en el conducto de la caja para polvo.
Vaciado de la caja para polvo
NOTA:
• Un exceso de polvo en la caja para polvo resultará en una considerable pérdida de potencia de la extracción de
polvo. Por consiguiente, limpie la caja para polvo regularmente.
PRECAUCIÓN:
• Póngase protección respiratoria cuando vacíe la caja para polvo.
• No toque la sección del ltro cuando la limpie.
• No utilice un cepillo ni un soplador de aire para limpiar la sección del ltro. La utilización de un cepillo o aire
comprimido puede dañar el ltro.
1. Antes de desmontar la caja para polvo del accesorio, sujete la herramienta eléctrica horizontalmente. (Fig. 5)
2. Presione el botón de liberación de la caja para polvo y con el botón presionado hágala pivotar en el eje del lado
inferior.
3. Desmonte la caja para polvo del accesorio. (Fig. 6)
4. Para abrir la caja para polvo, suba la palanca ligeramente y después haga pivotar la sección transparente. (Fig. 7)
5. Vacíe la caja para polvo golpeándola ligeramente.
Tenga cuidado de no dejar salir demasiado polvo al aire.
6. Vuelva a montar la caja para polvo en su sitio en el accesorio.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería desmontado antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
NOTA:
• No utilice agua, aceite, grasa, detergente ni productos de limpieza.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría resultar en descolocación, deformación
o grietas.
Limpieza del accesorio
Limpie el accesorio utilizando solamente un trapo seco y un cepillo seco.
Póngase protección respiratoria cuando haga la limpieza.
Reemplazo del ltro
Compruebe el ltro regularmente para ver si está dañado y si está dañado, reemplace el ltro viejo con uno nuevo.
Para reemplazar el ltro, siga el procedimiento de abajo. (Fig. 8)
1. Presione el botón de liberación de la caja para polvo y con el botón presionado pivótela en el eje del lado inferior.
2. Desmonte la caja para polvo del accesorio. (Fig. 9)
3. Haga palanca en la cubierta del ltro de la caja para polvo utilizando un destornillador de punta plana a insertar en
la hendidura. (Fig. 10)
4. Extraiga el ltro viejo de la caja para polvo con la mano. (Fig. 11)

15
5. Ponga un ltro nuevo en la posición original. (Fig. 12)
6. Encaje la cubierta del ltro en la caja para polvo. (Fig. 13)
7. Vuelva a montar la caja para polvo en su sitio en el accesorio.
Reemplazo de la tapa de sellado (Fig. 14)
La utilización de una tapa de sellado desgastada o dañada podrá ocasionar una deciente recogida de polvo.
Compruebe la tapa de sellado regularmente. Cuando la tapa de sellado esté desgastada o dañada, reemplácela de
la forma siguiente.
1. Desmonte la tapa de sellado del sistema de recolección de polvo con la mano.
2. Ponga una tapa de sellado nueva en el sistema de recolección de polvo de forma que la protuberancia en ella
quede posicionada en el lado superior.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser
realizados en Centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo Causa posible Remedio
Emisión de polvo inusual
La caja para polvo está llena. Vacíe la caja para polvo.
La tapa de sellado está desgastada
o dañada. Reemplace tapa de sellado.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con el sistema de recolección de polvo de
Makita especicado en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá suponer un
riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para el propósito que han sido
diseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para obtener más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro
de servicio Makita local.
• Caja para polvo (con ltro)
• Filtro
NOTA:
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden variar de un país a otro.

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885669-934
IDE
WARNING!
• Some dust created by power hammering/drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
– lead from lead-based paints,
– crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
• Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT !
• Certaines poussières générées par un martelage/perforage puissant et d’autres activités de construction
contiennent des produits chimiques connus pour causer cancer, malformations congénitales et autres effets
néfastes sur la fonction de reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
– plomb des peintures à base de plomb,
– silice cristallisée provenant de briques et de ciment, ainsi que d’autres produits de maçonnerie.
• Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements
de sécurité approuvés comme les masques anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
¡ADVERTENCIA!
• Algunos de los polvos creados en la percusión/perforación con herramientas eléctricas, y otras actividades de
la construcción, contienen productos químicos que se sabe ocasionan cáncer, defectos de nacimiento u otros
peligros relacionados con la reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
– plomo de pinturas a base de plomo,
– sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería.
• El riesgo al que se expone variará, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y póngase el equipo de
seguridad indicado, tal como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
DX06-1
Other manuals for DX06
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Dust Collector manuals
Popular Dust Collector manuals by other brands

Oneida Air Systems
Oneida Air Systems Super Dust Gorilla owner's manual

Quatro
Quatro Premium SPH Series Instruction & maintenance manual

Oneida Air Systems
Oneida Air Systems Supercell Mobile owner's manual

Dust Right
Dust Right 650 CFM instructions

Nederman
Nederman FlexPAK Standard Installation and service manual

UAS
UAS C Series owner's manual