Makita EN401MP User guide

Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
EN401MP
Warning: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the
warnings and instructions may cause serious or fatal injury.
Avertissement : Avant d’utiliser l’outil, lisez la présente brochure et le mode d’emploi du groupe moteur. Le
non-respect des instructions et des mises en garde peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Warnung: Lesen Sie vor Verwendung des Kettensägenaufsatzes diese Broschüre und die Betriebsanleitung
des Antriebs. Bei Nichtbeachten dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen kommen.
Avvertenza: Prima dell’uso è opportuno leggere il presente opuscolo e il manuale di istruzioni del gruppo di
alimentazione. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può condurre a infortuni gravi o letali.
Waarschuwing: Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van uw
multifunctionele aandrijfsysteem aandachtig door. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot ernstig of fataal letsel.
Advertencia: Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor. Si no se respetan
las advertencias y las instrucciones, se pueden producir lesiones graves o fatales.
Aviso: Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação. O
incumprimento dos avisos e instruções pode causar ferimentos graves ou fatais.
Advarsel: Læs dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden brug. Manglende overholdelse af
advarslerne og instruktionerne kan medføre alvorlig eller dødelige tilskadekomst.
Προειδοποίηση: Πριν από τη χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φυλλάδιο και το εγχειρίδιο οδηγιών
της βενζινοκίνητης μονάδας. Αν δεν ακολουθήσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί
σοβαρός ή θανατηφόρος τραυματισμός.
Uyarı: Kullanmaya başlamadan önce, bu kılavuzu ve güç başlığının kullanım kılavuzunu okuyun. Verilen
uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi ve hatta ölümcül yaralanmalara yol açabilir.

2
1
4
2
3
5
6
1 2
3 4
A
B
CD
A
B
C
D
E
5 6

3
A
B
A
CB
7 8
9 10
A
B
B
A
11 12

4
13

5
Foreword
Thank you very much for purchasing Makita hedge trimmer
attachment. This attachment is designed to be mounted on Makita
power unit mentioned in this instruction manual.
Before use, please read this booklet and the instruction manual of
the power unit. They will assist you to obtain the best possible result
from your Makita hedge trimmer attachment.
Table of Contents Page
Foreword ..........................................................................................5
Symbols ...........................................................................................5
Approved power unit.........................................................................5
Approved attachment .......................................................................5
Part description.................................................................................6
Hedge trimmer safety warnings........................................................6
Extended-reach hedge trimmer safety warnings.............................. 6
Safety precautions............................................................................6
Assembly and adjustment ................................................................7
Operation..........................................................................................8
Inspection and maintenance.............................................................8
Storage.............................................................................................8
Maintenance schedule......................................................................9
Troubleshooting................................................................................9
Technical data...................................................................................9
EC Declaration of Conformity.........................................................10
Declaration of Conformity (For UK) ................................................10
Symbols
The following symbols are used on the attachment and this
instruction manual. Understand these denitions.
Read and follow the instruction manual.
Take particular care and attention!
Forbidden!
Beware of electrical lines. Risk of
electrical shock.
DANGER - Keep hands away from blade.
Wear protective gloves.
Wear protective helmet, eye and ear
protection.
Wear sturdy boots with non-slip soles.
Hot surfaces - Burns to ngers or hands.
Keep bystanders and animals at least
15 m (50 ft) away from the power tool.
Keep the area of operation clear of all
persons and pets
First aid
(For European countries only) This
product is comply with EC directives.
Guaranteed sound power level
according to EU Outdoor Noise
Directive.
Sound power level according to
Australia NSW Noise Control
Regulation.
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the following power
unit(s):
• (Multi Function Power Head)
EX2650LH
• (Cordless Multi Function Power Head)
BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D,
DUX60, XUX01, DUX18, XUX02, UX01G, GUX01
WARNING: Never use the attachment with non-approved
power unit. Non-approved combination may cause serious injury.
Approved attachment
This attachment is approved to use only with the following
attachment(s):
• (Shaft extension attachment)
LE400MP
WARNING: Never use a non-approved attachment. Non-
approved combination may cause serious injury.
English (Original instructions)

6
Part description (Fig. 1)
The numbers below refer to the gure
1. Shaft
2. Gear case
3. Blades
4. Angle lock
5. Cutter unit handle
6. Blade cover
Hedge trimmer safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the blade. Do not
remove cut material or hold material to be cut when blades
are moving. Blades continue to move after the switch is turned
off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the blade
stopped and taking care not to operate any power switch.
Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk
of inadvertent starting and resultant personal injury from the
blades.
3. When transporting or storing the hedge trimmer, always
t the blade cover. Proper handling of the hedge trimmer will
decrease the risk of personal injury from the blades.
4. When clearing jammed material or servicing the unit, make
sure all power switches are off and the battery pack is
removed or disconnected. Unexpected actuation of the hedge
trimmer while clearing jammed material or servicing may result
in serious personal injury.
5. Hold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces
only, because the blade may contact hidden wiring. Blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
hedge trimmer “live” and could give the operator an electric
shock.
6. Keep all power cords and cables away from cutting area.
Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and
can be accidentally cut by the blade.
7. Do not use the hedge trimmer in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck by lightning.
Extended-reach hedge trimmer safety warnings
1. To reduce the risk of electrocution, never use the extended-
reach hedge trimmer near any electrical power lines. Contact
with or use near power lines may cause serious injury or electric
shock resulting in death.
2. Always use two hands when operating the extended-reach
hedge trimmer. Hold the extended-reach hedge trimmer with
both hands to avoid loss of control.
3. Always use head protection when operating the extended-
reach hedge trimmer overhead. Falling debris can result in
serious personal injury.
Safety precautions
WARNING: Read all safety warnings and all instructions
in this booklet and the instruction manual of the power unit.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “hedge trimmer” and “equipment” in the warnings and
precautions refer to the combination of the attachment and the
power unit.
The term “motor” in the warnings and precautions refers to the
engine or electric motor of the power unit.
Intended use
• This attachment is designed for only the purpose of trimming
shrubs and hedges in conjunction with an approved power unit.
Never use the attachment for the other purpose. Abusing the
attachment may cause serious injury.
General precautions
• Before starting the hedge trimmer, read this booklet and the
instruction manual of the power unit to become familiar with the
handling of the hedge trimmer.
• Do not lend the attachment to a person with insufcient
experience or knowledge regarding handling of hedge trimmers.
• When lending the attachment, always attach this instruction
manual.
• Do not allow children or young persons under 18 years old to use
the hedge trimmer. Keep them away from the hedge trimmer.
• Handle the hedge trimmer with the utmost care and attention.
• Never use the hedge trimmer after consuming alcohol or drugs,
or if feeling tired or ill.
• Never attempt to modify the attachment.
• Follow the regulations about handling of hedge trimmers in your
country.
Personal protective equipment
• Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to
protect yourself from ying debris or falling objects. (Fig. 2)
• Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss.
• Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as
a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose
clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
• When touching blades or adjusting the blade angle, wear
protective gloves. Blades can cut bare hands severely.
Work area safety
• DANGER: Keep the hedge trimmer away from
electric lines and communication cables.
Touching or approaching high-voltage lines with hedge trimmer
can result in death or serious injury. Watch power lines and
electrical fences around the work area before starting operation.
• Operate the hedge trimmer under good visibility and daylight
conditions only. Do not operate the hedge trimmer in darkness or
fog.
• Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated
area. Operation in a conned or poorly ventilated area can result
in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning.
• During operation, never stand on an unstable or slippery surface
or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow
and always ensure secure footing.
• During operation, keep bystanders or animals at least 15 m away
from the hedge trimmer. Stop the motor as soon as someone
approaches.
• Before operation, examine the work area for wire fences, stones,
or other solid objects. They can damage the blades.
• WARNING: Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds found in
pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
Putting into operation
• Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
• Before assembling the blades or adjusting the cutting angle, wear
protective gloves.
• Before starting the motor, inspect the equipment for damages,
loose screws/nuts or improper assembly. Replace if the blades
are cracked, bent, or damaged. Check all control levers and
switches for easy action. Clean and dry the handles.
• Never attempt to start the motor if the equipment is damaged or
not fully assembled. Otherwise serious injury may result.
• Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator’s
body size.
Starting motor
• Wear the personal protective equipments before starting the motor.
• Start the engine at least 3 meters (10 feet) away from the fueling
spot.
• Before starting the motor, make sure that there is no person or
animal in the work area.
• When starting the engine or inserting a battery cartridge, keep the
blades clear of your body and other object, including the ground.
The blades may move when starting and may cause serious

7
injury or damage to the blades and/or property.
• Place the equipment on rm ground. Maintain good balance and
secure footing.
• When pulling the starter knob, hold the power unit rmly against
the ground by your left hand. Never step on the drive shaft of the
power unit. (Fig. 3)
• Follow the instruction manual of the power units for starting the
motor.
• If the blades move at idle, stop the engine and adjust the idle
speed down.
Operation
• In the event of an emergency, switch off the motor immediately.
• If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during
operation, switch off the motor. Do not use the hedge trimmer
until the cause is recognized and solved.
• The blades continue to move for a short period after releasing the
throttle trigger or switch off the motor. Don’t rush to contact the
blades.
• With the engine running only at idle, attach the shoulder harness.
• During operation, use the shoulder harness. Keep the hedge
trimmer on your right side rmly. (Fig. 4)
• Hold the front handle with the left hand and the rear grip with the
right hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap
your ngers and thumbs around the handles.
• Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of
control may result in serious or fatal injury. To reduce the risk of
cut injuries, keep your hands and feet away from the blades.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and
ditches to avoid stumbling. Clear fallen branches and other
objects away.
• Never work on a ladder or tree to avoid loss of control.
• Do not hold the machine above shoulder height.
• During operation, never hit the blades against hard obstacles
such stones and metals. Take particular care when cutting
hedges next to or against wire fences. When working close to the
ground, make sure that no sand, grit or stones get between the
blades.
• If the blades come into contact with stones or other solid objects,
stop the motor immediately and check the blades for damage
after removing the spark plug or the battery cartridge. Replace
the blades if damaged.
• If thick branches get jammed in the blades, immediately switch
off the motor, put the hedge trimmer down and then remove the
obstruction after removing the spark plug or the battery cartridge.
Check the blades for damage before using the equipment again.
• Never touch or approach the blades while they are moving.
Blades can cut your nger easily. When handling the blades
or adjusting the blade angle, stop the motor and remove the
spark plug cap or the battery cartridge.
• Accelerating the motor with the blades blocked increases the load
and will damage the motor and/or clutch.
• Check the cutting blades frequently during operation for cracks or
blunt edges. Before the inspection, switch off the motor and wait
until the blades stop completely. Replace damaged or dull blades
immediately, even if they have only supercial cracks.
• If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition
before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage
and the controls and safety devices for malfunction. If there is
any damage or doubt, ask Makita authorized service center for
the inspection and repair.
• Do not touch the gear case. The gear case becomes hot during
operation.
• Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We
recommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.
• When you leave the equipment, even if it is a short time, always
switch off the engine or remove the battery cartridge. The
equipment unattended with the engine running may be used by
unauthorized person and cause serious accident.
• Before cutting, pull the throttle lever fully to achieve the maximum
speed.
• Follow the instruction manual of the power unit for proper use of
the control lever and switch.
• During or after operation, do not put the hot equipment onto dry
grass or combustible materials.
Transport
• Before transporting the equipment, switch off the motor and
remove the spark plug cap or battery cartridge. Always t the
blade cover during transportation.
• When carrying the equipment, carry it in a horizontal position by
holding the shaft. Keep the hot mufer away from your body.
• When transporting the equipment in a vehicle, properly secure
it to avoid turnover. Otherwise fuel spillage and damage to the
equipment and other baggage may result.
Maintenance
• Before doing any maintenance or repair work or cleaning the
equipment, always switch off the motor and remove the spark
plug cap or the battery cartridge. Wait until the motor gets cold.
• To reduce the risk of re, never service the equipment in the
vicinity of re.
• Always wear protective gloves when handling the blades.
• Always clean dust and dirt off the equipment. Never use gasoline,
benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration,
deformation or cracks of the plastic components may result.
• After each use, tighten all screws and nuts, except for the
carburetor adjustment screws.
• Keep the cutting tool sharp. If the cutting blades have become
blunt and cutting performance is poor, ask Makita authorized
service center to sharpen the blades.
• Never repair bent or broken blades by straightening or welding.
It may cause parts of the blades to come off and result in serious
injury. Contact Makita authorized service center for Makita
genuine blades to replace them.
• Do not attempt any maintenance or repair not described in this
booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Makita
authorized service center for such work.
• Always use Makita genuine spare parts and accessories only.
Using parts or accessories supplied by a third party may result in
the equipment breakdown, property damage and/or serious injury.
• Request Makita authorized service center to inspect and maintain
the hedge trimmer at regular interval.
Storage
• Before storing the equipment, perform full cleaning and
maintenance. Fit the blade cover.
• Store the equipment in a dry and high or locked location out of
reach of children.
• Do not prop the equipment against something, such as a wall.
Otherwise the hedge trimmer may fall suddenly and cause an
injury.
First aid
• Always have a rst-aid kit close by. Immediately replace any
item taken from the rst aid kit.
• When asking for help, give the following information:
- Place of the accident
- What happened
- Number of injured persons
- Nature of the injury
- Your name
Assembly and adjustment
WARNING:
• Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Otherwise blades or other parts may move and result in serious
injury.
• Before handling or working around blades, wear protective gloves
and put the blade cover onto blades. Otherwise the blades can
cut bare hands severely.
• When assembling or adjusting the equipment, always put it down.
Assembling or adjusting the equipment in an upright position may
result in serious injury.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
• Before operating the equipment, make sure that the lock lever is
tightened.
Assembling the attachment (Fig. 5)
Assemble the attachment as the following steps.

8
1. Loosen the screw (A) and (B).
2. Insert shaft into the cover (D).
NOTE: Make sure that the shaft is completely inserted into the
cover (approx. 237 mm/ 9-3/8”).
If you are having trouble inserting the shaft, manually rotate
the drive axle (C) a little and try again.
3. Make sure that the shaft is properly inserted and then tighten
screw (B) and (A).
Mounting the attachment to a power unit (Fig. 6)
To mount the attachment to a power unit, follow the steps below.
1. Make sure that the lock lever (A) is not tightened.
2. Align the pin (B) with the arrow mark (C).
3. Insert the shaft into the drive shaft of the power unit until the
position line (E) and the release button (D) pops up.
4. Tighten the lock lever (A) rmly as shown.
To remove the attachment, loosen the lock lever, press the lock
button and withdraw the shaft.
NOTICE: Do not tighten the lock lever (A) without the shaft of the
attachment inserted. Otherwise the lock lever may tighten the
entrance of the drive shaft too much and damage it.
Adjusting the cutting angle (Fig. 7)
WARNING:
- Do not operate the tool with the loose and unstable cutter unit.
You can adjust the cutting angle upwards to 45° and downwards to
90°.
1. Stop the pole hedge trimmer motor and lay the machine on the
ground.
2. To adjust the angle of the cutter unit, hold the handle (A) on
the cutter unit with one hand, and hold the angle lock (B) as
illustrated with the other hand.
3. Pull the angle lock gently, and change the angle of the cutter unit.
After adjusting the angle, return the angle lock gently.
Note:
- The cutter unit is fasten only with certain angles alongside the
groove on the unit. Make sure the cutter unit sits properly. If the
angle is not appropriate, the clutch is cut and the tool does not
operate.
- Do not adjust the cutter unit while the pole hedge trimmer is in an
upright position.
- Move the I-O switch to the “O” position and lay the pole hedge
trimmer at on the ground to adjust the cutting angle.
- Always secure the blades with the blade cover provided before
adjusting cutting angle.
In case the cutter unit is loose, the bolt (A) (the axis of angle
adjustment) needs to be tightened. (Fig. 8)
1. Set the socket wrench (C) and the hex wrench (B) on the bolt (A).
2. Adjust the tightness of the cutter unit by turning hex wrench (B),
and then fasten the bolt by turning the socket wrench (C).
Note:
- Do not fasten the cutter unit too tight. The angle of the cutter unit
can not be changed if it is too tight.
Operation
WARNING:
• If the blades move at idle, adjust the idle speed of the engine
down. Otherwise you cannot stop the blades with throttle off and
it may cause serious injury.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Horizontal cut (Fig. 9)
When trimming hedges horizontally, follow the steps below.
1. Pull the throttle lever fully.
2. Apply the blades to the hedge with an angle of 15° to 30°.
3. Trim the hedge with a swinging movement.
Vertical cut (Fig. 10)
When trimming hedges vertically, follow the steps below.
1. Pull the throttle lever fully.
2. Apply the blades to the hedge parallel to each other.
3. Trim the hedge from the bottom upwards with a swinging
movement.
Inspection and maintenance
WARNING:
• Before inspecting or maintaining the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Otherwise blades or other parts may move and result in serious
injury.
• Before handling or working around blades, wear protective gloves
and put the blade cover onto blades. During the assembly or
adjustment, your ngers may contact with blades and it may
cause serious injury.
• When inspecting or maintaining the equipment, always put the
hedge trimmer down. Assembling or adjusting the equipment in
an upright position may result in serious injury.
• Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Inspecting blades
Check the blades daily for damage, crack and dull edge. Ask Makita
authorized service center to replace damaged blades or sharpen
dull blades.
Adjusting the blade clearance (Fig. 11)
The upper/lower blades wear out gradually after operations. If you
cannot get a clean cut though the blades are sharp enough, adjust
the clearance as follows. The tightness of the truss bolt decides the
clearance of the blades. The nut holds the truss bolt with certain
tightness. Too loose clearance causes blunt cut, but too tight
clearance causes unnecessary heat and sooner worn-out of the
blades.
1. Loosen the nuts (A) with a wrench.
2. Tighten the bolts (B) lightly till they stop. And then, screw them
back a quarter to half turn each to gain necessary clearance.
3. Hold the bolts (B) and tighten the nuts (A).
4. Apply light oil on the friction surface of the blades.
5. Start the motor and operate the throttle on and off for a minute.
6. Measure the time necessary for the blades to stop after releasing
the throttle. If it is two seconds or longer, switch off the motor and
repeat the step 1 to 6.
7. Switch off the motor and touch the blade surface. If they are not
too hot to touch, you have made a proper adjustment. If they are
too hot to touch, turn the bolts (B) back a little and repeat the
step 5 to 7.
Lubricating moving parts (Fig. 12)
NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount of
grease supplied. Otherwise insufcient lubrication may damage
moving parts.
Gear case:
The gearbox of the pole hedge trimmer should be greased every
25 working hours. The grease hole locates under the bolt. Remove
the bolt to lubricate. Add approx. 3 g (4 cc) of lubricant to the
point A of the gearbox and 5 g (7 cc) of the lubricant to the point B
respectively via the grease holes. Return the bolt after lubrication.
After lling correct amount of grease, grease will come out a bit
from the base of the blade during the rst operation.
Drive axle:
Apply grease every 25 hours of operation.
Overall inspection
• Tighten loose bolts, nuts and screws.
• Check for damaged parts and blades. Ask Makita authorized
service center to replace them.
Storage
WARNING: Follow the warnings and precautions in the chapter
“Safety precautions” and the instruction manual of the power unit.
(Fig. 13)
When storing the hedge trimmer attachment separated from the
power unit, put the cap onto the end of the shaft.

9
Maintenance schedule
Operating hour Before
Operation
Daily
(10 h) 25 h If
required Corresponding page
Whole unit Visually inspect for damaged
parts
8
All xing screws and nuts Tighten 8
Blades Inspect for damage, crack and
dull edge
8
Adjust the clearance 8
Gear case Supply grease 8
Drive axle Supply grease 8
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
Troubleshooting
Problem Probable cause Solution
The motor does not start. Refer to the instruction manual of the power unit.
The motor stops soon after its start.
The maximum speed is limited.
The blades do not move.
Stop the motor immediately!
Inappropriate angle of cutter unit. Make sure the angle lock engages properly.
A twig is caught by the blades. Remove the foreign matter.
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The unit vibrates abnormally.
Stop the motor immediately!
The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to
inspect and repair it.
The blades do not stop.
Stop the motor immediately!
The power unit does not work properly. Refer to the instruction manual of the power
unit.
Technical data
Model EN401MP
Dimensions (L x W x H) mm 1,624 x 108 x 90
Mass kg 2.8
Effective cutting length mm 490
Cutting blade angle 135° (up 45°, down 90°)
Gear ratio 1/4.78

10
EC Declaration of Conformity
We as the manufacturers Makita Europe N.V.
Business address Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIUM
Authorize Hiroshi Tsujimura for the compilation of the technical le and declare under our sole responsibility that the product(s);
Designation....................................... Hedge Trimmer Attachment
Designation of Type(s)...................... EN401MP
Fullls all the relevant provisions of 2006/42/EC
and also fullls all the relevant provisions of the following EC/EU Directives: 2000/14/EC
and are manufactured in accordance with the following Harmonised Standards: EN ISO 10517:2019
Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium, 1.7.2020
Responsible person: Hiroshi Tsujimura
Director - Makita Europe N.V.
Declaration of Conformity (For UK)
For UK only
We as the manufacturers: Makita Europe N.V., Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIUM. Authorize Hiroshi
Tsujimura for the compilation of the technical le and declare under our sole responsibility that the product(s);
Designation: Hedge Trimmer Attachment. Designation of Type(s): EN401MP.
Fullls all the relevant provisions of S.I. 2008/1597 (as amended) and also fullls all the relevant provisions of the following UK Regulations: S.I.
2001/1701 (as amended) and are manufactured in accordance with the following Designated Standards: EN ISO 10517:2019.
Place and date of declaration: Kortenberg, Belgium. 1.7.2020
Responsible person: Hiroshi Tsujimura, Director - Makita Europe N.V.
Importer: Makita (UK) Limited, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Buckinghamshire, MK15 8JD, UK

11
Avant-propos
Merci beaucoup d’avoir acheté la tête taille-haie à perche Makita.
Cette tête doit être installée sur le groupe moteur Makita indiqué
dans le présent mode d’emploi.
Avant d’utiliser l’outil, lisez la présente brochure et le mode d’emploi
du groupe moteur. Ils vous aideront à obtenir les meilleurs résultats
possibles de votre tête taille-haie à perche Makita.
Table des matières Page
Avant-propos .................................................................................. 11
Symboles ....................................................................................... 11
Outil motorisé approuvé ................................................................. 11
Tête agréée .................................................................................... 11
Description des pièces ...................................................................12
Consignes de sécurité pour taille-haie ...........................................12
Consignes de sécurité pour taille-haie télescopique ......................12
Précautions de sécurité..................................................................12
Montage et réglage.........................................................................14
Fonctionnement..............................................................................14
Examen et entretien .......................................................................14
Entreposage ...................................................................................15
Programme d’entretien...................................................................15
Dépannage.....................................................................................15
Caractéristiques techniques ...........................................................16
Déclaration de conformité CE.........................................................16
Symboles
Les symboles suivants gurent sur la tête et dans le présent mode
d’emploi. Veillez à comprendre ces dénitions.
Lisez et comprenez le mode d’emploi.
Faites preuve de prudence et de
vigilance !
Interdit !
Méez-vous des lignes électriques.
Risque de choc électrique.
DANGER - Gardez vos mains à l’écart de
la lame.
Portez des gants de protection.
Portez un casque protecteur, des lunettes
de protection et des protège-oreilles.
Portez des bottes de sécurité équipées de
semelles antidérapantes.
Surfaces chaudes - Risque de brûlures
des doigts ou des mains.
Laissez au moins 15 m entre l’appareil et
toute personne ou animal.
Éloignez les personnes et les animaux du
lieu de travail
Premiers secours
(Pour les pays d’Europe uniquement)
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
Niveau de puissance sonore garanti
selon la directive européenne sur le
bruit dans l’environnement.
Niveau de puissance sonore selon la
réglementation australienne NSW sur le
contrôle du bruit
Outil motorisé approuvé
Cet accessoire ne peut être utilisé qu’avec les outils motorisés
suivants :
• (Outil motorisé multi-fonctions)
EX2650LH
• (Outil motorisé multi-fonctions sans l)
BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D,
DUX60, XUX01, DUX18, XUX02, UX01G, GUX01
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’accessoire avec un
outil motorisé non approuvé. Une association non approuvée
pourrait provoquer de graves blessures.
Tête agréée
Cette tête ne peut être utilisée qu’avec la/les têtes(s) suivante(s) :
• (Tête de rallonge d’arbre)
LE400MP
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une tête non agréée.
L’association de pièces non agréées peut provoquer des blessures graves.
Français (Instructions d’origine)

12
Description des pièces (Fig. 1)
Les chiffres ci-dessous se rapportent à l’illustration
1. Arbre
2. Carter d’engrenage
3. Lames
4. Verrou d’angle
5. Poignée de l’unité de coupe
6. Protège-lame
Consignes de sécurité pour taille-haie
1. Prenez soin de n’approcher aucune partie du corps de
la lame. Ne retirez pas le matériau coupé, ni ne tenez le
matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement.
Les lames continuent de bouger même après que l’interrupteur
est en position d’arrêt. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.
2. Transportez le taille-haie par la poignée avec la lame
arrêtée et en prenant soin de ne pas actionner l’interrupteur
d’alimentation. En transportant correctement le taille-haie, vous
diminuez le risque d’un démarrage intempestif et le risque de
blessure présenté par les lames.
3. Lors du transport ou du rangement du taille-haie, mettez
toujours en place le couvre-lame. Une manipulation correcte
du taille-haie réduira le risque de blessure présenté par les
lames.
4. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou dépannez
l’outil, assurez-vous que tous les interrupteurs
d’alimentation sont en position d’arrêt et que la batterie est
retirée ou débranchée. Le déclenchement inopiné du taille-haie
pendant que vous dégagez un matériau bloqué ou dépannez
l’outil peut provoquer de graves blessures corporelles.
5. Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces de prise
isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le
câblage caché. Le contact des lames avec un l sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées du taille-haie et électrocuter l’opérateur.
6. Éloignez les cordons d’alimentation et les câbles de la zone
de coupe. Les cordons d’alimentation ou les câbles peuvent
être cachés derrière les haies ou les buissons et peuvent être
coupés accidentellement par la lame.
7. N’utilisez pas le taille-haie par mauvais temps,
particulièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi d’être
frappé par la foudre.
Consignes de sécurité pour taille-haie télescopique
1. Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez jamais
le taille-haie télescopique près d’une ligne électrique. Le
contact avec des lignes électriques ou l’utilisation près de
lignes électriques présente un risque de blessures graves ou
d’électrocution pouvant entraîner la mort.
2. Servez-vous toujours de vos deux mains lorsque vous
utilisez le taille-haie télescopique. Tenez le taille-haie
télescopique des deux mains pour éviter toute perte de contrôle.
3. Portez toujours un casque de sécurité lorsque vous utilisez
le taille-haie télescopique au-dessus de votre tête. La chute
de débris peut provoquer de graves blessures corporelles.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les mises en garde de
sécurité et instructions gurant dans la présente brochure et
le mode d’emploi du groupe moteur. Le non-respect des mises
en garde et instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence
ultérieure.
Les termes « taille-haie » et « matériel » indiqués dans les mises en
garde et précautions se rapportent à l’association de la tête et du
groupe moteur.
Le terme « moteur » indiqué dans les mises en garde et
précautions se rapporte au moteur (électrique ou à essence) du
groupe moteur.
Utilisation conforme aux prescriptions
• Cette tête est conçue uniquement pour tailler les buissons et les
haies avec un groupe moteur agréé. N’utilisez jamais la tête à
d’autres ns. L’utilisation inappropriée de la tête peut provoquer
des blessures graves.
Précautions générales
• Avant de démarrer le taille-haie, lisez la présente brochure et le
mode d’emploi du groupe moteur an de vous familiariser avec le
maniement du taille-haie.
• Ne prêtez pas la tête à une personne qui ne dispose pas de
l’expérience ou des connaissances sufsantes en matière
d’utilisation de taille-haies.
• Lorsque vous prêtez la tête, prêtez également le présent mode
d’emploi.
• Ne laissez pas les enfants ou les jeunes de moins de 18 ans
utiliser le taille-haie. Gardez-les éloignés du taille-haie.
• Manipulez le taille-haie avec une vigilance et une attention
extrêmes.
• N’utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé de l’alcool
ou des médicaments, ou bien si vous vous sentez fatigué ou
malade.
• Ne tentez jamais de modier la tête.
• Respectez les normes d’utilisation des taille-haies dans votre
pays.
Dispositif de protection individuelle
• Portez un casque de sécurité ainsi que des lunettes et des gants
de protection an de vous protéger des projections de débris ou
des chutes d’objets. (Fig. 2)
• Portez des protections auditives telles que des protège-oreilles
an de vous prémunir des pertes d’audition.
• Pour un fonctionnement en toute sécurité, portez des chaussures
et des vêtements adaptés, tels qu’une combinaison et des
chaussures de sécurité équipées de semelles antidérapantes.
Évitez de porter des vêtements amples et des bijoux. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
• Portez des gants de protection lorsque vous touchez les lames
ou que vous réglez l’angle des lames. Vous risqueriez de vous
couper grièvement les mains.
Sécurité de l’aire de travail
• DANGER : Gardez le taille-haie à distance des
lignes électriques et des câbles de
téléphoniques. Toucher, ou simplement approcher, des lignes à
haute tension avec le taille-haie peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Avant de commencer le travail, recherchez les
lignes et clôtures électriques situées autour de la zone de travail.
• N’utilisez le taille-haie que lorsque les conditions de visibilité
et de luminosité sont bonnes. N’utilisez pas le taille-haie dans
l’obscurité ou en cas de brouillard.
• Ne démarrez et n’utilisez l’appareil qu’en extérieur dans une
zone bien ventilée. Le fonctionnement de l’outil dans une zone
connée ou mal ventilée peut entraîner la mort par suffocation ou
empoisonnement au monoxyde de carbone.
• Lors du fonctionnement de l’outil, ne vous tenez jamais sur une
surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver,
méez-vous du gel et de la neige, et veillez à garder une bonne
position d’équilibre.
• Lors du fonctionnement de l’outil, restez à au moins 15 m de
toute personne ou animal. Arrêtez le moteur dès qu’une personne
s’approche.
• Avant l’utilisation, recherchez les éventuels clôtures en ls de fer,
pierres ou autres objets solides présents dans la zone de travail.
Ils risqueraient d’endommager les lames.
• AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut
entraîner la création de poussière contenant des produits
chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires
ou autres.
Parmi ces produits chimiques gurent les composés présents
dans les pesticides, les insecticides, les engrais et les herbicides.
Les risques entraînés par l’exposition à ces produits varient
suivant la fréquence d’exécution de ce type de travaux. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une zone bien ventilée et avec l’équipement de sécurité agréé,
tel que les masques à poussière spécialement conçus pour ltrer
les particules microscopiques.

13
Mise en marche
• Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
• Portez des gants de protection avant de toucher les lames ou de
régler l’angle de coupe.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que l’appareil n’est
pas endommagé, que les vis et écrous sont bien serrés, et que
l’assemblage a été correctement effectué. Remplacez les lames
si elles sont ssurées, déformées ou endommagées. Vériez
que tous les leviers de commande et interrupteurs peuvent être
actionnés sans forcer. Nettoyez et séchez les poignées.
• Ne tentez jamais de démarrer le moteur si l’appareil est
endommagé ou s’il n’est pas entièrement assemblé. Dans le cas
contraire, il risquerait de blesser grièvement des personnes.
• Réglez les bretelles de sécurité et la poignée en fonction de votre
taille.
Démarrage du moteur
• Avant de démarrer le moteur, enlez l’équipement de protection
corporel.
• Ne démarrez le moteur que s’il se trouve à une distance d’au
moins 3 mètres du point de ravitaillement.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu’aucun individu ou
animal ne se trouve dans la zone de travail.
• Lors du démarrage du moteur ou de l’insertion d’une batterie,
gardez les lames à distance de votre corps et des autres objets,
notamment du sol. Les lames pourraient bouger au démarrage
et provoquer des blessures graves, être endommagées et/ou
endommager d’autres objets.
• Placez l’appareil sur un sol stable. Gardez une bonne position
d’équilibre et une bonne stabilité.
• Au moment de tirer sur le démarreur, maintenez fermement le
groupe moteur contre le sol avec votre main gauche. Ne montez
jamais sur l’arbre d’entraînement du groupe moteur. (Fig. 3)
• Pour démarrer le moteur, suivez le mode d’emploi des groupes
moteur.
• Au ralenti, si les lames tournent, coupez le moteur et réduisez la
vitesse.
Fonctionnement
• En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur.
• En cas de situation anormale (par exemple du bruit, des
vibrations) pendant le fonctionnement, éteignez le moteur.
N’utilisez pas le taille-haie avant d’avoir déterminé et corrigé la
cause du problème.
• Lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur ou que vous
coupez le moteur, les lames tournent encore quelques instants.
Ne touchez pas immédiatement aux lames.
• Après avoir réglé la vitesse du moteur au ralenti, xez les
bretelles de sécurité.
• Pendant le fonctionnement, utilisez les bretelles de sécurité.
Tenez fermement le taille-haie sur votre côté droit. (Fig. 4)
• Tenez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière
avec la main droite, que vous soyez droitier ou gaucher. Enserrez
les poignées avec vos doigts et votre pouce.
• Ne tentez jamais d’utiliser l’appareil avec une seule main. Une
perte de contrôle pourrait entraîner des blessures graves ou
fatales. Pour réduire les risques de coupures, éloignez vos mains
et vos pieds des lames.
• Maintenez une bonne position. Assurez-vous d’une bonne prise
au sol et d’une bonne position d’équilibre à tout moment. Pour
éviter de trébucher, prenez garde aux obstacles cachés, tels
que les souches d’arbres, les racines et les fossés. Retirez les
branches et autres objets au sol.
• Pour éviter toute perte de contrôle, ne travaillez jamais sur une
échelle ou un arbre.
• Ne tenez pas la machine au-dessus de la hauteur des épaules.
• Pendant l’utilisation, ne heurtez jamais les lames contre des
obstacles durs, tels que des pierres et des objets métalliques.
Soyez particulièrement vigilant lors de la taille des haies situées à
côté ou contre des clôtures en ls de fer. Lorsque vous travaillez
près du sol, assurez-vous qu’il n’y a pas de sable, de gravier ou
de pierres qui s’introduisent entre les lames.
• Si les lames entrent en contact avec des pierres ou d’autres
objets durs, arrêtez immédiatement le moteur, et vériez si les
lames sont endommagées, après avoir retiré la bougie ou la
batterie. Remplacez les lames si celles-ci sont endommagées.
• Si de grosses branches restent coincées entre les lames, coupez
immédiatement le moteur, posez le taille-haie, et dégagez
l’obstruction après avoir retiré la bougie ou la batterie. Vériez si des
lames sont endommagées, avant d’utiliser à nouveau le matériel.
• Ne touchez et n’approchez jamais les lames lorsqu’elles
tournent. Le risque de vous couper les doigts est élevé.
Lorsque vous manipulez les lames, ou réglez l’angle de lame,
arrêtez le moteur et retirez la batterie ou le protecteur de bougie.
• Si vous accélérez alors que les lames sont bloquées, vous
augmentez la charge et endommagez le moteur et/ou
l’embrayage.
• Lors de l’utilisation, vériez fréquemment que les lames de
coupe n’ont pas de ssures ou de bords émoussés. Avant
l’examen, éteignez le moteur et attendez que les lames
s’arrêtent complètement. Remplacer immédiatement les lames
endommagées ou émoussées, même si elles ne présentent que
des ssures supercielles.
• En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon
état avant de poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite
de carburant dans le circuit d’alimentation, et que les commandes
et dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de
dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé
Makita d’examiner et de réparer l’outil.
• Ne touchez pas le carter d’engrenage. Le carter d’engrenage
devient chaud lors du fonctionnement.
• Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue.
Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes
les heures.
• Lorsque vous vous éloignez de l’appareil, même pendant un
court instant, arrêtez toujours le moteur ou retirez la batterie. Ne
laissez pas l’appareil sans surveillance avec le moteur allumé car
il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et causer
des accidents graves.
• Avant de tailler, tirez complètement le levier d’accélération pour
atteindre la vitesse maximale.
• Pour utiliser correctement le levier de commande et l’interrupteur,
suivez le mode d’emploi du groupe moteur.
• Pendant ou après l’utilisation, ne posez pas l’appareil chaud sur
de l’herbe sèche ou sur des matériaux combustibles.
Transport
• Avant de transporter l’appareil, éteignez le moteur et retirez
la batterie ou le protecteur de bougie. Positionnez toujours le
protège-lame pendant le transport.
• Lorsque vous transportez l’appareil, placez-le en position
horizontale en tenant l’arbre. Gardez le pot d’échappement chaud
éloigné de votre corps.
• Lorsque vous transportez l’appareil dans un véhicule, xez-le
correctement pour éviter qu’il se retourne. Dans le cas contraire,
le carburant pourrait se répandre et endommager l’appareil et
d’autres bagages.
Maintenance
• Avant de procéder aux tâches d’entretien ou de réparation ou
bien avant de nettoyer l’appareil, éteignez toujours le moteur et
retirez la batterie ou le protecteur de bougie. Attendez que le
moteur soit froid.
• Pour réduire les risques d’incendie, ne procédez jamais à
l’entretien de l’appareil à proximité d’un feu.
• Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez
les lames.
• Débarrassez toujours l’appareil de la poussière et de la saleté.
Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de benzine, de
diluant, d’alcool ou de produit similaire. Il pourrait s’ensuivre une
décoloration, une déformation ou des ssures des composants
en plastique.
• Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous,
à l’exception des vis de réglage du carburateur.
• Maintenez l’outil de coupe affûté. Si les lames de coupe sont
émoussées et les performances de coupe deviennent médiocres,
demandez à un centre d’entretien agréé Makita d’affûter les
lames.
• N’essayez jamais de réparer les lames déformées ou cassées en
les redressant ou en les soudant. Cela pourrait entrainer le risque
que les lames se décrochent et causent des blessures graves.
Contactez un centre d’entretien agréé Makita pour les faire
remplacer par des lames Makita d’origine.
• N’essayez pas d’effectuer des tâches de maintenance ou de
réparation non décrites dans cette brochure ou dans le mode
d’emploi qui accompagne le groupe moteur. Demandez à un
centre d’entretien agréé Makita d’effectuer ce type de tâche.

14
• Utilisez toujours des accessoires et des pièces de rechange
Makita d’origine. L’utilisation de pièces ou d’accessoires fournis
par un tiers pourrait entraîner la panne de l’appareil, des dégâts
matériels et/ou des blessures corporelles.
• Faites examiner et entretenir régulièrement le taille-haie par un
centre d’entretien agréé Makita.
Entreposage
• Avant d’entreposer l’appareil, procédez au nettoyage et à
l’entretien complets. Installez le protège-lame.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et en hauteur ou sous
verrou et hors de portée des enfants.
• N’appuyez pas l’appareil contre un support, tel qu’un mur. Le
taille-haie risquerait de tomber subitement et de provoquer des
blessures.
Premiers secours
• Ayez toujours une mallette de premier secours à proximité.
Remplacez immédiatement tout article pris dans la mallette
de premier secours.
• Lorsque vous demandez de l’aide, fournissez les renseignements
suivants :
- Lieu de l’accident
- Que s’est-il passé ?
- Nombre de personnes blessées
- Type de blessure
- Votre nom
Montage et réglage
AVERTISSEMENT :
• Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur
et retirez la batterie ou le protecteur de bougie. Dans le cas
contraire, les lames ou d’autres pièces pourraient bouger et
entraîner des blessures graves.
• Avant de manipuler ou de travailler avec les lames, portez des
gants de protection et mettez le protège-lame sur les lames.
Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous couper grièvement
les mains.
• Posez toujours l’appareil pour procéder à son assemblage ou
son réglage. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
• Respectez les mises en garde et précautions qui gurent dans
le chapitre « Précautions de sécurité » et le mode d’emploi du
groupe moteur.
• Avant d’utiliser l’équipement, assurez-vous que le levier de
verrouillage est serré.
Assemblage de la tête (Fig. 5)
Pour assembler la tête, procédez comme suit :
1. Desserrez les vis (A) et (B).
2. Insérez l’arbre dans le capot (D).
REMARQUE : Assurez-vous que l’arbre est complètement inséré
dans le capot (environ 237 mm/9-3/8”).
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’insertion
de l’arbre, faites légèrement pivoter manuellement
l’axe d’entraînement (C) et réessayez.
3. Assurez-vous que l’arbre est correctement inséré, puis serrez les
vis (B) et (A).
Fixation de la tête au groupe moteur (Fig. 6)
Pour installer la tête sur un groupe moteur, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le levier de verrouillage (A) n’est pas serré.
2. Alignez la goupille (B) et la èche (C).
3. Insérez l’arbre dans l’arbre d’entraînement du groupe moteur
jusqu’au repère de positionnement (E) et jusqu’à ce que le
bouton-poussoir (D) s’éjecte.
4. Serrez solidement le levier de verrouillage (A) comme illustré.
Pour retirer la tête, desserrez le levier de verrouillage, appuyez sur
le bouton de verrouillage, et retirez l’arbre.
NOTE : Ne serrez pas le levier de verrouillage (A) sans avoir inséré
l’arbre de la tête. Le levier de verrouillage risquerait de serrer trop
fortement l’entrée de l’arbre d’entraînement et de l’endommager.
Réglage de l’angle de coupe (Fig. 7)
AVERTISSEMENT :
- N’utilisez pas l’outil si l’unité de coupe est desserrée et instable.
Vous pouvez changer l’angle de coupe de 45° vers le haut et de 90°
vers le bas.
1. Coupez le moteur du taille-haie sur perche et posez l’appareil sur
le sol.
2. Pour régler l’angle de l’unité de coupe, tenez la poignée (A) sur
l’unité de coupe d’une main et tenez le verrou d’angle (B) avec
l’autre main, comme illustré.
3. Tirez doucement sur le verrou d’angle et changez l’angle de
l’unité de coupe. Après avoir réglé l’angle, remettez doucement
le verrou d’angle en place.
Remarque :
- L’unité de coupe est serrée uniquement selon certains angles le
long de la rainure sur l’unité. Assurez-vous que l’unité de coupe
est en place. Si l’angle est incorrect, l’embrayage est coupé et
l’outil ne fonctionne pas.
- Ne réglez pas l’unité de coupe lorsque le taille-haie sur perche est
en position verticale.
- Déplacez l’interrupteur marche-arrêt en position « O » et posez le
taille-haie sur perche à plat sur le sol pour régler l’angle de coupe.
- Sécurisez toujours les lames avec le protège-lame fourni avant de
régler l’angle de coupe.
Si l’unité de coupe est desserrée, le boulon (A) (l’axe de réglage
d’angle) doit être serré. (Fig. 8)
1. Placez la clé à douille (C) et la clé hexagonale (B) sur le boulon
(A).
2. Réglez le serrage de l’unité de coupe en tournant la clé
hexagonale (B), puis serrez le boulon en tournant la clé à douille
(C).
Remarque :
- Ne serrez pas l’unité de coupe de manière excessive. L’angle de
l’unité de coupe ne peut pas être modié si elle est trop serrée.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT :
• Au ralenti, si les lames tournent, réduisez la vitesse du moteur.
Sinon, vous ne pourrez pas arrêter les lames, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
• Respectez les mises en garde et précautions qui gurent dans
le chapitre « Précautions de sécurité » et le mode d’emploi du
groupe moteur.
Coupe horizontale (Fig. 9)
Lorsque vous taillez les haies horizontalement, procédez comme
suit :
1. Tirez complètement le levier d’accélération.
2. Apposez les lames contre la haie avec un angle de 15° à 30°.
3. Taillez la haie avec un mouvement pivotant.
Coupe verticale (Fig. 10)
Lorsque vous taillez les haies verticalement, procédez comme suit :
1. Tirez complètement le levier d’accélération.
2. Apposer les lames contre la haie, parallèlement à celle-ci.
3. Tailler la haie de bas en haut avec un mouvement pivotant.
Examen et entretien
AVERTISSEMENT :
• Avant de procéder à l’examen ou à l’entretien de l’appareil,
éteignez le moteur, et retirez la batterie ou le protecteur de
bougie. Dans le cas contraire, les lames ou d’autres pièces
pourraient bouger et entraîner des blessures graves.
• Avant de manipuler ou de travailler avec les lames, portez des
gants de protection et mettez le protège-lame sur les lames.
Pendant le montage et le réglage, les lames peuvent entrer en
contact avec vos doigts et causer des blessures graves.
• Posez toujours le taille-haie pour procéder à son examen ou à
son entretien. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
• Respectez les mises en garde et précautions qui gurent dans
le chapitre « Précautions de sécurité » et le mode d’emploi du
groupe moteur.
Inspection des lames
Vériez quotidiennement que les lames ne sont pas endommagées,
ssurées, ou qu’elles n’ont pas de bord émoussé. Demandez
à un centre d’entretien agréé Makita de remplacer les lames
endommagées ou d’affûter les lames émoussées.

15
Programme d’entretien
Heures de fonctionnement Avant
utilisation
Quotidiennement
(10 h) 25 h Si nécessaire Page
correspondante
Appareil complet Examinez visuellement les
pièces endommagées
15
Tous les écrous et vis de
xation
Serrer 15
Lames Regardez si les lames ne
sont pas endommagées,
ssurées, ou qu’elles n’ont
pas de bord émoussé
15
Régler l’écartement 14
Carter d’engrenage Injecter de la graisse 14
Axe d’entraînement Injecter de la graisse 14
Groupe moteur Se reporter au mode d’emploi du groupe moteur
Dépannage
Problème Cause probable Solution
Le moteur ne démarre pas. Se reporter au mode d’emploi du groupe moteur.
Le moteur s’arrête peu après avoir démarré.
La vitesse maximale est limitée.
Les lames ne bougent pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
Angle incorrect de l’unité de coupe. Assurez-vous que le verrou d’angle
s’enclenche correctement.
Une brindille est coincée dans les lames. Retirez le corps étranger.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé
Makita de l’examiner et de le réparer.
L’appareil émet des vibrations anormales.
Éteignez immédiatement le moteur !
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé
Makita de l’examiner et de le réparer.
Les lames ne s’arrêtent pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
Le groupe moteur ne fonctionne pas
correctement.
Se reporter au mode d’emploi du groupe
moteur.
Réglage de l’écartement de la lame (Fig. 11)
Les lames supérieure/inférieure s’usent progressivement après
avoir été utilisées. Si vous ne parvenez pas à obtenir une coupe
nette, bien que les lames soient sufsamment tranchantes, réglez
l’écartement comme suit. Le serrage du boulon de renfort détermine
l’écartement des lames. L’écrou maintient le boulon de renfort selon
un certain serrage. Un écartement trop important entraîne une
coupe émoussée, mais un écartement trop faible provoque une
chaleur inutile et une usure prématurée des lames.
1. Desserrer les écrous (A) avec une clé.
2. Serrer les boulons (B) jusqu’au bout sans forcer. Ensuite,
dévissez-les d’un quart à un demi tour chacun pour obtenir un
écartement sufsant.
3. Maintenez les boulons (B), et serrez les écrous (A).
4. Appliquez de l’huile légère sur la surface de friction des lames.
5. Démarrez le moteur, puis accélérez et décélérez pendant une
minute.
6. Calculez le temps nécessaire à l’arrêt des lames après avoir
relâché l’accélérateur. Si celui-ci atteint ou dépasse les 2
secondes, coupez le moteur et répétez les étapes 1 à 6.
7. Coupez le moteur et touchez la surface des lames. Si elles ne
sont pas trop chaudes pour être touchées, le réglage effectué est
correct. Si elles sont trop chaudes pour être touchées, desserrez
légèrement les boulons (B), et répétez les étapes 5 à 7.
Graissage des pièces en mouvement (Fig. 12)
NOTE : Respectez les instructions relatives à la fréquence et la
quantité de graisse à appliquer. Dans le cas contraire, un graissage
insufsant pourrait endommager les pièces en mouvement.
Carter d’engrenage :
La boîte de vitesses du taille-haie sur perche doit être graissée
toutes les 25 heures de fonctionnement. L’orice de graissage
se trouve sous le boulon. Retirez le boulon pour procéder à
la lubrication. Ajoutez environ 3 g (4 cc) de lubriant au point
A de la boîte de vitesses et 5 g (7 cc) de lubriant au point B
respectivement depuis les orices de graissage. Remettez le
boulon après avoir procédé à la lubrication. Après avoir mis la
bonne quantité de graisse, il en ressortira un peu de la base de la
lame lors de la première utilisation.
Axe d’entraînement :
Appliquez de la graisse toutes les 25 heures de fonctionnement.
Examen général
• Serrez les vis, boulons et écrous mal serrés.
• Vériez si des pièces ou des lames sont endommagées.
Demandez à un centre d’entretien agréé Makita de les remplacer,
le cas échéant.
Entreposage
AVERTISSEMENT : Respectez les mises en garde et
précautions qui gurent dans le chapitre « Précautions de sécurité »
et le mode d’emploi du groupe moteur. (Fig. 13)
Si vous entreposez la tête taille-haie à perche séparément du
groupe moteur, placez le capot à l’extrémité de l’arbre.

16
Caractéristiques techniques
Modèle EN401MP
Dimensions (L x P x H) mm 1 624 x 108 x 90
Poids kg 2,8
Longueur de coupe effective mm 490
Angle de coupe de lame 135° (45° vers le haut, 90° vers le bas)
Rapport de vitesse 1/4,78
Déclaration de conformité CE
Nous, en tant que fabricants Makita Europe N.V.
Adresse commerciale Jan-Baptist Vinkstraat 2
3070 Kortenberg
BELGIQUE
Autorisons Hiroshi Tsujimura à compiler le chier technique et déclarons qu’il relève de notre seule responsabilité que le(s) produit(s) ;
Désignation....................................... Tête Taille-Haie à Perche
Désignation du/des type(s)............... EN401MP
Respectent toutes les dispositions pertinentes de la déclaration 2006/42/CE
et satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des directives CE/UE suivantes : 2000/14/CE
et sont fabriqués conformément aux normes harmonisées suivantes : EN ISO 10517:2019
Lieu et date de la déclaration : Kortenberg, Belgique, 1.7.2020
Responsable : Hiroshi Tsujimura
Directeur - Makita Europe N.V.

17
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Heckenscheren-
Aufsatzes von Makita entschieden haben. Dieser Aufsatz ist für die
Montage auf den in dieser Betriebsanleitung erwähnten Antrieb von
Makita vorgesehen.
Lesen Sie vor Verwendung diese Broschüre und die
Betriebsanleitung des Antriebs. So können Sie die bestmöglichen
Ergebnisse mit Ihrem Heckenscheren-Aufsatz von Makita erzielen.
Inhaltsverzeichnis Seite
Vorwort ...........................................................................................17
Symbole .........................................................................................17
Zugelassenes Antriebsaggregat.....................................................17
Zugelassener Aufsatz.....................................................................17
Beschreibung der Teile...................................................................18
Sicherheitswarnungen für Heckenschere.......................................18
Sicherheitswarnungen für Heckenschneider mit verlängerter
Reichweite......................................................................................18
Arbeitsschutz..................................................................................18
Zusammenbau und Einstellungen..................................................20
Bedienung ......................................................................................21
Inspektions- und Wartungsarbeiten................................................21
Aufbewahrung ................................................................................21
Wartungsplan .................................................................................22
Fehlersuche....................................................................................22
Technische Daten...........................................................................22
EG-Konformitätserklärung..............................................................23
Symbole
Die folgenden Symbole werden am Aufsatz und in diesem
Handbuch verwendet. Sie müssen diese Bedeutungen verstehen.
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch und befolgen Sie
diese.
Besondere Aufmerksamkeit erforderlich!
Verboten!
Achten Sie auf Elektrokabel. Gefahr eines
Stromschlags!
GEFAHR- Halten Sie Ihre Hände vom
Messer fern.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und
Gehörschutz.
Tragen Sie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle.
Heiße Oberächen - Verbrennungen von
Fingern oder Händen.
Achten Sie darauf, dass umstehende
Personen und Tiere einen Abstand
von mindestens 15 m zum Werkzeug
einhalten.
Im Arbeitsbereich dürfen sich weder
Personen noch Tiere aufhalten
Erste Hilfe
(Nur für europäische Länder) Dieses
Produkt entspricht den einschlägigen
EG-Direktiven.
Garantierter Schallleistungspegel
gemäß der EU-Richtlinie über
Außenlärm.
Schallleistungspegel gemäß
der australischen NSW-
Lärmschutzverordnung
Zugelassenes Antriebsaggregat
Dieser Aufsatz ist nur für den Einsatz mit dem (den) folgenden
Antriebsaggregat(en) zugelassen:
• (Multifunktions-Antriebskopf)
EX2650LH
• (Schnurloser Multifunktions-Antriebskopf)
BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D,
DUX60, XUX01, DUX18, XUX02, UX01G, GUX01
WARNUNG: Benutzen Sie den Aufsatz niemals mit einem
nicht zugelassenen Antriebsaggregat. Eine nicht zugelassene
Kombination kann schwere Verletzungen verursachen.
Zugelassener Aufsatz
Dieser Aufsatz ist nur für den Gebrauch in Verbindung mit
folgendem Aufsatz bzw. folgenden Aufsätzen zugelassen:
• (Wellenverlängerungs-Aufsatz)
LE400MP
WARNUNG: Keinesfalls nicht zugelassene Aufsätze
verwenden. Bei einer nicht zugelassenen Kombination kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Deutsch (Originalanweisungen)

18
Beschreibung der Teile (Abb. 1)
Die Zahlen entsprechen der Abbildung.
1. Welle
2. Getriebegehäuse
3. Messer
4. Feststellwinkel
5. Griff des Schneidwerks
6. Messerabdeckung
Sicherheitswarnungen für Heckenschere
1. Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Versuchen
Sie nicht, abgeschnittenes Material zu entfernen oder zu
schneidendes Material zu halten, während die Messer sich
bewegen. Die Messer bewegen sich nach dem Ausschalten
des Schalters noch weiter. Ein Augenblick der Unachtsamkeit
während der Benutzung der Heckenschere kann zu schweren
Personenschäden führen.
2. Tragen Sie die Heckenschere bei still stehendem Messer am
Handgriff, und achten Sie darauf, keinen Ein-Aus-Schalter
zu betätigen. Sachgemäßes Tragen der Heckenschere
verringert die Gefahr von versehentlichem Starten und daraus
resultierenden Personenschäden durch die Messer.
3. Bringen Sie beim Transportieren oder Lagern der
Heckenschere immer die Messerabdeckung an. Sachgemäße
Handhabung der Heckenschere verringert die Gefahr von
Personenschäden durch die Messer.
4. Vergewissern Sie sich vor dem Beseitigen von
eingeklemmtem Material oder dem Warten des Gerätes,
dass alle Ein-Aus-Schalter ausgeschaltet sind und der Akku
abgenommen oder abgetrennt ist. Unerwartete Betätigung
der Heckenschere beim Beseitigen von eingeklemmtem Material
oder Warten kann zu schweren Personenschäden führen.
5. Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffächen, wenn die Gefahr besteht, dass das Messer
verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt der Messer
mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden
Metallteile der Heckenschere ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
6. Halten Sie alle Netzkabel und Kabel vom Schneidbereich
fern. Netzkabel oder Kabel können in Hecken oder Büschen
verborgen sein und versehentlich durch das Messer
abgeschnitten werden.
7. Benutzen Sie die Heckenschere nicht bei schlechten
Witterungsverhältnissen, besonders bei Blitzschlaggefahr.
Dadurch wird die Blitzschlaggefahr verringert.
Sicherheitswarnungen für Heckenschneider
mit verlängerter Reichweite
1. Um die Stromschlaggefahr zu verringern, benutzen Sie
die Heckenschere mit verlängerter Reichweite niemals in
der Nähe von Starkstromleitungen. Bei Kontakt mit oder
Benutzung in der Nähe von Starkstromleitungen besteht die
Gefahr einer schweren Verletzung oder eines elektrischen
Schlags, die zum Tod führen können.
2. Halten Sie den Heckenschneider mit verlängerter
Reichweite während des Betriebs immer mit zwei Händen.
Halten Sie den Heckenschneider mit verlängerter Reichweite mit
beiden Händen, um Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
3. Tragen Sie stets einen Kopfschutz, wenn Sie den
Heckenschneider mit verlängerter Reichweite über Kopf
betreiben. Herunterfallende Fremdkörper können zu schweren
Personenschäden führen.
Arbeitsschutz
WARNUNG: Lesen Sie vor Verwendung des Aufsatzes alle
Sicherheitshinweise und Anleitungen in dieser Broschüre
und in der Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten
dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen gut auf.
Die Begriffe „Heckenschere“ und „Werkzeug“ in den Warnungen
und Hinweisen zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die
Kombination aus Aufsatz und Antrieb.
Der Begriff „Motor“ in den Warnungen und Hinweisen zum
Arbeitsschutz bezieht sich auf den Verbrennungsmotor bzw.
Elektromotor des Antriebs.
Verwendungszweck
• Dieser Aufsatz ist, in Kombination mit einem zugelassenen
Antrieb, ausschließlich für das Beschneiden von Büschen und
Hecken vorgesehen. Verwenden Sie diesen Aufsatz niemals
für andere Zwecke. Bei zweckfremder Verwendung kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Lesen Sie diese Broschüre und die Betriebsanleitung des
Antriebs, und machen Sie sich mit der Handhabung der
Heckenschere vertraut, bevor Sie die Heckenschere starten.
• Überlassen Sie diesen Aufsatz nur solchen Personen, die über
ausreichende Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit
Heckenscheren verfügen.
• Übergeben Sie immer auch dieser Betriebsanleitung, wenn Sie
diesen Aufsatz anderen Personen überlassen.
• Heckenscheren dürfen nicht von Kindern und Personen unter
18 Jahren gehandhabt werden. Halten Sie diesen Personenkreis
von der Heckenschere fern.
• Lassen Sie beim Umgang mit der Heckenschere äußerste
Aufmerksamkeit und Achtung walten.
• Betreiben Sie die Heckenschere niemals, wenn Sie unter dem
Einuss von Alkohol und/oder Medikamenten stehen, oder wenn
Sie ermüdet oder krank sind.
• Versuchen Sie niemals, technische Änderungen am Aufsatz
vorzunehmen.
• Halten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze und
Bestimmungen bezüglich des Umgangs mit Heckenscheren ein.
Persönliche Schutzausrüstung
• Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe, um sich vor herumiegenden Fremdkörpern
und herunterfallenden Objekten zu schützen. (Abb. 2)
• Um Hörschäden zu vermeiden, tragen Sie Gehörschutz, z. B.
Gehörschutzkapseln.
• Tragen Sie geeignete Kleidung und geeignetes Schuhwerk,
z. B. einen Arbeitsoverall und feste Schuhe mit rutschfester
Sohle. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in sich
bewegenden Teilen verfangen.
• Tragen Sie beim Umgang mit den Messern und beim Einstellen
des Winkels der Messer Schutzhandschuhe. Messer können an
ungeschützten Händen schwere Schnittwunden verursachen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
• GEFAHR: Halten Sie die Heckenschere fern
von Elektro- und Datenkabeln. Bei Annäherung
an oder gar Berührung von Hochspannungsleitungen mit der
Heckenschere kann es zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen kommen. Achten Sie vor Beginn der Arbeiten auf
Stromversorgungsleitungen und Elektrozäune im Arbeitsbereich.
• Berteiben Sie die Heckenschere nur bei guten Sichtverhältnissen
und unter Tageslicht. Betreiben Sie die Heckenschere nicht in der
Dunkelheit oder bei Nebel.
• Starten und betreiben Sie den Motor nur im Freien in gut
belüfteten Bereichen. Bei Betrieb in geschlossenen Räumen oder
unzureichend belüfteten Bereichen bestehen Erstickungsgefahr
und die Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung.
• Führen Sie die Arbeiten niemals auf einer unstabilen oder
rutschigen Fläche oder an einem Steilhang stehend aus. Achten
Sie in der kalten Jahreszeit auf Schnee und Eis, und sorgen Sie
immer für einen sicheren Stand.
• Achten Sie darauf, dass umstehende Personen und Tiere einen
Abstand von mindestens 15 m zur Heckenschere einhalten.
Stoppen Sie den Motor sofort, wenn sich Personen nähern.
• Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten den Arbeitsbereich auf
das Vorhandensein von Drahtzäunen, Steinen und sonstigen
massiven Objekten. Durch derartige Objekte können die Messer
beschädigt werden.
• WARNUNG: Bei Gebrauch dieses Produkts kann Staub
entstehen, der Chemikalien enthält, die Erkrankungen der

19
Atemwege und andere Erkrankungen verursachen können.
Beispiele solcher Chemikalien sind Bestandteile in Pestiziden,
Insektiziden, Düngemitteln und Herbiziden.
Die Höhe der Gesundheitsgefährdung hängt davon ab, wie
oft Sie derartige Arbeiten ausführen. Halten Sie die Menge an
diesen Chemikalien, der Sie sich aussetzen, möglichst gering:
Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs und
verwenden Sie zugelassene Schutzausrüstungen, beispielsweise
solche Staubmasken, die speziell für das Filtern mikroskopischer
Partikel vorgesehen sind.
Inbetriebnahme
• Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug
zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen.
• Tragen Sie zur Montage der Messer und zum Einstellen des
Schnittwinkels Schutzhandschuhe.
• Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen, gelockerte
Schrauben/Muttern oder unsachgemäßen Zusammenbau, bevor
Sie den Motor starten. Ersetzen Sie die Messer, wenn diese
gerissen, verbogen oder beschädigt sind. Überprüfen Sie, ob alle
Bedienelemente und Schalter ordnungsgemäß funktionieren.
Halten Sie die Griffe sauber und trocken.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn das Werkzeug beschädigt
oder nicht vollständig zusammengebaut ist. Anderenfalls kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
• Passen Sie Schultergurt und Handgriff auf die Körpergröße des
Bedieners an.
Starten des Motors
• Legen Sie vor dem Starten des Motors die persönliche
Schutzausrüstung an.
• Halten Sie beim Starten des Motors einen Abstand von
mindestens 3 m zum Betankungsort.
• Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass sich keine
Personen oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
• Halten Sie die Messer von Ihrem Körper und anderen Objekten,
einschließlich Boden, fern, wenn Sie den Motor starten bzw.
einen Akkublock einsetzen. Beim Starten des Motors können
die Messer in Bewegung geraten, wodurch es zu schweren
Verletzungen und/oder Schäden an den Messern und/oder
anderen Sachschäden kommen kann.
• Setzen Sie das Werkzeug auf festen Boden auf. Achten Sie auf
Ihr Gleichgewicht und auf sicheren Stand.
• Halten Sie den Antrieb mit der linken Hand fest gegen den
Boden, wenn Sie den Startergriff ziehen. Treten Sie nicht mit dem
Fuß auf die Antriebswelle des Antriebs. (Abb. 3)
• Starten Sie den Motor wie in der Betriebsanleitung des Antriebs
erläutert.
• Wenn sich die Messer im Leerlauf bewegen, stoppen Sie den
Motor und stellen Sie eine niedrigere Drehzahl ein.
Bedienung
• Schalten Sie bei einem Notfall sofort den Motor aus.
• Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie während des Betriebs
etwas Ungewöhnliches (z. B. ungewöhnliche Geräusche,
Vibrationen) bemerken. Verwenden Sie die Heckenschere erst
dann wieder, nachdem die Ursache gefunden und behoben
wurde.
• Nach dem Loslassen des Gashebels bzw. Ausschalten des
Motors laufen die Messer noch eine kurze Zeit nach. Berühren
Sie die Messer erst nach vollständigem Stillstand.
• Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, und legen Sie sich den
Schultergurt um.
• Tragen Sie das Werkzeug während der Arbeiten mit Hilfe des
Schultergurts. Belassen Sie die Heckenschere mit sicherem Griff
an Ihrer rechten Seite. (Abb. 4)
• Erfassen Sie, auch wenn Sie Linkshänder sind, den vorderen
Griff mit der linken Hand und den hinteren Griff mit der rechten
Hand. Legen Sie Finger und Daumen fest um die Griffe.
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals einhändig. Dadurch
kann es zum Verlust der Kontrolle und zu schweren oder gar
tödlichen Verletzungen kommen. Halten Sie Hände und Füße
von den Messern fern, um die Gefahr von Schnittverletzungen zu
vermeiden.
• Beugen Sie sich nicht vor, und arbeiten Sie innerhalb Ihres
Standbereichs. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und
sicheres Gleichgewicht. Achten Sie auf verborgene Hindernisse
wie Baumstümpfe, Wurzeln und Kanäle, damit Sie nicht stolpern
oder gar stürzen. Räumen Sie herabgefallene Äste und andere
Objekte weg.
• Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder auf einem Ast stehend
oder sitzend, damit es nicht zu einem Verlust der Kontrolle
kommen kann.
• Halten Sie das Werkzeug bis maximal Schulterhöhe.
• Achten Sie während der Arbeiten darauf, dass die Messer
nicht auf harte Gegenstände wie z. B. Steine oder Metalle trifft.
Geben Sie beim Schneiden von Hecken in der Nähe oder an
Drahtzäunen besondere Obacht. Stellen Sie bei Arbeiten kurz
über dem Boden sicher, dass weder Sand, Kies oder Steine
zwischen die Messer gelangen.
• Falls die Messer in Kontakt mit Steinen oder anderen
Festkörpern kommen, stoppen Sie sofort den Motor, ziehen Sie
die Zündkerze oder den Akkublock heraus und prüfen Sie die
Messer auf Beschädigungen. Ersetzen Sie bei Beschädigung die
Messer.
• Falls sich dicke Äste in den Messern verfangen, schalten Sie
sofort den Motor aus, legen Sie die Heckenschere ab, ziehen
Sie die Zündkerze oder den Akkublock heraus und entfernen
Sie anschließend die Blockierung. Prüfen Sie vor erneuter
Verwendung des Werkzeugs die Messer auf Beschädigungen.
• Halten Sie sich von sich bewegenden Messern fern und
berühren Sie diese niemals. Die Messer können problemlos
einen Finger abtrennen. Schalten Sie stets den Motor aus und
ziehen Sie den Kerzenstecker bzw. den Akkublock heraus, bevor
Sie die Messer berühren oder den Schneidwinkel einstellen.
• Durch ein Erhöhen der Motordrehzahl bei blockierten Messern
erhöht sich die Last, und der Motor und/oder die Kupplung
können beschädigt werden.
• Prüfen Sie die Messer während des Betriebs häug auf Risse
oder stumpfe Schneiden. Schalten Sie vor dem Überprüfen
den Motor aus und warten Sie, bis die Messer ganz stoppen.
Ersetzen Sie beschädigte oder stumpfe Schneiden sofort, auch
wenn sie nur oberächliche Risse aufweisen.
• Wenn das Werkzeug einem starken Stoß ausgesetzt wurde
oder heruntergefallen ist, überprüfen Sie den Zustand des
Werkzeugs, bevor Sie die Arbeiten fortsetzen. Überprüfen Sie
das Kraftstoffsystem auf Leckagen und die Bedienelemente und
Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen
Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie
sich zur Inspektion und Reparatur an Ihr autorisiertes Makita
Servicecenter.
• Berühren Sie das Getriebegehäuse nicht. Bei Betrieb erhitzt sich
das Getriebegehäuse.
• Legen Sie regelmäßig Pausen ein, damit es nicht zu einem
Kontrollverlust aufgrund von Ermüdungserscheinungen kommt.
Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von 10 bis 20 Minuten
einzulegen.
• Schalten Sie immer den Motor aus bzw. ziehen Sie den
Akkublock ab, wenn Sie das Werkzeug, auch nur kurzzeitig,
unbeaufsichtigt lassen. Wenn ein unbeaufsichtigtes Werkzeug
mit laufendem Motor von einer unbefugten Person ergriffen wird,
kann es zu schweren Unfällen kommen.
• Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gashebel voll, um die
maximale Geschwindigkeit zu erreichen.
• Informieren Sie sich in der Betriebsanleitung des Antriebs über
das ordnungsgemäße Bedienen des Regelungshebels und
sonstiger Bedienelemente.
• Legen Sie das erhitzte Werkzeug während oder nach den Arbeiten
nicht auf trockenem Gras oder brennbaren Materialien ab.
Transport
• Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug
transportieren. Setzen Sie vor einem Transport immer die
Messerabdeckung auf.
• Erfassen Sie das Werkzeug zum Tragen an der Spindel, und
tragen Sie das Werkzeug waagerecht. Halten Sie den heißen
Auspuffschalldämpfer von Ihrem Körper fern.
• Sichern Sie das Werkzeug bei Transport in einem Fahrzeug
ordnungsgemäß, damit es nicht umkippen kann. Anderenfalls
kann Kraftstoff auslaufen, und es kann zu Beschädigungen am
Werkzeug und an anderen Gepäckstücken kommen.

20
Wartung
• Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie Wartungs-,
Reparatur- oder Reinigungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat.
• Führen Sie Arbeiten am Werkzeug niemals in der Nähe von
offenen Flammen aus. Brandgefahr!
• Tragen Sie beim Umgang mit den Messern immer
Schutzhandschuhe.
• Halten Sie das Werkzeug stets frei von Staub und Schmutz.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin,
Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen,
Verformungen oder Rissen führen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch alle Schrauben und Muttern
nach, mit Ausnahme der Vergasereinstellschrauben.
• Achten Sie darauf, dass die Messer immer ordnungsgemäß
geschärft sind. Wenn die Messer stumpf geworden ist und keine
ausreichende Schneidleistung mehr erbringt, lassen Sie die
Messer in Ihrem autorisierten Makita Servicecenter schärfen,
oder tauschen Sie die Messer gegen neue Messer aus.
• Reparieren Sie verbogene oder gebrochene Messer niemals
durch Geradebiegen oder Schweißen. Teile der Messer können
sich lösen und zu schweren Verletzungen führen. Wenden Sie
sich zum Austauschen defekter Teile für originale Makita-Messer
an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter.
• Führen Sie keine Wartungs- und Reparaturarbeiten aus, die nicht
in dieser Broschüre oder in der Betriebsanleitung des Antriebs
aufgeführt sind. Wenden Sie sich zum Ausführen derartiger
Arbeiten an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und
Originalzubehör von Makita. Bei Verwenden von Teilen und
Zubehör anderer Hersteller kann es zu schweren Verletzungen,
Beschädigungen des Werkzeugs und/oder Sachschäden
kommen.
• Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter, um
eine regelmäßige Inspektion und Wartung der Heckenschere
vornehmen zu lassen.
Aufbewahrung
• Nehmen Sie eine gründliche Reinigung und Wartung des
Werkzeugs vor, bevor Sie das Werkzeug einlagern. Bringen Sie
die Messerabdeckung auf.
• Lagern Sie das Werkzeug an einem Ort, der hoch genug oder
verschließbar ist, damit Kinder nicht an das Werkzeug gelangen
können.
• Lehnen Sie das Werkzeug niemals gegen etwas, beispielsweise
gegen eine Wand. Anderenfalls könnte die Heckenschere
plötzlich umfallen und Verletzungen verursachen.
Erste Hilfe
• Halten Sie immer einen vorschriftsmäßigen Erste-Hilfe-
Kasten zur Hand. Füllen Sie sämtliche aus dem Erste-Hilfe-
Kasten entnommenen Materialien unverzüglich auf.
• Machen Sie bei einem Notruf folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Was ist passiert
- Anzahl der verletzten Personen
- Art der Verletzungen
- Ihr Name
Zusammenbau und Einstellungen
WARNUNG:
• Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug
zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen.
Anderenfalls könnten sich Messer und andere Bauteile
unerwartet bewegen und schwere Verletzungen verursachen.
• Tragen Sie beim Umgang und beim Arbeiten mit und in der
Nähe der Messer Schutzhandschuhe und setzen Sie die
Messerabdeckungen auf die Messer. Die Messer können an
ungeschützten Händen schwere Schnittwunden verursachen.
• Legen Sie das Werkzeug zum Zusammenbauen oder
Vornehmen von Einstellungen immer auf dem Boden ab. Beim
Zusammenbauen oder Einstellen des Werkzeugs in aufrechter
Position kann es zu schweren Verletzungen kommen.
• Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
• Vergewissern Sie sich vor dem Betreiben der Ausrüstung, dass
der Verriegelungshebel festgezogen ist.
Zusammenbauen des Aufsatzes (Abb. 5)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den Aufsatz
zusammenzubauen:
1. Lösen Sie die Schrauben (A) und (B).
2. Setzen Sie die Welle in die Abdeckung (D) ein.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Welle vollständig in die
Abdeckung eingesetzt ist (ca. 237 mm/ 9-3/8”).
Falls Sie beim Einsetzen der Welle Schwierigkeiten
haben, drehen Sie die Antriebswelle (C) ein wenig mit
der Hand und versuchen Sie es dann erneut.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Welle ordnungsgemäß
eingesetzt ist und ziehen Sie dann die Schrauben (B) und (A) an.
Befestigen des Aufsatzes an einen Antrieb
(Abb. 6)
So befestigen Sie den Aufsatz an einen Antrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Arretierhebel (A) nicht festgezogen
ist.
2. Richten Sie den Stift (B) an der Pfeilmarkierung (C) aus.
3. Setzen Sie den Schaft in die Antriebswelle des Antriebs
ein, bis die Positionslinie (E) und die Entriegelungstaste (D)
herausspringt.
4. Ziehen Sie den Arretierhebel (A) gemäß der Abbildung sicher
fest.
Zum Abnehmen des Aufsatzes lösen Sie den Arretierhebel, drücken
Sie die Verriegelungstaste und ziehen Sie die Spindel heraus.
HINWEIS: Ziehen Sie den Arretierhebel (A) nicht ohne eingesetzte
Spindel des Aufsatzes fest. Anderenfalls kann der Arretierhebel
die Aufnahme der Antriebswelle zu eng festziehen und dadurch
beschädigen.
Justieren des Schnittwinkels (Abb. 7)
WARNUNG:
- Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit gelockertem und unstabilem
Schneidwerk.
Sie können den Schnittwinkel zwischen 45° aufwärts und 90°
abwärts einstellen.
1. Halten Sie den Motor der Stabheckenschere an und legen Sie
die Maschine auf den Boden.
2. Zum Anpassen des Winkels des Schneidwerks, halten Sie mit
der einen Hand den Griff (A) auf dem Schneidwerk und mit der
anderen Hand den Feststellwinkel (B), wie im Bild angezeigt.
3. Ziehen Sie den Feststellwinkel leicht an und ändern Sie den
Winkel des Schneidwerks. Nachdem Sie den Winkel eingestellt
haben, stellen Sie den Feststellwinkel sanft zurück.
Hinweis:
- The Schneidwerk wird nur mit bestimmten Winkeln längs der
Einschnitte auf der Einheit gesichert. Versichern Sie sich, dass
das Schneidwerk einen guten Sitz hat. Sollte der Winkel nicht
entsprechen, wird die Kupplung abgeschaltet und das Werkzeug
wird nicht in Betrieb gesetzt.
- Passen Sie nicht das Schneidwerk an, während sich die
Stabheckenschere in senkrechter Position bendet.
- Setzen Sie den Ein/Aus-Schalter (I/O) auf die Position „O“ (AUS)
und legen Sie die Stabheckenschere ach auf den Boden, um den
Schnittwinkel anzupassen.
- Sichern Sie die Messer immer mit der gelieferten
Messerabdeckung bevor Sie den Schneidwinkel anpassen.
Sollte das Schneidwerk lose sein, muss der Bolzen (A) (die Achse
der Winkeleinstellung) festgezogen werden. (Abb. 8)
1. Setzen Sie den Inbusschlüssel (C) und den Sechskant-
Winkelschraubendreher (B) auf die Bolzen (A).
2. Passen Sie die Festigkeit des Schneidwerks so an, dass Sie
den Sechskant-Winkelschraubendreher (B) drehen, danach
befestigen Sie den Bolzen, indem Sie den Inbusschlüssel (C)
drehen.
Hinweis:
- Ziehen Sie das Schneidwerk nicht zu fest an. Der Winkel des
Schneidwerks kann nicht mehr geändert werden, wenn er zu stark
festgezogen wird.
Other manuals for EN401MP
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Garden Machinery Accessories manuals

Makita
Makita EN424MP User manual

Makita
Makita EN410MP User manual

Makita
Makita 191M27-0 User manual

Makita
Makita EM408MP User guide

Makita
Makita ER400MP User guide

Makita
Makita EN424MP User manual

Makita
Makita 197726-4 User manual

Makita
Makita EM407MP User manual

Makita
Makita EN410MP User manual

Makita
Makita EM409MP User guide