Makita GN900 Manual

1
GB
Cordless Clipped Head Framing Nailer
INSTRUCTION MANUAL
SBatteridriven spikpistol BRUKSANVISNING
N
Batteridrevet rammespikerpistol for
båndet D-hodespiker
BRUKSANVISNING
FIN Johdoton puolikantarunkonaulain KÄYTTÖOHJE
LV
Bezvadu montāžas naglotājs, kas
paredzēts saskavoto galviņu naglām
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Belaidis viniakalys prispaudžiamu viršumi
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta naelapüstol lameda peaga naeltele
KASUTUSJUHEND
RUS Аккумуляторный нейлер для
отделочных работ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GN900

2
1 009441
1
2 009444
1
2
3 009445
4 009446 5 009447 6 009448
1
7 009449 8 009450 9 009451
1
10 009456
1
11 009457 12 009442

3
13 009452 14 011695
1
15 009453
16 009454
1
17 009455
1
18 009460
19 009443
1
2
20 009458

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
2-1. Button
3-1. Metering valve
3-2. Cap
7-1. Jet nozzle
10-1. Screws
11-1. Hook
15-1. Pusher button
17-1. Trigger
18-1. Screws
20-1. Filter cover
20-2. Filter
SPECIFICATIONS
Model GN900
Nail length X Shank diameter Nail L :50 mm - 90 mm d : 2.9 mm - 3.3 mm
Nail capacity 40 nails (1strip)
Nail collation angle (degree) 34
Figure of nail head Clipped
Dimensions (L X W X H) 321 mm X 108 mm X 368 mm
Net weight 3.3 kg
Rated voltage D.C. 7.2 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
END107-7
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Container under pressure, keep away
from temperatures over 50°C (for ex.
sun radiation) Keep container in a well
ventilated place.
・Use only outside or well ventilated
rooms. Do not breathe gas.
・Do not use near flames or sprays on
heated surfaces. In use, may form
flammable/explosive vapour-air mixture.
・Do not damage, puncture or burn even
after use.
・Wear safety glasses.
・Keep fingers away from trigger when
not driving fasteners to avoid accidental
firing.
・Use only in ventilated area to avoid
nausea and unconsciousness. Never
use tool in combustible atmospheres.
The tool exhaust may ignite flammable
materials.
・Do not use on scaffoldings, ladders.
・Warning: hot surface!
Do not touch around this symbol.
Touching the surface may cause burns
or injuries.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
ENE059-1
Intended use
The tool is intended for the preliminary interior work
such as fixing floor joists or common rafters and framing
work in 2 “x 4” housing.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN792:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
Cd
Ni-MH
Li-ion

5
ENG904-2
Vibration
The vibration total value determined according to
EN792:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH003-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Clipped Head Framing Nailer
Model No./ Type: GN900
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN792,EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ENB111-4
Cordless nailer/stapler safety
warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury, electric shock
and/or fire.
Save all warnings and
instructions for future reference.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction manual
before using the tool.
General safety
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
•
No horseplay. Respect the tool as a working implement.
• Do not operate when under the influence of
alcohol, drugs or the like.
• Never alter the tool.
Personal protective equipments
• Always wear safety glasses to protect your eyes
from dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer's responsibility to
enforce the use of safety eye protection equipment
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to
protect your eyes from dust or fastener injury. The
safety glasses and the face shield should conform
with the requirements of AS/NZS 1336.
Safety glasses
Face shield
000114

6
• Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should
be buttoned or rolled up. No necktie should be
worn.
Work area safety
• Never use the tool in enclosed or poorly ventilated
spaces. Otherwise carbon monoxide may cause
dizziness, nausea or unconsciousness.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Operating the tool can create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating the tool. Distractions can cause you to
lose control.
• Illuminate the work area sufficiently.
• There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
Safety devices
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only
the trigger is pulled or if only the contact arm is
pressed against the wood. It must work only when
both actions are performed. Test for possible faulty
operation with fasteners unloaded and the pusher
in fully pulled position.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and
not removed. Securing the trigger in the ON
position is also very dangerous. Never attempt to
fasten the trigger. Do not operate a tool if any
portion of the tool operating controls is inoperable,
disconnected, altered, or not working properly.
• Do not attempt to keep the contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. fasteners may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
Loading fasteners
• Do not load the tool with fasteners when any one
of the operating controls is activated.
• Use only fasteners specified in this manual. The
use of any other fasteners may cause malfunction
of the tool.
Power source
• Use the tool only with the Makita genuine fuel cell.
• Do not touch liquid gas sprayed out of the fuel cell.
Contact with it may cause injury.
• Risk of fire and explosion. When handling the fuel
cell for the purpose of storage, transportation,
inserting into and taking out of the tool and
disposal:
−do not expose to sunlight and to
temperatures exceeding 50 ゚C (122 ゚F);
−do not smoke;
−avoid sparks and open flame.
• Always remove the battery cartridge and remove
all of the fasteners:
−when unattended;
−before performing any maintenance or
repair;
−before cleaning a jam;
−before moving the tool to a new location.
Operational safety
• Always check the tool for its overall condition and
loose screws before operation. Tighten as required.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop the operation immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the
tool. An improperly functioning tool must not be
used.
• Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Never point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
• Do not rush the job or force the tool. Handle the
tool carefully.
• Do not activate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
• Never hold or carry the tool with a finger on the
trigger or hand it to someone in this condition.
Accidental firing can cause serious injury.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for
specific application for example:
−when changing one driving location to
another involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, or ladder alike constructions,
e.g. roof laths;
−closing boxes or crates;
−fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live
wires, conduits or gas pipes.
• Do not use the tool for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables
thereby causing electric shock or fire hazards.
• Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when
working in high locations to prevent danger if there
is sudden jerking or catching.

7
• On rooftops and other high locations, drive
fasteners as you move forward. It is easy to lose
your footing if you drive fasteners while inching
backward. When driving fasteners against
perpendicular surface, work from the top to the
bottom. You can perform driving operations with
less fatigue by doing so.
• A fastener will be bent or the tool can become
jammed if you mistakenly drive fastener on top of
another fastener or strike a knot in the wood. The
fastener may be thrown and hit someone, or the
tool itself can react dangerously. Place the
fasteners with care.
•
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside at the same time. Fasteners may
rip through and/or fly off, presenting a grave danger.
Service
• Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top condition.
Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimize friction-related wear. Wipe off all dust
from the parts.
• Ask Makita authorized service center for periodical
inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.

8
Overview of the nailer
1
2
3
4
5
6
8
7
9
009459
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure to remove the fuel cell, the battery
cartridge and nails before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the button on the side of
the cartridge as shown in the figure.
Fig.2
• To insert the battery cartridge, hold it so that the
battery cartridge front shape fits to that of the
battery installment opening and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place
with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Fuel cell
Attaching the metering valve to the fuel cell
Fig.3
Detach the cap (in case the metering valve is provided
with the cap).
Fig.4
Push in the front edge.
Fig.5
Push in the rear edge until it seats.
Inserting the fuel cell
Fig.6
Push up and pull the fuel cover to open.
Fig.7
Insert the fuel cell directing the jet nozzle of the
metering valve toward the adaptor.
Fig.8
Insert the jet nozzle into the small hole of the adapter
properly.
Fig.9
Put the fuel cover over the metering valve and push it
down to latch.
Adjusting the nailing depth
CAUTION:
• Remove the fuel cell, the battery cartridge and
nails before adjusting the depth of nailing.
Fig.10
With the hex wrench, loosen two screws and move the
contact element.
Retighten screws firmly.
Indication lamp
Color of the indication lamp means the followings.
Blinking green: Normal status
Blinking red: Need to recharge the battery cartridge
Lighting-up-red: Recharge the battery cartridge.
Nailing cannot be performed due to no remaining
battery capacity.
Blinking orange after blinking green and red
alternately: Fault detection is running. Remove and
reinsert the battery cartridge to reset. If fault detection is
running again, it is malfunction condition.
Installing the hook
Fig.11
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
The hook can be set in two positions according to where
the tool will be hung.
To change the hook position, contract it at its foot by
pushing in from both sides and shift to another position.
1. Battery cartridge
2. Fuel cover
3. Trigger
4. Indication lamp
5. Pusher lever
6. Pusher button
7. Magazine
8. Contact element
9. Hex wrench

9
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always remove the fuel cell and the battery
cartridge.
Loading the nailer
Fig.12
Insert a strip of nails into the slit in the rear of the
magazine.
Fig.13
Pull the Pusher Lever to the rear of the Magazine and
return it to the end of the strip gently.
Fig.14
Load nails so that they get parallel to the driver guide.
Removing nails
Fig.15
Pull the pusher lever and push the pusher button to
release the nail supporter, and then return the pusher
lever to the top pushing the pusher button.
Slide the nails toward the rear of the magazine and
remove them out.
OPERATION
WARNING:
• Do not touch around the exhaust vent. The
surface will be so hot during or after an operation.
Touching around the exhaust vent may cause
burns or injuries.
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
Fig.16
1. To drive a nail, place the contact element against
the workpiece.
The fan motor is activated, fuel gas is injected into
combustion chamber and mixed with air by the fan.
Fig.17
2. Hold the contact element pressing firmly and pull
the trigger.
Fuel gas is combusted and the nail is driven.
3. Further driving can be initiated only after both the
contact element and the trigger are released.
Anti dry fire mechanism
This is the mechanism that the tool prevents to be fired
without nail.
Dry fire prevention automatically sets up when the rest
of nails get to last 4-7 pieces.
Jammed nailer
CAUTION:
• Always be sure to remove the fuel cell and the
battery cartridge before clearing a jam.
When the nailer gets jammed, do as follows.
1. Remove the fuel cell, the battery cartridge and
nails.
Fig.18
2. Loosen the (2) magazine mounting screws with
the hex wrench.
Fig.19
3. Pull the handle/magazine away from the nose of
the tool and clear jam.
4. Realign the handle/magazine to the nose and
tighten mounting screws.
5. Reload a strip of nails.
WARNING:
• Make sure that the magazine mounting screws
are tight and the magazine is tight to the nose.
Attempting to fire tool with a loose magazine will
result in loss of nail control, damage to the tool or
nail discharge toward operator.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always remove the fuel cell, the battery cartridge
and nails before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Cleaning the air filter
Fig.20
Press slightly up the fuel cover and pivot it open. And
then remove the filter cover and simply lift out the filter.
Tap the filter lightly to remove any dust. Soap and water
restores the filter to an almost new condition
Maintenance after daily work
At the end of daily work, conduct an end-of-workday
routine.
These simple steps are based on maintaining the safety
and performance of Makita Cordless Clipped Head
Framing Nailer
Before leaving the work site:
1. Remove the battery cartridge and store in a tool-
carrying case. Always use the Cordless Clipped
Head Framing Nailer case for transporting and
storing the tool.
2. Dispose of all empty fuel cells. Remember to
dispose of these cells where they will not be
found by children, crushed, punctured or burned.

10
When you get home:
(1) Place the battery cartridge in its charger if it
needs charging as indicated by the red
indication lamp near the handle.
(2) Wipe your Cordless Clip Head Framing
Nailer with a clean, soft cloth.
(3) Check the filter and clean if it is dusty.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Safety goggles
• Fuel cell
• Cleaning kit
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

11
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
Förklaring till översiktsbilderna
2-1. Knapp
3-1. Doseringsventil
3-2. Hylsa
7-1. Strålrör
10-1. Skruvar
11-1. Krok
15-1. Matarknapp
17-1. Avtryckare
18-1. Skruvar
20-1. Filterskydd
20-2. Filter
SPECIFIKATIONER
Modell GN900
Spiklängd X spikdiameter Spik L :50 mm - 90 mm d : 2,9 mm - 3,3 mm
Spikmagasin 40 spikar (1 band)
Vinkel för spikmagasin (grader) 34
Form på spikhuvud Avklippt
Mått (L x B x H) 321 mm X 108 mm X 368 mm
Vikt 3,3 kg
Märkspänning 7,2 V likström
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
END107-7
Symboler
Följande visar symbolerna som används för
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du
använder borrmaskinen.
・Läs bruksanvisningen.
・Behållare under tryck. Får ej utsättas
för temperaturer över 50°C (t ex direkt
solljus). Förvara behållaren på en väl
ventilerad plats.
・Endast för utomhusanvändning eller för
användning i väl ventilerat rum. Andas
inte in gasen.
・Använd inte behållaren i närheten av
öppna lågor eller spreja på upphettade
ytor. Under användning kan det bildas
lättantändlig/explosiv blandning av
ånga-luft.
・Ta inte sönder, punktera eller bränn.
Gäller även efter användning.
・Bär skyddsglasögon.
・Håll fingrar borta från avtryckaren när
maskinen inte används för att undvika
oavsiktlig avfyrning.
・Använd endast i ventilerade områden
för att undvika illamående och
medvetslöshet. Använd aldrig maskinen
i lättantändlig miljö. Maskinens utblås
kan antända lättantändligt material.
・Använd inte på stegar, ställningar.
・Varning! Het yta!
Vidrör inte runt denna symbol. Det kan
orsaka brännskador eller andra skador.
・Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning eller batteripaket får
inte kastas i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiven som avser
förbrukad elektrisk och elektronisk
utrustning, batterier, ackumulatorer,
förbrukade batterier och ackumulatorer,
samt direktivens tillämpning enligt
nationell lagstiftning, ska uttjänt
elektrisk utrustning, batterier och
batteripaket sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
ENE059-1
Användningsområde
Verktyget är avsett för förberedande byggnadsarbete,
som t ex att fästa golvbjälkar eller takreglar.
ENG905-1
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN792:
Ljudtrycksnivå (LpA): 89 dB(A)
Ljudtrycksnivå (LWA): 102 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Använd hörselskydd
ENG904-2
Vibration
Det totala vibrationsvärdet är bestämt enligt EN792:
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2eller mindre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Cd
Ni-MH
Li-ion

12
ENG901-1
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
VARNING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
• Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med
i beräkningen alla delar av användandet såsom
antal gånger maskinen är avstängd och när den
körs på tomgång samt då startomkopplaren
används).
ENH003-14
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning:
Batteridriven spikpistol
Modellnr./-typ: GN900
är serieproduktionstillverkad och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN792,EN60745
Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
ENB111-4
Säkerhetsvarningar för sladdlös
spik-/häftpistol
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och anvisningar. Underlåtenhet att följa varningar och
anvisningar kan leda till allvarliga personskador,
elektriska stötar och/eller brand.
Spara alla varningar och
instruktioner för framtida
referens.
Läs bruksanvisningen innan verktyget används med
hänsyn till din personliga säkerhet och för rätt
handhavande och underhåll.
Allmän säkerhet
• Låt inte obehöriga använda verktyget.
• Detta är inte en leksak. Hantera verktyget som ett
arbetsredskap.
• Använd inte verktyget under påverkan av alkohol,
mediciner eller dylikt.
• Modifiera aldrig verktyget.
Personlig skyddsutrustning
• Använd alltid skyddsglasögon för att skydda
ögonen från damm, skador från spikar eller
klammer.
VARNING: Det är arbetsgivarens ansvar att
genomdriva att användarna och övriga personer i
det omedelbara arbetsområdet använder
ögonskydd.
Endast för Australien och Nya Zeeland
Använd alltid skyddsglasögon och ansiktsskydd
för att skydda ögonen från damm eller skador från
spikar och klammer. Skyddsglasögon och
ansiktsskydd ska uppfylla kraven i AS/NZS 1336.

13
Skyddsglasögon
Ansiktsmask
000114
• Använd hörselskydd och hjälm. Använd åtsittande,
men bekväm klädsel. Ärmarna ska vara knäppta
eller uppkavlade. Bär inte slips.
Arbetsplatsskydd
• Använd aldrig verktyget i ett instängt eller dåligt
ventilerat utrymme. I annat fall kan koloxid orsaka
yrsel, illamående eller medvetslöshet.
• Se till att arbetsområdet är rent och har bra
belysning. Arbetsområden med skräp eller dålig
belysning kan leda till olyckor.
• Använd inte verktyget i explosiva områden, som till
exempel i närheten av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Verktyget kan skapa gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
• Håll barn och åskådare på avstånd när du
använder verktyget. Om du blir distraherad kan du
förlora kontrollen över verktyget.
• Lys upp arbetsplatsen väl.
• Följ även eventuella lokala föreskrifter om
bullernivåer. Under vissa omständigheter han
bullerskärmar behöva användas.
Säkerhetsenheter
• Kontrollera alltid att alla skyddsanordningar
fungerar innan du använder verktyget. Verktyget
får inte fungera om du enbart trycker in
avtryckaren eller enbart trycker kontaktarmen mot
arbetsstycket. Verktyget ska bara fungera om
både avtryckaren och kontaktarmen aktiveras.
Kontrollera funktionen med tomt magasin och med
inmataren helt tillbakadragen.
• Sätt inte kontaktplattan ur funktion: Det förhindrar
oavsiktlig avfyrning och måste alltid finnas på plats.
Att låsa avtryckaren i läget ON är mycket farligt.
Försök under inga omständigheter att spärra
avtryckaren. Använd inte verktyget om något
funktionsreglage är ur funktion, urkopplat eller inte
fungerar på avsett sätt.
• Försök inte att hålla kontaktarmen nedtryckt med
tejp eller vajer. Det innebär livsfara eller risk för
allvarlig olycka.
• Kontrollera alltid kontaktarmen enligt
anvisningarna i denna bruksanvisning.
Spikar/klammer kan avfyras oavsiktligt om
säkerhetsmekanismen inte fungerar på avsett sätt.
Mata in spikar/klammer
• Ladda inte verktyget med spikar när en funktion är
aktiverad.
• Använd endast spikar/häftklamrar som
specificeras i denna bruksanvisning. Andra typer
av spikar/klammer kan medföra att verktyget inte
fungerar på avsett sätt.
Strömkälla
• Använd maskinen endast med Makitas
originalbränslecell.
• Vidrör inte flytande gas som sprejats ut från
bränslecellen. Vid kontakt kan det orsaka
personskada.
• Risk för brand och explosion. Vid hantering av
bränslecellen när den ska förvaras, transporteras,
eller när den ska installeras eller tas bort från
verktyget samt vid bortskaffning:
−utsätt den inte för solljus och temperaturer
som överstiger 50 ゚C (122 ゚F);
−rök inte;
−undvik gnistor och öppna lågor.
• Ta alltid bort batterikassetten och ta bort alla
spikar/klammer:
−när maskinen lämnas utan tillsyn
−när maskinen lämnas utan tillsyn
−innan en spik som har fastnat tas bort
−innan maskinen flyttas till en annan plats.
Driftsäkerhet
• Kontrollera alltid maskinens allmänna kondition
innan du använder den och tillse att det inte finns
lösa skruvar. Dra fast skruvarna om det behövs.
• Hantera maskinen försiktigt. En spricka orsakad
av ovarsam hantering utgör en risk i en trycksatt
maskin. Försök aldrig att rista in eller gravera
något på verktyget.
• Avbryt arbetet omedelbart om du misstänker att
något är fel eller onormalt med verktyget. Ett
verktyg som inte fungerar på avsett sätt får inte
användas.
• Rikta inte mynningen mot andra personer. Se
också till att dina egna händer och fötter inte är i
riskzonen.
• Förutsätt alltid att verktyget är laddat med spik.
• Rikta aldrig verktyget mot dig själv eller någon
annan oavsett om det är laddat eller inte.
• Utför inte arbetet under stress och forcera inte
verktyget. Hantera verktyget försiktigt.
• Tryck inte på avtryckaren utan att verktyget hålls
stadigt mot ett arbetsstycke.
• Bär aldrig verktyget med fingrarna på avtryckaren
och räck inte över det till någon på detta sätt.
Oavsiktlig avfyrning kan orsaka allvarlig skada.
• Använd aldrig spikpistoler märkta med symbolen
"Använd inte på stegar, ställningar" för
arbetsuppgifter av följande typ:
−Om du under arbetets gång måste använda
byggnadsställning, trappa, stege eller
liknande, t ex takläkt,

14
−spikning av lådor,
−montering av transportsäkringar, till exempel
på fordon och vagnar.
• Kontrollera väggar, golv, inner- och yttertak o dyl.
noggrant för att inte orsaka kortslutning, elstötar,
gasläckage, explosioner osv genom att spika i el-
eller gasledningar.
• Använd inte verktyget för att fästa elkablar. Den är
inte konstruerad för fastsättning av elkablar och
kan skada isoleringen på elkablarna och därför
orsaka elektrisk stöt eller brand.
• Se till att alltid ha ordentligt fotfäste och god
balans när du använder maskinen. Kontrollera att
andra personer inte befinner sig under dig när du
arbetar på hög höjd, för att undvika olycksrisk.
• På hustak och andra arbetsplatser på hög höjd
ska du röra dig framåt medan du matar
spikar/klammer. Det är lätt att förlora fotfästet om
du rör dig bakåt samtidigt som du matar
spikar/klammer. Om du ska spika/häfta vertikalt,
arbeta då uppifrån och ned. Det är mindre
tröttande.
• Om du råkar spika/häfta i en annan spik/klammer
eller i en kvist i trävirket kan spiken/klammern
böjas eller verktyget fastna. Spiken/klammern kan
då kastas iväg och träffa någon eller så kan
verktyget i sig utgöra en olycksrisk. Var noggrann
med hur du placerar spikar/klammer.
• Avfyra aldrig spikar/klammer från insidan och
utsidan på samtidigt. Spikar/klammer riskerar att
skjutas igenom och/eller flyga iväg och orsaka
allvarlig fara.
Service
• Rengör och underhåll verktyget direkt efter
avslutat arbete. Se till att alltid hålla den i bästa
skick. Smörj rörliga delar för att förhindra korrosion
och minimera friktionsrelaterad förslitning. Torka
bort allt damm från de olika delarna.
• Låt ett auktoriserat servicecenter för Makita utföra
en regelbunden genomgång av verktyget.
• För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
ENC007-7
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som
t ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 ゚C (122 ゚F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften
avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚C och 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F). Låt
en varm batterikassett svalna innan den
laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på mer än sex månader.

15
Översikt över spikpistolen
1
2
3
4
5
6
8
7
9
009459
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att ta bort bränslecellen,
batterikassetten och spikarna före justering eller
kontrollering av maskinens funktion.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
• Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar
ur batterikassetten.
• För att ta loss batterikassetten drar du av den från
maskinen samtidigt som du trycker på knappen på
sidan av kassetten, såsom visas i figuren.
Fig.2
• För att sätta i batterikassetten håller du den så att
batterikassettens framdel passar in i öppningen på
batterimonteringsdelen och låter den glida på plats.
Tryck alltid in batterikassetten ordentligt tills den
låser fast med ett klick. I annat fall kan den oväntat
lossna från maskinen och skada dig eller någon
annan.
• Ta inte i för hårt när du sätter fast batterikassetten.
Om kassetten inte lätt glider på plats är den
felinsatt.
Bränslecell
Anslutning av doseringsventilen till bränslecellen
Fig.3
Ta loss locket (i de fall då doseringsventilen är försedd
med ett).
Fig.4
Tryck in framkanten.
Fig.5
Tryck in bakkanten tills den sätts fast.
Isättning av bränslecellen
Fig.6
Tryck upp och dra i bränsleskyddet för att öppna.
Fig.7
Sätt i bränslecellen och rikta doseringsventilens strålrör
mot adaptern.
Fig.8
Sätt i strålröret ordentligt i det lilla hålet i adaptern.
Fig.9
Sätt bränsleskyddet över doseringsventilen och tryck
ner det för att låsa fast.
Inställning av spikdjupet
FÖRSIKTIGT!
• Ta bort bränslecellen, batterikassetten och
spikarna innan spikdjupet justeras.
Fig.10
Lossa de två skruvarna med skiftnyckeln och flytta
kontaktelementet.
Dra åt skruvarna ordentligt igen.
Indikatorlampa
Färgen på indikatorlampan betyder följande.
Blinkar grönt: Normal status
Blinkar rött: Batterikassetten behöver laddas på nytt
Lyser rött: Ladda batterikassetten på nytt. Det går inte
att spika på grund av att batteriet är urladdat.
Blinkar orange efter att ha blinkat alternativt grönt
och rött: Felsökning körs. Ta ur och sätt i
batterikassetten för att återställa. Om felsökning körs
igen, fungerar maskinen felaktigt.
Montera kroken
Fig.11
Kroken används för att hänga upp maskinen temporärt.
Kroken kan fästas i två lägen beroende på hur
maskinen ska hängas upp.
För att ändra krokens läge klämmer du ihop den vid
dess fot genom att trycka ihop båda sidorna och byter
därefter till ett annat läge.
1. Batterikassett
2. Bränsleskydd
3. Avtryckare
4. Indikatorlampa
5. Inmatarens handtag
6. Matarknapp
7. Magasin
8. Kontaktarm
9. Insexnyckel

16
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Ta alltid bort bränslecellen och batterikassetten.
Laddning av spikmaskinen
Fig.12
Sätt i ett spikband i skåren baktill på magasinet.
Fig.13
Dra matarspaken till bakre delen av magasinet och för
försiktigt tillbaka den till slutet av bandet.
Fig.14
Ladda spikarna så att de hamnar parallellt med
drivstyrningen.
Borttagning av spikar
Fig.15
Dra matarspaken och tryck på matarknappen för att
frigöra spikstödet, och för sedan tillbaka matarspaken
längst upp genom att trycka på matarknappen.
Skjut spikarna mot bakre delen av magasinet och ta ur
dem.
ANVÄNDNING
VARNING!
• Vidrör inte runt utblåset. Ytan blir mycket het
under och efter drift. Att vidröra runt utblåset kan
orsaka brännskador eller andra skador.
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera alltid att alla skyddsanordningar
fungerar innan du använder maskinen.
Fig.16
1. För att avfyra en spik placerar du
kontaktelementet mot arbetsstycket.
Fläktmotorn aktiveras, bränsleånga sprutas in i
förbränningsrummet och blandas av fläkten med luft.
Fig.17
2. Håll kontaktelementet stadigt tryckt och tryck
därefter in avtryckaren.
Bränslegasen förbränns och spiken avfyras.
3. Fortsatt avfyrning kan påbörjas endast efter det
att både kontaktelementet och avtryckaren har
släppts.
Tomgångsspärr
Detta är mekanismen som hindrar maskinen från att
avfyras utan spikar.
Förebyggande av tomgångskörning etableras
automatiskt när det endast återstår 4-7 spikar.
Spik som fastnar
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att ta bort bränslecellen och
batterikassetten innan du tar bort spikar som har
fastnat.
Gör på följande sätt om spikar har fastnat.
1. Ta bort bränslecellen, batterikassetten och
spikarna.
Fig.18
2. Ta loss (2) skruvarna som fäster magasinet, med
en skiftnyckel.
Fig.19
3. Dra bort handtaget/magasinet från maskinnosen
och ta loss spikar som har fastnat.
4. Rikta in handtaget/magasinet igen med nosen
och dra åt skruvarna.
5. Ladda om med rakbandad spik.
VARNING!
• Kontrollera att skruvarna som fäster magasinet
är åtdragna och att magasinet sitter hårt mot
nosen. Försök att avfyra maskinen med ett löst
sittande magasin leder till okontrollerad avfyrning,
skada på maskinen eller att spikar avfyras mot
användaren.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Ta alltid bort bränslecellen, batterikassetten och
spikarna innan du försöker att utföra inspektion
eller underhåll.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå
Rengöring av luftfiltret
Fig.20
Tryck upp bränsleskyddet lätt och öppna det genom att
vrida. Ta sedan bort filterskyddet och lyft ur filtret.
Knacka lätt på filtret för att ta bort damm. Tvål och
vatten återställer filtret så det blir som nytt
Underhåll efter dagligt arbete
Utför en rutin i slutet av arbetsdagen.
Dessa enkla steg är grunden för att bibehålla
säkerheten och prestandan för Makitas batteridrivna
spikpistol
Innan du lämnar arbetsplatsen:
1. Ta ur batterikassetten och förvara maskinen i en
portabel väska. Använd alltid avsedd väska för
transport och förvaring av maskinen.
2. Bortskaffning av alla tomma bränsleceller. Kom
ihåg att kassera dessa bränsleceller på ett ställe
där de inte kan hittas av barn, krossas, punkteras
eller brännas.

17
När du kommer hem:
(1) Placera batterikassetten i dess laddare om
den behöver laddas, vilket indikeras av den
röda indikatorlampan som sitter nära
handtaget.
(2) Torka av din batteridrivna spikpistol med en
ren och mjuk duk.
(3) Kontrollera filtret och rengör det om det är
dammigt.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Spikar
• Skyddsglasögon
• Bränslecell
• Rengöringssats
• Makitas originalbatteri och -laddare.
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.

18
NORSK (originalinstruksjoner)
Oversiktsforklaring
2-1. Knapp
3-1. Doseringsventil
3-2. Deksel
7-1. Stråledyse
10-1. Skruer
11-1. Bøyle
15-1. Trykknapp
17-1. Utløser
18-1. Skruer
20-1. Filterdeksel
20-2. Filter
TEKNISKE DATA
Modell GN900
Spikerlengde X Skaftdiameter Spiker L :50 mm - 90 mm d : 2,9 mm - 3,3 mm
Spikerkapasitet 40 spikere (1 bånd)
Samlevinkel for spikere (grad) 34
Spikerhodeform D-hode
Mål (L x B x H) 321 mm X 108 mm X 368 mm
Nettovekt 3,3 kg
Merkespenning DC 7,2 V
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
END107-7
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette
utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før
du begynner å bruke maskinen.
・Les bruksanvisningen.
・Beholder under trykk, må ikke
oppbevares i nærheten av
temperaturer over 50°C (f.eks. direkte
sollys) Oppbevar beholderen på et sted
med god ventilasjon.
・Kun til bruk utendørs eller i godt
ventilerte rom. Gassen må ikke
innåndes.
・Må ikke brukes i nærheten av flammer
eller sprutes på varme overflater. Kan
danne brennbar eller eksplosiv
damp/luft-blanding under bruk.
・Må ikke ødelegges, punkteres eller
brennes etter bruk.
・Bruk vernebriller.
・Hold fingrene borte fra startbryteren
ved avfyring av festemidler, for å unngå
utilsiktet avfyring.
・Må kun brukes i ventilerte områder, for
å unngå kvalme og bevisstløshet.
Verktøyet må aldri brukes i
eksplosjonsfarlig atmosfære. Avluften
fra maskinen kan antenne brennbare
materialer.
・Må ikke brukes på stillas eller stiger.
・Advarsel: overflaten er varm!
Ikke ta på området rundt dette symbolet.
Berøring av overflaten kan forårsake
brannskader.
・Kun for EU-land
Kast aldri elektriske produkter eller
batteripakker i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktivene om
kasserte elektriske og elektroniske
produkter, og om batterier og
akkumulatorer og brukte batterier og
akkumulatorer og direktivenes
iverksetting i nasjonal rett, må
elektriske produkter og batterier og
batteripakker som ikke lenger skal
brukes, samles separat og returneres til
et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
ENE059-1
Beregnet bruk
Dette verktøyet er laget for innendørs forarbeid som å
feste gulvbjelker eller vanlige bjelker og rammearbeid i
2" x 4"-bygg.
ENG905-1
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN792:
Lydtrykknivå (LpA) : 89 dB(A)
Lydeffektnivå (LWA) : 102 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Bruk hørselvern
Cd
Ni-MH
Li-ion

19
ENG904-2
Vibrasjon
Totalverdiene for vibrasjon er bestemt i henhold til
EN792:
Genererte vibrasjoner (ah): 2,5 m/s2eller mindre
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er
blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan
brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
ENH003-14
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita
Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Batteridrevet rammespikerpistol for båndet D-
hodespiker
Modellnr./type: GN900
er av serieproduksjon og
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
Og er produsert i samsvar med følgende standarder
eller standardiserte dokumenter:
EN792,EN60745
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre
til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
ENB111-4
Sikkerhetsadvarsler for trådløs
spikerpistol/stiftemaskin
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre
til alvorlige personskader /og/eller elektriske støt.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Av hensyn til din personlige sikkerhet og riktig drift og
vedlikehold av verktøyet, må du lese denne
brukerhåndboken før du begynner å bruke verktøyet.
Generell sikkerhet
• Ikke la noen bruke verktøyet som ikke har
gjennomgått opplæring i bruken av det.
• Ikke driv med ablegøyer i nærheten av verktøyet.
Respekter verktøyet som arbeidsutstyr.
• Ikke bruk verktøyet hvis du har drukket alkohol
eller er under påvirkning av legemidler, narkotiske
stoffer el.l.
• Du må aldri modifisere verktøyet.
Personlig sikkerhetsutstyr
• Bruk alltid vernebriller for å beskytte øynene dine
mot skader forårsaket av støv eller stifter.
ADVARSEL: Det er arbeidsgivers ansvar å
påse at verktøyoperatørene og alle andre
personer i arbeidsområdets umiddelbare
arbeidsomgivelser bruker vernebriller.
Kun for Australia og New Zealand
Bruk alltid vernebriller og ansiktsmaske for å
beskytte øynene dine mot skader forårsaket av
støv eller stifter. Vernebrillene og ansiktsmasken
bør være kompatible med kravene i AS/NZS 1336.

20
Vernebriller
Ansiktsmaske
000114
• Bruk hørselsvern for å beskytte hørselen din mot
støy fra luftutløpet, og som hodebeskyttelse. Bruk
også lette, men ikke løse klær. Ermer må være
kneppet eller rullet opp. Ikke bruk slips.
Sikkerhet på arbeidsplassen
• Maskinen må aldri brukes i lukkede eller dårlig
ventilerte områder. Dette kan føre til svimmelhet,
kvalme eller besvimelse på grunn av
karbonmonoksid.
• Hold arbeidsplassen ren og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder fører lett til uhell.
• Ikke bruk verktøyet i eksplosive atmosfærer, f.eks.
i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.
Betjening av verktøyet kan avgi gnister som kan
antenne støv eller gasser.
• Hold barn og tilskuere unna når du bruker
verktøyet. Distraksjoner kan få deg til å miste
kontrollen over verktøyet.
• Påse at arbeidsområdet er tilstrekkelig opplyst.
• Det er mulig at lokale bestemmelser om
støybegrensning krever at støynivået må holdes
innen visse grenser. I visse tilfeller må det brukes
lemmer for å dempe lyden.
Sikkerhetsutstyr
• Pass på at alle sikkerhetssystemene fungerer som
de skal før du tar i bruk verktøyet. Verktøyet må
ikke starte hvis bare avtrekkeren trykkes inn, eller
hvis bare kontaktelementet presses mot treet. Den
må fungere kun når begge disse tingene gjøres
samtidig. Mens verktøyet er tomt for stifter og
skyveren er trukket helt tilbake, må du sjekke at
verktøyet ikke starter.
• Ikke lek med kontaktelementet: Det forhindrer
utilsiktet avfyring, så det må forbli på og ikke
fjernes. Å låse avtrekkeren i ON-stilling er også
meget farlig. Forsøk aldri å låse avtrekkeren. Ikke
bruk et verktøy hvis noen del av verktøyets
driftskontroller er ute av funksjon, frakoblet,
modifisert eller ikke virker som de skal.
• Ikke prøv å holde kontaktelementet trykket inn
med tape eller wire. Dette medfører livsfare.
• Kontroller alltid kontaktelementet som angitt i
denne håndboken. Stifter kan avfyres ved et
ulykkestilfelle hvis sikkerhetsmekanismen ikke
virker som den skal.
Fylle på stifter
• Ikke lad verktøyet med spikere mens noen av
driftskontrollene er aktivert.
• Bruk kun stifter som angitt i denne håndboken.
Hvis det brukes andre stifter, kan verktøyet slutte å
fungere som det skal.
Strømkilde
• Maskinen må kun brukes med original Makita
brennstoffcelle.
• Ikke berør den flytende gassen som sprayes ut av
drivstoffcellen. Kontakt med denne kan medføre
helseskade.
• Brann- og eksplosjonsfare. Når drivstoffcellen
håndteres i forbindelse med oppbevaring,
transport, innsetting og fjerning fra verktøyet og
ved avhending:
−må ikke utsettes for sollys og temperaturer
over 50 ゚C (122 ゚F),
−ikke røyk,
−hold unna gnister og åpen ild.
• Ta alltid batteriet og alle stiftene ut av utstyret:
−når du forlater verktøyet ubevoktet
−før vedlikehold eller reparasjon av verktøyet
−før en fastkjørt spiker skal tas ut
−før verktøyet skal flyttes til et annet sted
Driftssikkerhet
• Kontroller alltid at verktøyet er i generelt god stand
og ikke har noen løse skruer, før du begynner å
bruke det. Trekk til evt. skruer, om nødvendig.
• Håndter verktøyet forsiktig. Det inneholder høyt
trykk som kan være farlig hvis det oppstår en
sprekk i verktøyet på grunn av røff håndtering (fall
eller slag). Ikke forsøk å skrape eller inngravere
noe i verktøyet.
• Hvis du merker at noe er galt eller uvanlig med
verktøyet, må du slutte å bruke det omgående. Et
verktøy som ikke fungerer helt som det skal, må
ikke brukes.
• Ikke pek med munningen på noen i nærheten.
Hold hender og føtter unna munningsområdet.
• Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder spikere.
• Ikke rett verktøyet mot deg selv eller andre, enten
det inneholder stifter eller ikke.
• Ikke skynd deg med jobben eller bruk makt på
verktøyet. Verktøyet må behandles forsiktig.
• Ikke start verktøyet med mindre det er plassert
godt mot arbeidsstykket.
• Ikke hold eller bær maskinen med fingeren på
startbryteren, eller gi den til noen mens du holder
den slik. Utilsiktet utskyting kan føre til alvorlige
skader.
• Bruk aldri spikerpistoler merket med symbolet "Må
ikke brukes på stillas eller stiger" til visse formål,
for eksempel:
−Når du skifter fra et arbeidssted til et annet,
og dette krever at du bruker stillas, trapper,
stiger eller stigeliknende konstruksjoner,
f.eks. taktrinn.
Other manuals for GN900
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita DFN350 User manual

Makita
Makita GN420C User manual

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita XNB02 User manual

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita GN900 User manual

Makita
Makita AF633 User manual

Makita
Makita GN420CLZK User manual

Makita
Makita Gas nailer GN900SE User manual

Makita
Makita AF500HP User manual

Makita
Makita AN611 User manual

Makita
Makita AF601 User manual

Makita
Makita AN923 User manual

Makita
Makita AN923 User manual

Makita
Makita AN711H User manual

Makita
Makita PT001G User manual

Makita
Makita AN451 User manual

Makita
Makita GN420CLSE User manual

Makita
Makita BL1815N Manual