Makita AF506 User manual

AF506
EN Pneumatic Brad Nailer INSTRUCTION MANUAL 5
PL Gwoździarka Pneumatyczna INSTRUKCJA OBSŁUGI 12
HU
Pneumatikus szegező fej nélküli szegekhez
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
20
SK Pneumatická klincovačka NÁVOD NA OBSLUHU 28
CS Pneumatická hřebíkovačka NÁVOD K OBSLUZE 35
UK Пневматичний молоток для забивання
металічних цвяхів без головки ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 42
RO Pistol pneumatic de bătut cuie fără cap
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
50
DE Druckluft-Magazinnagler BETRIEBSANLEITUNG 58
SL Pnevmatski žebljalnik za majhne žeblje
NAVODILA ZA UPORABO
66
SQ Gozhduesi pneumatik i gozhdëve pa kokë MANUALI I PËRDORIMIT 73
BG
Пневматичен пистолет за забиване на
пирони при работа по интериор и мебели
РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 81
HR Pneumatski pištolj za čavle PRIRUČNIK S UPUTAMA 89
МК Пневматски пиштол за клинци
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
96
SR Пнеуматски закивач клинастих ексера
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
104
RU
Пневматический молоток для забивания
металических гвоздей без шляпки
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
112

3
1
4
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
1
Fig.4
1
A
A
B
B
Fig.5
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2

1
2
Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
2
Fig.11
1
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
3

1 2
Fig.16
Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
1
2
Fig.20
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: AF506
Air pressure 0.49 - 0.83 MPa (4.9 - 8.3 bar)
Nail gauge 18 Ga.
Nail length 15 mm - 50 mm
Nail capacity 100 pcs.
Minimum hose diameter 6.5 mm
Pneumatic tool oil ISO VG32 or equivalent
Dimensions (L x W x H) 250 mm x 70 mm x 256 mm
Net weight 1.3 kg
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.
Wear ear protection.
Do not use on scaffoldings, ladders.
Intended use
The tool is intended for fastening on interior work and
furniture work.
The tool is for high-volume professional application
only. Do not use it for any other purpose. It is not
designed to drive fasteners on a hard surface like steel
and concrete.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to ISO11148-13(EN12549):
Sound pressure level (LpA) : 99 dB(A)
Sound power level (LWA) : 109 dB (A)
Uncertainty (K) : 1.5 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value determined according to
ISO11148-13(ISO8662-11):
Vibration emission (ah) : 7.6 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

6ENGLISH
SAFETY WARNINGS
Pneumatic nailer/stapler safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury, electric shock
and/or re.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
For personal safety and proper operation and mainte-
nance of the tool, read this instruction manual before
using the tool.
General safety
1.
Any other use except for intended use of this
tool is forbidden. Fastener driving tools with
continual contact actuation or contact actuation
shall only be used for production applications.
2. Keep ngers away from trigger when not
operating this tool and when moving from one
operating position to another.
3.
Multiple hazards. Read and understand the safety
instructions before connecting, disconnecting,
loading, operating, maintaining, changing acces-
sories on, or working near the tool. Failure to do
so can result in serious bodily injury.
4. Keep all body parts such as hands and legs
etc. away from ring direction and ensure
fastener cannot penetrate workpiece into parts
of the body.
5. When using the tool, be aware that the fastener
could deect and cause injury.
6. Hold the tool with a rm grasp and be prepared
to manage recoil.
7. Only technically skilled operators should use
the fastener driving tool.
8. Do not modify the fastener driving tool.
Modications may reduce the effectiveness of
safety measures and increase the risks to the
operator and/or bystander.
9. Do not discard the instruction manual.
10. Do not use a tool if the tool has been damaged.
11. Be careful when handling fasteners, especially
when loading and unloading, as the fasteners
have sharp points which could cause injury.
12. Always check the tool before use for broken,
misconnected or worn parts.
13.
Do not overreach. Only use in a safe working place.
Keep proper footing and balance at all times.
14.
Keep bystanders away (when working in an area
where there is a likelihood of through trafc of
people). Clearly mark off your operating area.
15. Never point the tool at yourself or others.
16. Do not rest your nger on the trigger when
picking up the tool, moving between operating
areas and positions or walking, as resting
nger on trigger can lead to inadvertent opera-
tion. For tools with selective actuation, always
check the tool before use to ascertain the
correct mode is selected.
17.
Only wear gloves that provide adequate feel and
safe control of triggers and any adjusting devices.
18. When resting the tool, lay it down on the at
surface. If you use the hook equipped with
the tool, hook the tool securely on the stable
surface.
19. Do not operate when under the inuence of
alcohol, drugs or the like.
Projectile hazards
1. The fastener driving tool shall be disconnected
when unloading fasteners, making adjust-
ments, clearing jams or changing accessories.
2. During operation be careful that fasteners
penetrate material correctly and cannot be
deected/misred towards operator and/or any
bystanders.
3. During operation, debris from workpiece and
fastening/collation system may be discharged.
4. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
5. The risks to others shall be assessed by the
operator.
6. Be careful with tools without workpiece con-
tact as they can be red unintentionally and
injure operator and/or bystander.
7. Ensure tool is always safely engaged on the
workpiece and cannot slip.
8. Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection.
Also wear light but not loose clothing. Sleeves
should be buttoned or rolled up. No necktie
should be worn.
Operating hazards
1. Hold the tool correctly: be ready to counteract
normal or sudden movements such as recoil.
2. Maintain a balanced body position and secure
footing.
3. Appropriate safety glasses shall be used and
appropriate gloves and protective clothing are
recommended.

7ENGLISH
4. Appropriate hearing protection shall be worn.
5. Use the correct energy supply as directed in
the instruction manual.
6. Do not use the tool on moving platforms or
back of trucks. Sudden movement of the platform
may lose control of the tool and cause injury.
7.
Always assume that the tool contains fasteners.
8. Do not rush the job or force the tool. Handle
the tool carefully.
9. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations, and secure the air
hose to prevent danger if there is sudden jerking
or catching.
10. On rooftops and other high locations, drive
fasteners as you move forward. It is easy to lose
your footing if you drive fasteners while inching
backward. When driving fasteners against perpen-
dicular surface, work from the top to the bottom.
You can perform driving operations with less
fatigue by doing so.
11. A fastener will be bent or the tool can become
jammed if you mistakenly drive fastener on
top of another fastener or strike a knot in the
wood. The fastener may be thrown and hit
someone, or the tool itself can react danger-
ously. Place the fasteners with care.
12. Do not leave the loaded tool or the air com-
pressor under pressure for a long time out in
the sun. Be sure that dust, sand, chips and
foreign matter will not enter the tool in the
place where you leave it setting.
13. Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside at the same time. Fasteners
may rip through and/or y off, presenting a grave
danger.
Repetitive motions hazards
1.
When using a tool for long periods, the operator
may experience discomfort in the hands, arms,
shoulders, neck, or other parts of the body.
2. While using a tool, the operator should adopt
a suitable but ergonomic posture. Maintain
secure footing and avoid awkward or off-bal-
anced postures.
3. If the operator experiences symptoms such
as persistent or recurring discomfort, pain,
throbbing, aching, tingling, numbness, burn-
ing sensation, or stiffness, do not ignore these
warning signs. The operator should consult a
qualied health professional regarding overall
activities.
4. The continuous use of the tool may cause
repetitive strain injury due to recoil produced
by the tool.
5. To avoid repetitive strain injury, the operator
should not overreach or use excessive force.
Additionally, the operator should take a rest
when feeling fatigue.
6. Conduct a risk assessment regarding repeti-
tive motion hazards. It should focus on mus-
cular-skeletal disorders and be preferentially
based on the assumption that decreasing
fatigue during work is effective in reducing
disorders.
Accessory and consumable hazards
1. Disconnect the energy supply to the tool, such
as air or gas or battery as applicable, before
changing/replacing accessories such as work-
piece contact, or making any adjustments.
2. Use only the sizes and types of accessories
that are provided by the manufacturer.
3. Use only lubricants recommended in this
manual.
Workplace hazards
1. Slips, trips and falls are major causes of work-
place injury. Be aware of slippery surfaces
caused by use of the tool and also of trip haz-
ards caused by the air line hose.
2. Proceed with additional care in unfamiliar
surroundings. Hidden hazards may exist, such
as electricity or other utility lines.
3. This tool is not intended for use in potentially
explosive atmospheres and is not insulated
from coming into contact with electric power.
4. Make sure there are no electrical cables, gas
pipes etc. that could cause a hazard if dam-
aged by use of the tool.
5. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
6.
There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
Dust and exhaust hazards
1. Always check your surroundings. The air
exhausted from the tool may blow dust or
objects and hit operator and/or bystanders.
2. Direct the exhaust so as to minimize distur-
bance of dust in a dust lled environment.
3. If dust or objects are emitted in the work area,
reduce the emission as much as possible to
reduce the health hazards and risk of injury.
Noise hazards
1. Unprotected exposure to high noise levels can
cause permanent, disabling, hearing loss and
other problems such as tinnitus (ringing, buzz-
ing, whistling or humming in the ears).
2. Conduct a risk assessment regarding noise
hazards in the work area and implement appro-
priate controls for these hazards.
3. Appropriate controls to reduce the risk may
include actions such as damping materials to
prevent workpieces from "ringing".
4. Use appropriate hearing protection.
5. Operate and maintain the tool as recom-
mended in these instructions, to prevent an
unnecessary increase in noise levels.
6.
Take noise reduction measures, for example
placing workpieces on sound damping supports.
Vibration hazards
1. The vibration emission during operation
depends on the gripping force, the contact
pressure force, the working direction, the
adjustment of energy supply, the workpiece,
the workpiece support. Conduct a risk assess-
ment regarding vibration hazards and imple-
ment appropriate controls for these hazards.

8ENGLISH
2. Exposure to vibration can cause disabling
damage to the nerves and blood supply of the
hands and arms.
3. Wear warm clothing when working in cold
conditions, keep your hands warm and dry.
4. If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your ngers or hands,
seek medical advice from a qualied occupa-
tional health professional regarding overall
activities.
5. Operate and maintain the tool as recom-
mended in these instructions, to prevent an
unnecessary increase in vibration levels.
6. Hold the tool with a light, but safe, grip
because the risk from vibration is generally
greater when the grip force is higher.
Additional warnings for pneumatic tools
1. Compressed air can cause severe injury.
2. Always shut off air supply, and disconnect tool
from air supply when not in use.
3. Always disconnect the tool from the com-
pressed air supply before changing acces-
sories, making adjustments and/or repairs,
when moving away from an operating area to a
different area.
4. Keep ngers away from trigger when not
operating the tool and when moving from one
operating position to another.
5. Never direct compressed air at yourself or
anyone else.
6. Whipping hoses can cause severe injury.
Always check for damaged or loose hoses or
ttings.
7. Never carry a pneumatic tool by its hose.
8. Never drag a pneumatic tool by its hose.
9. When using pneumatic tools, do not exceed
the maximum operating pressure ps max.
10. Pneumatic tools should only be powered
by compressed air at the lowest pressure
required for the work process to reduce noise
and vibration, and minimize wear.
11. Using oxygen or combustible gases for oper-
ating pneumatic tools creates a re and explo-
sion hazard.
12. Be careful when using pneumatic tools as the
tool could become cold, affecting grip and
control.
Safety devices
1. Make sure all safety systems are in working
order before operation. The tool must not oper-
ate if only the trigger is pulled or if only the contact
arm is pressed against the wood. It must work only
when both actions are performed. Test for possible
faulty operation with fasteners unloaded and the
pusher in fully pulled position.
2. Securing the trigger in the ON position is very
dangerous. Never attempt to fasten the trigger.
3. Do not attempt to keep the contact element or
other safety devices depressed with tape or
wire. Death or serious injury may occur.
Service
1. Perform cleaning and maintenance right after
nishing the job. Keep the tool in tip-top condi-
tion. Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimize friction-related wear. Wipe off all dust
from the parts.
2. Ask Makita authorized service center for peri-
odical inspection of the tool.
3. To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
4. Follow local regulations when disposing of the
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
PARTS DESCRIPTION
► Fig.1: 1. Trigger 2. Hook 3. Nose adapter (contact
element) 4. Magazine
INSTALLATION
Selecting compressor
10 20 30 40 50 60
70
60
50
40
30
20
10
2
1
3
4
5
1. Nailing frequency (times/min) 2. Compressor air
output per minute (L/min) 3. 0.83 MPa (8.3 bar) 4. 0.74
MPa (7.4 bar) 5. 0.64 MPa (6.4 bar)
The air compressor must comply with the requirements
of EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efcient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency, applica-
ble pressure and compressor air output.

9ENGLISH
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 60 times per minute at a compression
of 0.74 MPa (7.4 bar), a compressor with an air output
over 55 liters/minute is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose
CAUTION: Low air output of the compressor,
or a long or smaller diameter air hose in relation
to the nailing frequency may cause a decrease in
the driving capability of the tool.
► Fig.2
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efcient nailing operation.
With an air pressure of 0.49 MPa (4.9 bar), an air hose
with an internal diameter of over 6.5 mm and a length
of less than 20 m is recommended when the interval
between each nailing is 0.5 seconds.
Air supply hoses shall have a minimum working pres-
sure rating of 1.03 MPa (10.3 bar) or 150 percent of the
maximum pressure produced in the system whichever
is higher.
Lubrication
► Fig.3
To insure maximum performance, install an air set (oiler,
regulator, air lter) as close as possible to the tool.
Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided
for every 50 nails.
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air
tting. This should be done before and after use.
For proper lubrication, the tool must be red a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
► Fig.4: 1. Pneumatic tool oil
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always disconnect the hose
before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of nailing
► Fig.5: 1. Adjuster
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster.
The depth of nailing is the deepest when the adjuster
is turned fully in the A direction shown in the gure. It
will become shallower as the adjuster is turned in the B
direction.
If nails cannot be driven deep enough even when the
adjuster is turned fully in the A direction, increase the
air pressure.
If nails are driven too deep even when the adjuster is
turned fully in the B direction, decrease the air pressure.
Generally speaking, the tool service life will be longer
when the tool is used with lower air pressure and the
adjuster set to deeper depth of nail driving.
Hook
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tion or on potentially unstable surface.
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. If the nailer accidentally drops, it may
result in misring and personal injuries.
► Fig.6
► Fig.7: 1. Hook
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
Air duster
CAUTION: Do not aim the ejection port of the
air duster to someone. Also, keep your hands and
foot away from the ejection port. If the air duster
button is accidentally pushed, it may cause a per-
sonal injury.
CAUTION: Always check your surroundings
before using the air duster. Blown dust or objects
may hit someone.
CAUTION: Do not connect or disconnect the
air hose while pushing the air duster button.
The air supplied to the tool can also be used as an air
duster. You can clean the work area by pressing the
button on the grip end.
► Fig.8: 1. Button
NOTICE: After using the air duster, the driving force
of the tool will temporarily decline. Wait until the air
pressure recovers in this case.
NOTICE: Perform a test blow if you use the air
duster immediately after the oil was applied. The oil
may be sprayed with the air.

10 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always disconnect the hose
before carrying out any work on the tool.
Loading nails
CAUTION: Load the same kind, size and
uniform length of nails when loading nails in the
magazine.
1. Pull the sliding door while pressing down the lever
to open the magazine.
► Fig.9: 1. Lever 2. Sliding door
2. Align the tip of nails with the groove of the maga-
zine and push the nails to the ring opening.
► Fig.10: 1. Nail 2. Groove 3. Firing opening
3. Close the sliding door until it is locked.
CAUTION: Do not put your nger on the aisle
of the sliding door. Your nger may be caught in the
sliding door.
CAUTION: When not in use, remove all nails
from the magazine and close the sliding door.
Nose adapter
To prevent the surface of workpiece from being
scratched or damaged, use the nose adapter.
► Fig.11: 1. Nose adapter 2. Contact element
A spare nose adapter is stored in the place shown in
the gure.
► Fig.12: 1. Spare nose adapter
Connecting air hose
CAUTION: Do not rest your nger on the
trigger when connecting the air hose.
► Fig.13: 1. Air tting 2. Air socket
Slip the air socket of the air hose onto the air tting on
the tool. Be sure that the air socket locks rmly into
position when installed onto the air tting.
A hose coupling must be installed on or near the tool in
such a way that the pressure reservoir will discharge at
the time the air supply coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION: Make sure all safety systems are in
working order before operation.
Checking proper action before operation
Before operation, always check following points.
— Make sure that the tool does not operate only by
connecting the air hose.
— Make sure that the tool does not operate only by
pulling the trigger.
— Make sure that the tool does not operate only by
placing the contact element against the workpiece
without pulling the trigger.
Driving nails
To drive a nail, place the contact element against the
workpiece and pull the trigger.
► Fig.14
CAUTION: WITH THE TRIGGER HELD IN A
HALF-PULLED POSITION, an unexpected nailing
could occur, if contact element is allowed to re-con-
tact against the workpiece or the other surface under
the inuence of recoil.
In order to avoid this unexpected nailing, perform
as follows;
• Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
• Pull the trigger fully and hold it on for 1-2
seconds after nailing.
Removing jammed nails
WARNING: Always disconnect the hose
before removing nails.
CAUTION: Do not use deformed nails or nail
strip. Failure to do so causes poor nail feeding.
1.
Open the slide door and remove nails from the magazine.
► Fig.15
2. With the slide door kept open, pull the latch to
open the door and then remove nails.
► Fig.16: 1. Latch 2. Door
MAINTENANCE
CAUTION: Always disconnect the hose
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Nails
Handle nail strips and their box carefully. If the nail
strips have been handled roughly, they may be out of
shape, causing poor nail feed.
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place
exposed to direct sunlight.

11 ENGLISH
Maintenance of nailer
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of the contact element and trigger. Do
not use tool if the contact element or trigger sticks or
binds.
When the tool is not to be used for an extended period
of time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and
store the tool in a safe place. Avoid exposure to direct
sunlight and/or humid or hot environment.
► Fig.17
Maintenance of compressor, air set
and air hose
After operation, always drain the compressor tank and
the air lter. If moisture is allowed to enter the tool,
it may result in poor performance and possible tool
failure.
► Fig.18: 1. Drain cock
► Fig.19: 1. Air lter
Check regularly to see if there is sufcient pneumatic
tool oil in the oiler of the air set. Failure to maintain suf-
cient lubrication will cause O-rings to wear quickly.
► Fig.20: 1. Oiler 2. Pneumatic tool oil
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to
the hose.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Nails
• Air hose
• Safety goggles
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

12 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: AF506
Ciśnienie powietrza 0,49–0,83 MPa (4,9–8,3 bar)
Średnica gwoździa 18 Ga.
Długość gwoździa 15–50 mm
Pojemność magazynka 100 sztuk
Minimalna średnica węża 6,5 mm
Olej do narzędzi pneumatycznych ISO VG32 lub odpowiednik
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 250 mm x 70 mm x 256 mm
Masa netto 1,3 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządze-
niu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać
się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Nosić okulary ochronne.
Nosić ochronniki słuchu.
Nie używać na rusztowaniach, drabinach.
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do wbijania elementów
złącznych w pracach wnętrzarskich i przy montażu
mebli.
Narzędzie jest przeznaczone do profesjonalnych
zastosowań o dużej wartości przerobowej. Nie wolno
go używać do żadnych innych celów. Narzędzie nie
jest przeznaczone do wbijania gwoździ na twardej
powierzchni, takiej jak stal czy beton.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o normę ISO11148-13(EN12549):
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 99 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 109 dB (A)
Niepewność (K): 1,5 dB(A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań określona według
ISO11148-13(ISO8662-11):
Emisja drgań (ah): 7,6 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.

13 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla gwoździarki pneumatycznej /
zszywacza pneumatycznego
OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze-
żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może dopro-
wadzić do poważnych obrażeń, porażenia prądem
elektrycznym i/lub pożaru.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Dla własnego bezpieczeństwa, a także w celu prawidłowej
obsługi i konserwacji narzędzia należy przed rozpoczęciem
użytkowania narzędzia przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
1. Dozwolone jest korzystanie z narzędzia
wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Narzędzia do wbijania elementów złącznych
z ciągłym wbijaniem kontaktowym lub wbija-
niem kontaktowym należy używać wyłącznie
do zastosowań produkcyjnych.
2. Trzymać palce z dala od spustu, gdy narzędzie
nie jest używane lub jest przenoszone z miej-
sca na miejsce.
3. Istnieją różnego rodzaju zagrożenia. Przed
przystąpieniem do podłączania, odłączania,
ładowania, obsługi, konserwacji, wymiany
akcesoriów lub pracy w pobliżu narzędzia
należy uważnie przeczytać instrukcje bezpie-
czeństwa. Nieprzestrzeganie powyższego zale-
cenia może prowadzić do poważnych obrażeń.
4. Wszystkie części ciała, w tym ręce i nogi,
należy trzymać z daleka od kierunku wbijania.
Należy też upewnić się, że element złączny
nie przebije obrabianego elementu w sposób
grożący uszkodzeniem ciała.
5. Podczas korzystania z narzędzia należy pamię-
tać, że element złączny może odskoczyć i
spowodować obrażenia.
6. Należy mocno trzymać narzędzie i przygoto-
wać się na odrzut.
7. Z narzędzia do wbijania elementów złącznych
powinni korzystać jedynie operatorzy prze-
szkoleni technicznie.
8. Nie należy modykować narzędzia do wbija-
nia elementów złącznych. Modykacje mogą
zmniejszyć efektywność zabezpieczeń oraz
zwiększyć ryzyko dla operatora i/lub osób
postronnych.
9. Tą instrukcję obsługi należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
10.
Nie używać narzędzia, jeśli jest ono uszkodzone.
11. Zachować ostrożność w trakcie obchodzenia
się z elementami złącznymi, zwłaszcza pod-
czas ich ładowania i wyjmowania, ponieważ
mają one ostre końcówki, które mogą spowo-
dować obrażenia.
12. Przed przystąpieniem do pracy należy spraw-
dzić narzędzie pod kątem uszkodzonych, roz-
łączonych lub zużytych części.
13. Nie sięgać zbyt daleko. Używać narzędzia
wyłącznie w bezpiecznym miejscu pracy.
Zawsze stać na pewnym podłożu i utrzymywać
równowagę.
14. Osoby postronne powinny zachować bez-
pieczny dystans (w miejscach, w których ist-
nieje ryzyko ruchu takich osób). Obszar pracy
należy oznaczyć w wyraźny sposób.
15. Nigdy nie należy kierować narzędzia w stronę
siebie ani innych osób.
16. Podnosząc narzędzie, przenosząc je pomiędzy
obszarami pracy i pozycjami lub chodząc, nie
należy opierać palca o spust, ponieważ może
to doprowadzić do niezamierzonego urucho-
mienia. W przypadku narzędzi z trybem wbija-
nia selektywnego należy zawsze upewnić się,
że włączony jest prawidłowy tryb.
17. Należy korzystać wyłącznie z rękawic, które
zapewniają odpowiednie wyczucie oraz bez-
pieczną kontrolę nad spustem i innymi urzą-
dzeniami regulacyjnymi.
18. Narzędzie należy odkładać na płaską
powierzchnię. W przypadku korzystania z
zaczepu dostarczonego wraz z narzędziem
należy bezpiecznie zaczepiać narzędzie na
stabilnych powierzchniach.
19. Nie wolno obsługiwać narzędzia, będąc pod
wpływem alkoholu, narkotyków ani innych
środków odurzających.
Obiekty wyrzucane z dużą siłą
1. Przed przystąpieniem do wyjmowania ele-
mentów złącznych, regulacji, usuwania zacięć
albo zmiany akcesoriów należy odłączyć od
zasilania narzędzie do wbijania elementów
złącznych.

14 POLSKI
2. W trakcie pracy należy zwracać uwagę na to,
czy elementy złączne poprawnie przebijają
materiał i nie mogą odbić się/zostać niepo-
prawnie wystrzelone w stronę operatora oraz/
lub osób postronnych.
3. W trakcie pracy od obrabianego materiału oraz
systemu mocowania lub sortowania mogą być
odrzucane odpadki.
4. Należy zawsze nosić okulary ochronne,
aby zabezpieczyć oczy przed urazami pod-
czas użytkowania elektronarzędzi. Okulary
ochronne muszą spełniać wymagania normy
ANSI Z87.1 w USA, EN 166 w Europie oraz AS/
NZS 1336 w Australii/Nowej Zelandii. Przepisy
prawne obowiązujące w Australii/Nowej
Zelandii wymagają również obowiązkowego
stosowania osłony twarzy.
Odpowiedzialność za egzekwowanie używania
odpowiednich środków ochrony osobistej
przez operatorów narzędzi oraz inne osoby
przebywające w bezpośrednim sąsiedztwie
obszaru roboczego ponosi pracodawca.
5. Operator musi ocenić stopień ryzyka dla osób
postronnych.
6. Należy zachować ostrożność podczas
obchodzenia się z narzędziami bez styku z
obrabianym elementem, ponieważ mogą one
wystrzelić w sposób niezamierzony i spowo-
dować obrażenia ciała operatora oraz/lub osób
postronnych.
7. Należy dbać o to, aby narzędzie było bezpiecz-
nie oparte na obrabianym elemencie tak, żeby
nie mogło się ześlizgnąć.
8. Należy nosić ochronniki słuchu zabezpie-
czające przed hałasem powodowanym przez
sprężone powietrze, a także sprzęt ochrony
głowy. Ponadto należy nosić lekką, ale nie
luźną odzież. Rękawy powinny być zapięte lub
podwinięte. Nie należy nosić krawata.
Ryzyko eksploatacyjne
1. Narzędzie należy trzymać poprawnie, tak aby
przygotować się na normalne i nagłe ruchy,
takie jak odrzut.
2. Utrzymywać równowagę ciała i odpowiednią
postawę.
3. Należy nosić odpowiednie okulary ochronne.
Zalecane jest też korzystanie z odpowiednich
rękawic i innego ubioru ochronnego.
4. Należy korzystać z odpowiednich ochronników
słuchu.
5. Należy korzystać z właściwych źródeł zasilania
zgodnie z instrukcją obsługi.
6. Nie należy używać narzędzia na poruszających
się platformach ani w tylnej części wózków.
Nagły ruch platformy może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem i doprowadzić do wystą-
pienia obrażeń ciała.
7. Należy zawsze zakładać, że w narzędziu znaj-
dują się elementy złączne.
8. Nie należy wykonywać pracy pośpiesznie ani
nie przeciążać narzędzia. Z narzędziem należy
obchodzić się ostrożnie.
9. Podczas pracy z narzędziem należy zadbać
o dobre oparcie dla nóg i utrzymywanie rów-
nowagi. Podczas pracy na wysokościach należy
się upewnić, że na dole nie ma nikogo, a ponadto
zabezpieczyć wąż pneumatyczny przed gwałtow-
nymi ruchami.
10. Podczas pracy na dachach i innych wysokich
miejscach elementy złączne należy wkręcać,
posuwając się do przodu. Cofanie się podczas
wkręcania elementów złącznych grozi utratą
oparcia dla nóg. Podczas wkręcania elementów
złącznych w pionową powierzchnię należy praco-
wać od góry do dołu. W ten sposób wykonywana
praca jest mniej męcząca.
11. Element złączny może zostać zgięty lub
narzędzie może się zablokować w przypadku
omyłkowego wkręcenia elementu złącznego
w już wkręcony element złączny lub w sęk w
drewnie. W takiej sytuacji element złączny
może zostać wyrzucony i uderzyć w kogoś lub
może wystąpić niebezpieczna reakcja narzę-
dzia. Elementy złączne należy umieszczać z
zachowaniem ostrożności.
12. Nie wolno pozostawiać na długi okres na
słońcu załadowanego narzędzia ani znajdu-
jącej się po ciśnieniem sprężarki powietrza.
Należy zadbać, aby do pozostawionego narzę-
dzia nie przedostał się pył, piasek, wiórki ani
inne ciała obce.
13. W żadnym wypadku nie należy wkręcać ele-
mentów złącznych równocześnie od wewnątrz
i od zewnątrz. Elementy złączne mogą przebić
się na wylot i/lub zostać wyrzucone w powietrze,
stwarzając poważne niebezpieczeństwo.
Ryzyko związane z cyklicznie powtarzanymi
ruchami
1. Używanie narzędzia przez długi czas może
prowadzić do dyskomfortu w dłoniach, ramio-
nach, barkach, szyi lub innych częściach ciała.
2. W trakcie pracy operator powinien przyjąć
optymalną, ale jednocześnie ergonomiczną,
postawę. Utrzymywać odpowiednią postawę i
unikać zaburzania równowagi ciała.
3. Nie ignorować objawów takich, jak uporczywy
lub nawracający dyskomfort, pulsujący ból,
mrowienie, zdrętwienie, uczucie pieczenia czy
zesztywnienie. Operator powinien skonsulto-
wać się z wykwalikowanym pracownikiem
służby zdrowia.
4. Przedłużające się korzystanie z narzędzia
może prowadzić do urazów na skutek długo-
trwałego powtarzania czynności ze względu na
odrzut narzędzia.

15 POLSKI
5. Aby uniknąć urazów naprężeniowych, operator
nie powinien sięgać narzędziem na zbyt dużą
odległość ani używać nadmiernej siły. Ponadto
operator powinien odpocząć, gdy poczuje
zmęczenie.
6. Należy przeprowadzić ocenę dotyczącą zagro-
żeń związanych z wykonywaniem powtarzal-
nych ruchów. Powinna ona w szczególności
dotyczyć możliwości wystąpienia urazów
mięśniowo-szkieletowych i jeśli to konieczne
opierać się na założeniu, że odpowiedni odpo-
czynek w trakcie pracy skutecznie przyczynia
się do zmniejszenia ryzyka występowania
urazów.
Zagrożenia związane z akcesoriami i materiałami
eksploatacyjnymi
1. Przed przystąpieniem do zmiany/wymiany
akcesoriów, takich jak element stykający się
z obrabianym materiałem, lub do regulacji
narzędzia należy odłączyć źródło zasilania (np.
powietrzem, gazem lub prądem).
2. Należy korzystać z rozmiarów i typów akceso-
riów wskazanych przez producenta.
3. Używać tylko smarów zalecanych w tej
instrukcji.
Zagrożenia związane z miejscem pracy
1. Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są główną
przyczyną urazów w miejscu pracy. Należy
zwracać uwagę na śliskie powierzchnie wystę-
pujące wskutek pracy z użyciem narzędzia
oraz na ryzyko potknięcia się o wąż powietrza.
2. Szczególną ostrożność należy zachować w
nieznanych miejscach pracy. Mogą być w nich
obecne ukryte zagrożenia, takie jak przewody
elektryczne.
3. Narzędzia nie należy używać w atmosferach
potencjalnie wybuchowych i nie jest ono izolo-
wane przed energią elektryczną.
4. Należy się upewnić, że w obszarze pracy nie
ma żadnych przewodów elektrycznych, rur z
gazem itp., które mogłyby stanowić zagrożenie
po uszkodzeniu przez narzędzie.
5. W miejscu pracy należy utrzymywać czystość
i zadbać o dobre oświetlenie. Nieporządek bądź
słabe oświetlenie sprzyjają wypadkom.
6. Należy przestrzegać lokalnie obowiązujących
przepisów dotyczących dopuszczalnych
poziomów hałasu. W niektórych przypadkach
w celu ograniczania emisji hałasu należy sto-
sować ruchome osłony.
Zagrożenia związane z kurzem i wydmuchem
1. Zawsze należy zwracać uwagę na otoczenie.
Powietrze wydmuchiwane z narzędzia może
zdmuchnąć kurz lub przedmioty, które mogą
uderzyć operatora oraz/lub osoby postronne.
2. Wylot powietrza narzędzia należy kierować
w taki sposób, aby nie powodować wzbijania
pyłu w otoczeniu, w którym występuje duże
zapylenie.
3. Jeśli w miejscu pracy wytwarzana jest duża
ilość pyłu lub cząstek, należy ją możliwie jak
najbardziej zredukować w celu zmniejszenia
zagrożenia dla zdrowia i ryzyka wystąpienia
obrażeń ciała.
Zagrożenia związane z hałasem
1. Narażenie na wysoki poziom hałasu bez
ochronników słuchu może spowodować trwałą
utratę słuchu oraz inne problemy, takie jak
szumy uszne (dzwonienie, brzęczenie, piski
lub trzaski w uszach).
2. Należy przeprowadzić ocenę dotyczącą zagro-
żeń związanych z występowaniem hałasu w
miejscu pracy oraz wdrożyć odpowiednie
środki kontroli tych zagrożeń.
3. Poziom hałasu można kontrolować w celu
zmniejszenia ryzyka, na przykład poprzez
korzystanie z materiałów wytłumiających,
które zapobiegną "dzwonieniu" obrabianego
materiału.
4. Używać odpowiednich ochronników słuchu.
5. Aby zapobiec nadmiernej emisji hałasu, użyt-
kować i konserwować narzędzie zgodnie z
zaleceniami zawartymi w tej instrukcji.
6. Należy stosować środki mające na celu zmniej-
szenie natężenia generowanego hałasu, np.
umieszczać obrabiany element na wsporni-
kach tłumiących dźwięk.
Zagrożenia związane z drganiami
1. Ilość drgań powstających w trakcie korzy-
stania z narzędzia zależy od siły chwytu, siły
nacisku kontaktowego, kierunku pracy, regula-
cji źródła energii, obrabianego elementu i jego
podparcia. Należy przeprowadzić ocenę doty-
czącą zagrożeń związanych z występowaniem
drgań i wdrożyć odpowiednie środki kontroli
tych zagrożeń.
2. Narażenie na wibracje może stać się przyczyną
porażenia nerwów i zaburzeń w dopływie krwi
do kończyn górnych.
3. W zimnych warunkach należy nosić ciepłe
ubranie i dbać, aby ręce były ciepłe i suche.
4. Jeśli pojawia się zdrętwienie, mrowienie, ból
lub bladość skóry palców albo dłoni, zasięgnij
porady wykwalikowanego eksperta BHP.
5. Aby zapobiec nadmiernej emisji drgań, użyt-
kować i konserwować narzędzie zgodnie z
zaleceniami zawartymi w tej instrukcji.
6. Narzędzie należy trzymać pewnie, ale jedno-
cześnie lekko, ponieważ ryzyko związane z
drganiami rośnie wraz z siłą nacisku.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące pracy z narzę-
dziami pneumatycznymi
1. Sprężone powietrze może spowodować
poważne obrażenia.
2. Zawsze wyłączać źródło powietrza i odłączać
od niego narzędzie, gdy nie jest używane.
3. Przed przystąpieniem do zmiany akcesorium,
wprowadzenia zmian i/lub wykonania naprawy,
a także przed przeniesieniem narzędzia w inne
miejsce pracy, należy bezwzględnie odłączyć
narzędzie od źródła sprężonego powietrza.
4. Trzymać palce z dala od spustu, gdy narzędzie
nie jest używane lub jest przenoszone z miej-
sca na miejsce.
5. Sprężonego powietrza nie należy kierować na
siebie ani żadną inną osobę.

16 POLSKI
6. Gwałtownie poruszający się wąż może spo-
wodować poważne obrażenia. Węże i złączki
należy sprawdzać pod kątem uszkodzeń i
luzów.
7. Narzędzia pneumatycznego nie należy przeno-
sić, trzymając je za wąż.
8. Narzędzia pneumatycznego nie należy ciągnąć
za wąż.
9. W trakcie korzystania z narzędzi pneumatycz-
nych nie należy przekraczać maksymalnego
ciśnienia roboczego (ps max).
10. Narzędzia pneumatyczne powinny być zasi-
lane wyłącznie przez sprężone powietrze o
minimalnym ciśnieniu wymaganym do pracy,
aby obniżyć hałas i drgania oraz zminimalizo-
wać zużycie.
11. Używanie tlenu i gazów łatwopalnych w narzę-
dziach pneumatycznych wiąże się z zagroże-
niem pożarem i wybuchem.
12. W trakcie korzystania z narzędzia pneumatycz-
nego należy zachować ostrożność, ponieważ
może ono stać się zimne, co wpływa na pew-
ność chwytu i kontrolę nad narzędziem.
Urządzenia zabezpieczające
1. Przed przystąpieniem do pracy należy spraw-
dzić działanie wszystkich układów bezpieczeń-
stwa. Samo pociągnięcie za spust lub dociśnięcie
ramienia stykowego do drewna nie może włączać
narzędzia. Narzędzie musi się uruchamiać
dopiero po wykonaniu obu tych czynności.
Sprawdzić prawidłowość działania narzędzia z
rozładowanym magazynkiem i przy całkowicie
wyciągniętym popychaczu.
2. Bardzo niebezpieczne jest unieruchamianie
spustu w położeniu włączenia. W żadnym
wypadku nie wolno tego robić.
3. Nie wolno utrzymywać elementu stykowego
lub innych urządzeń zabezpieczających w
położeniu wciśniętym za pomocą taśmy lub
drutu. Może stać się to powodem poważnych
obrażeń ciała lub śmierci.
Serwis
1. Bezpośrednio po zakończeniu pracy narzędzie
należy wyczyścić i zakonserwować. Narzędzie
należy utrzymywać w idealnym stanie technicz-
nym. Części ruchome należy smarować w celu
zabezpieczenia przed korozją i ograniczenia
do minimum zużycia ciernego. Części te należy
całkowicie oczyścić z pyłu.
2. Okresowe przeglądy narzędzia powinny być
przeprowadzane przez autoryzowane centrum
serwisowe rmy Makita.
3. W celu zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI produktu konserwacje i
naprawy powinny być przeprowadzane przez
autoryzowane punkty serwisowe rmy Makita,
zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
nych rmy Makita.
4. Narzędzie należy zutylizować zgodnie z lokal-
nymi przepisami.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS CZĘŚCI
► Rys.1: 1. Spust 2. Zaczep 3. Adapter noska (koń-
cówka kontaktowa) 4. Magazynek
INSTALACJA
Wybór sprężarki
10 20 30 40 50 60
70
60
50
40
30
20
10
2
1
3
4
5
1. Częstotliwość wbijania gwoździ (razy/min)
2. Wydajność sprężarki powietrza na minutę (l/min)
3. 0,83 MPa (8,3 bar) 4. 0,74 MPa (7,4 bar) 5. 0,64 MPa
(6,4 bar)
Sprężarka powietrza musi spełniać wymagania normy
EN60335-2-34.
Aby zapewnić efektywną pracę, należy wybrać taką
sprężarkę, która zagwarantuje wystarczające ciśnienie i
wydajność sprężonego powietrza. Na wykresie widzimy
zależność pomiędzy częstotliwością wbijania gwoździ,
ciśnieniem roboczym i wydajnością sprężarki.
Jeśli np. chce się wbijać gwoździe z prędkością 60 razy
na minutę z ciśnieniem 0,74 MPa (7,4 bar), potrzebna
będzie sprężarka o wydajności 55 litrów powietrza na
minutę.
Tam, gdzie ciśnienie zasilania przekracza ciśnienie
znamionowe narzędzia, należy stosować reduktory
ciśnienia. Zaniedbywanie tego może doprowadzić do
poważnych wypadków, których oarami będą osoby
obsługujące narzędzie oraz postronne.

17 POLSKI
Wybór węża pneumatycznego
PRZESTROGA: Niska wydajność sprężarki
powietrza oraz długi i/lub cienki wąż pneuma-
tyczny w połączeniu z wysoką częstotliwością
wbijania gwoździ mogą spowodować obniżenie
wydajności pracy narzędzia.
► Rys.2
Aby zapewnić ciągłe, wydajne wbijanie gwoździ, należy
stosować wąż powietrza o możliwie największej śred-
nicy i możliwie jak najkrótszy.
Przy ciśnieniu wynoszącym 0,49 MPa (4,9 bar) zale-
cany jest wąż doprowadzający powietrze o średnicy
wewnętrznej powyżej 6,5 mm i długości poniżej 20 m
- przy założeniu, że odstępy pomiędzy wbijaniem gwoź-
dzi wynoszą 0,5 sekundy.
Przewody dostarczające powietrze charakteryzują się
minimalnym ciśnieniem roboczym wynoszącym 1,03
MPa (10,3 bar) lub 150 procent maksymalnego ciśnie-
nia wytwarzanego przez układ, w zależności od tego,
co jest wyższe.
Smarowanie
► Rys.3
Aby uzyskać maksymalną wydajność, zespół przygo-
towania powietrza (to znaczy olejarkę, regulator i ltr
powietrza) należy zamontować jak najbliżej narzędzia.
Olejarkę trzeba wyregulować tak, aby podawała jedną
kroplę oleju na każde 50 gwoździ.
Jeśli zespół przygotowania powietrza nie jest używany,
narzędzie należy smarować olejem do narzędzi pneu-
matycznych, wpuszczając do wlotu powietrza dwie (2)
do trzech (3) kropli takiego oleju. Należy wykonywać to
przed przystąpieniem do pracy i po jej zakończeniu.
Aby zapewnić prawidłowe smarowanie narzędzia,
należy je kilka razy uruchomić po wpuszczeniu oleju do
narzędzi pneumatycznych.
► Rys.4: 1. Olej do narzędzi pneumatycznych
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że wąż jest odłączony.
Regulowanie głębokości wbijania
gwoździ
► Rys.5: 1. Regulator
Głębokość wbijania gwoździ ustawia się pokrętłem
regulacyjnym.
Głębokość wbijania jest największa po obróceniu
pokrętła maksymalnie w kierunku A, jak pokazano na
rysunku. Zmniejszenie głębokości następuje przez
przekręcenie regulatora w kierunku B.
Jeżeli gwoździe nie są wbijane wystarczająco głęboko
nawet wtedy, gdy pokrętło regulacyjne jest obrócone do
oporu w kierunku A, należy zwiększyć ciśnienie powietrza.
W przypadku, gdy gwoździe są wbijane zbyt głęboko nawet
wtedy, gdy pokrętło regulacyjne jest obrócone do oporu w
kierunku B, należy zmniejszyć ciśnienie powietrza.
Zasadniczo trwałość narzędzia można zwiększyć,
ustawiając niższe ciśnienie powietrza i większą głębo-
kość wbijania.
Zaczep
PRZESTROGA: Nie wolno wieszać narzę-
dzia wysoko lub na potencjalnie niestabilnej
powierzchni.
PRZESTROGA: Nie wolno zawieszać zaczepu
na pasku spodni. Jeśli gwoździarka zostanie przy-
padkowo upuszczona, może się przypadkowo uru-
chomić i spowodować obrażenia ciała.
► Rys.6
► Rys.7: 1. Zaczep
Zaczep jest przydatny, aby na chwilę zawiesić
narzędzie.
Odpylacz powietrzny
PRZESTROGA: Nie należy kierować wylotu
odpylacza powietrznego na inne osoby. Nie
należy również zbliżać dłoni ani stóp do wylotu
odpylacza. Przypadkowe naciśnięcie przycisku
odpylacza powietrznego może spowodować obraże-
nia ciała.
PRZESTROGA: Przed użyciem odpylacza
powietrznego należy zawsze sprawdzić swoje
otoczenie. Wydmuchiwany pył lub cząstki stałe mogą
kogoś uderzyć.
PRZESTROGA: Nie należy podłączać ani odłą-
czać węża pneumatycznego podczas naciskania
przycisku opylacza powietrznego.
Sprężone powietrze dostarczane do narzędzia może
być również użyte w charakterze odpylacza powietrz-
nego. Obszar roboczy można oczyścić przez naciśnię-
cie przycisku na końcu uchwytu.
► Rys.8: 1. Przycisk

18 POLSKI
UWAGA: Po użyciu odpylacza powietrznego siła
napędowa narzędzia ulegnie chwilowemu zmniejsze-
niu. Należy wówczas poczekać, aż ciśnienie powie-
trza powróci do właściwej wartości.
UWAGA: W przypadku użycia odpylacza powietrz-
nego bezpośrednio po wlaniu oleju należy wykonać
wydmuch kontrolny. W wydmuchiwanym powietrzu
może znajdować się olej.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
prowadzania jakichkolwiek prac przy narzędziu
zawsze należy odłączyć wąż.
Ładowanie gwoździ
PRZESTROGA: Do magazynka należy łado-
wać gwoździe tego samego rodzaju, a także o tej
samej grubości i długości.
1. Aby otworzyć magazynek, należy pociągnąć
przesuwną osłonę, jednocześnie naciskając dźwignię.
► Rys.9: 1. Dźwignia 2. Przesuwana osłona
2.
Końcówki gwoździ należy wyrównać z rowkiem maga-
zynku, a gwoździe wepchnąć do otworu wstrzeliwania.
► Rys.10: 1. Gwóźdź 2. Wgłębienie 3. Otwór
wstrzeliwania
3. Zamknąć przesuwaną osłonę, aby ją zablokować.
PRZESTROGA: Nie należy umieszczać palców
na szynie przesuwnej osłony. Przesuwna osłona
może wciągnąć palec.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest uży-
wane, wszystkie gwoździe należy wyjąć z maga-
zynku, a przesuwaną osłonę zamknąć.
Adapter noska
Aby nie uszkodzić powierzchni łączonych materiałów,
należy używać adaptera noska.
► Rys.11: 1. Adapter noska 2. Końcówka kontaktowa
Zapasowy adapter noska jest przechowywany w miej-
scu wskazanym na rysunku.
► Rys.12: 1. Zapasowy adapter noska
Podłączanie węża pneumatycznego
PRZESTROGA: Podczas podłączania węża
powietrza nie należy trzymać palca na spuście.
► Rys.13: 1. Złączka powietrza 2. Gniazdo powietrza
Nasunąć końcówkę węża powietrza na przyłącze wlo-
towe powietrza w narzędziu. Upewnić się, że końcówka
prawidłowo zablokowała się na przyłączu.
Złącze węża musi być zamontowane na narzędziu lub
blisko niego, tak aby rozładowanie ciśnienia w zbiorniku
następowało jednocześnie z odłączeniem doprowadze-
nia powietrza.
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy
należy sprawdzić działanie wszystkich układów
bezpieczeństwa.
Sprawdzanie prawidłowego
działania przed rozpoczęciem pracy
Przed rozpoczęciem pracy zawsze należy sprawdzić
następujące elementy.
— Upewnić się, że narzędzie nie uruchamia
się wyłącznie poprzez podłączenie węża
pneumatycznego.
— Upewnić się, że narzędzie nie uruchamia się
wyłącznie poprzez pociągnięciu spustu.
— Upewnić się, że narzędzie nie uruchamia się
wyłącznie poprzez przyłożenie końcówki kontak-
towej do obrabianego materiału bez naciskania
spustu.
Wbijanie gwoździ
Aby wbić gwóźdź, należy przyłożyć końcówkę kontak-
tową do obrabianego materiału i pociągnąć spust.
► Rys.14
PRZESTROGA: GDY SPUST ZNAJDUJE SIĘ
W POŁOŻENIU POŚREDNIM (POCIĄGNIĘTY DO
POŁOWY), może nastąpić nieoczekiwane wystrze-
lenie gwoździa, jeśli na skutek odrzutu końcówka
kontaktowa zetknie się ponownie z materiałem obra-
bianym albo inną powierzchnią.
Aby uniknąć nieoczekiwanego wystrzelenia gwoź-
dzia, należy wykonywać następujące czynności;
• Nie dociskać końcówki kontaktowej zbyt
dużą siłą do obrabianego elementu.
• Pociągnąć spust do oporu i przytrzymać go
przez 1–2 s po wbiciu gwoździa.
Usuwanie zablokowanych gwoździ
OSTRZEŻENIE: Przed wyjęciem gwoździ
zawsze należy odłączyć wąż.
PRZESTROGA: Nigdy nie używać odkształco-
nych gwoździ ani odkształconego paska gwoździ.
Nieprzestrzeganie tej zasady może skutkować nie-
prawidłowym podawaniem gwoździ.
1. Otworzyć przesuwną osłonę i wyjąć gwoździe z
magazynka.
► Rys.15
2. Przytrzymać przesuwną osłonę w pozycji otwar-
tej i pociągnąć zatrzask, aby otworzyć osłonę i wyjąć
gwoździe.
► Rys.16: 1. Zatrzask 2. Osłona

19 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu lub konserwacji narzędzia należy zawsze
odłączyć wąż.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Gwoździe
Należy ostrożnie obchodzić się z paskami gwoździ i ich
opakowaniem. Niewłaściwe obchodzenie się z paskami
gwoździ może spowodować ich wygięcie, co z kolei
prowadzi do problemów z ich podawaniem.
Unikać przechowywania gwoździ w bardzo wilgotnym
lub ciepłym miejscu i nie wystawiać ich na działanie
bezpośredniego promieniowania słonecznego.
Konserwacja sztyfciarki
Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze sprawdzić
ogólny stan narzędzia i występowanie obluzowanych
śrub. W razie potrzeby dokręcić obluzowane śruby.
Codziennie odłączać narzędzie i sprawdzać, czy spust
i końcówka kontaktowa poruszają się bez oporów. Jeśli
elementy te się zacinają, nie wolno używać narzędzia.
Kiedy narzędzie nie będzie używane przez dłuższy
czas, należy je zakonserwować olejem do narzędzi
pneumatycznych i schować w bezpiecznym miejscu.
Unikać wystawiania narzędzia na promienie słońca
oraz/lub wilgoć i wysoką temperaturę.
► Rys.17
Konserwacja sprężarki, zestawu
pneumatycznego i węża
Po pracy należy zawsze opróżnić zbiornik sprężarki
oraz ltr powietrza. Jeśli do narzędzia przedostanie się
woda, może spowodować to słabe działanie narzędzia,
a nawet jego uszkodzenie.
► Rys.18: 1. Kurek spustowy
► Rys.19: 1. Filtr powietrza
Należy systematycznie sprawdzać poziom oleju w olejarce
zestawu pneumatycznego. Niewystarczające smarowanie
powoduje szybkie zużywanie się pierścieni O-ring.
► Rys.20: 1. Olejarka 2. Olej do narzędzi
pneumatycznych
Wąż pneumatyczny należy trzymać z dala od źródeł
ciepła (ponad 60°C (140°F)) oraz substancji chemicz-
nych (rozcieńczalników, silnych kwasów i zasad). Wąż
należy także prowadzić z dala od przeszkód, które
mogą go niebezpiecznie blokować podczas pracy. Wąż
nie może też stykać się z ostrymi krawędziami i przed-
miotami powodującymi obcieranie i inne uszkodzenia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne
lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autory-
zowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita,
zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
• Gwoździe
• Wąż pneumatyczny
• Gogle ochronne
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

20 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: AF506
Légnyomás 0,49 -0,83 MPa (4,9 - 8,3 bar)
Szegméret 18-as
Szög hossza 15 mm – 50 mm
Szög kapacitás 100 db
Minimális tömlőátmérő 6,5 mm
Pneumatikus szerszámolaj ISO VG32 vagy azzal egyenértékű
Méretek (H x SZ x M) 250 mm x 70 mm x 256 mm
Nettó tömeg 1,3 kg
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül
megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
Szimbólumok
A következőkben a berendezésen használt jelképek
láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon
meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket.
Olvassa el a használati utasítást.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen fülvédőt.
Ne használja állványzatokon, létrákon.
Rendeltetés
A szerszám beltéri munkáknál és bútoroknál használ-
ható rögzítésre.
Az eszköz kizárólag nagy mennyiségben történő, pro-
fesszionális felhasználásra lett tervezve. Más célra ne
használja. Ne használja kötőelemek belövésére olyan
kemény felületeken, mint például az acél vagy a beton.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a ISO11148-
13(EN12549) szerint meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 99 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA): 109 dB (A)
Bizonytalanság (K): 1,5 dB(A)
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
A vibráció ISO11148-13(ISO8662-11) szerint meghatá-
rozott összértéke:
Rezgéskibocsátás (ah): 7,6 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
Other manuals for AF506
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita AN250HC Manual

Makita
Makita AN924 User manual

Makita
Makita AN922 Quick start guide

Makita
Makita GN420C User manual

Makita
Makita AF633 User manual

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita DPT351 User manual

Makita
Makita FN001G User manual

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita AN942 Manual

Makita
Makita AN250HC User manual

Makita
Makita AF505N User manual

Makita
Makita DBN600 User manual

Makita
Makita BPT350 User manual

Makita
Makita AN454 User manual

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita DBN500Z User manual

Makita
Makita AN250HC User manual

Makita
Makita AN711H User manual