Makita AN930H User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Construction Coil Nailer
Pistolet Clouer
Clavadora Neumática de Carrete
AN930H
013439

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model AN930H
Air pressure 170 - 320 PSIG (1.18 - 2.26 MPa)
Nail length Wire-collated coil nail 45 mm (1-3/4") - 90 mm (3-1/2")
Sheet-collated coil nail 45 mm (1-3/4") - 75 mm (3")
Nail capacity Wire-collated coil nail 120 pcs ~ 300 pcs
Sheet-collated coil nail 200 pcs
Min. hose diameter 4.0 mm (5/32")
Dimensions (L X W X H) 286 mm (11-1/4") X 128 mm (5-1/32") X 330 mm (13")
Net weight 2.6 kg (5.7 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
USB092-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction
manual carefully before using the tool.
2. Always wear safety glasses to protect your
eyes from dust or nail injury. The safety
glasses should conform with the
requirements of ANSI Z87.1.
WARNING:
It is an employer's responsibility to enforce
the use of safety eye protection equipment by
the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
3. Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection.
Also wear light but not loose clothing.
Sleeves should be buttoned or rolled up. No
necktie should be worn.
4. Rushing the job or forcing the tool is
dangerous. Handle the tool carefully. Do not
operate when under the influence of alcohol,
drugs or the like.
5. General Tool Handling Guidelines:
(1) Always assume that the tool contains
fasteners.
(2) Do not point the tool toward yourself or
anyone whether it contains fasteners or
not.
(3) Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece.
(4) Respect the tool as a working implement.
(5) No horseplay.
(6) Do not hold or carry the tool with a finger
on the trigger.
(7)
Do not load the tool with fasteners when any
one of the operating controls is activated.
(8) Do not operate the tool with any power
source other than that specified in the
tool operating/safety instructions.
6. An improperly functioning tool must not be
used.
7. Sparks sometimes fly when the tool is used.
Do not use the tool near volatile, flammable
materials such as gasoline, thinner, paint, gas,
adhesives, etc.; they will ignite and explode,
causing serious injury.
8. The area should be sufficiently illuminated to
assure safe operations. The area should be
clear and litter-free. Be especially careful to
maintain good footing and balance.
9. Only those involved in the work should be in
the vicinity. Children especially must be kept
away at all times.
10.
There may be local regulations concerning
noise which must be complied with by keeping
noise levels within prescribed limits. In certain
cases, shutters should be used to contain noise.
11. Do not play with the contact element: it
prevents accidental discharge, so it must be
kept on and not removed. Securing the trigger
in the ON position is also very dangerous.
Never attempt to fasten the trigger. Do not
operate a tool if any portion of the tool
operating controls is inoperable,
disconnected, altered, or not working properly.

3
12.
Operate the tool within the specified air
pressure on the tool label for safety and longer
tool life. Do not exceed the recommended max.
operating pressure. The tool should not be
connected to a source whose pressure
potentially exceeds 480 PSIG (3.39 MPa).
13.
Never use the tool with other than compressed
air. If bottled gas (carbon dioxide, oxygen,
nitrogen, hydrogen, air, etc.) or combustible
gas (hydrogen, propane, acetylene, etc.) is
used as a power source for this tool, the tool
will explode and cause serious injury.
14. Always check the tool for its overall condition
and loose screws before operation. Tighten as
required.
15. Make sure all safety systems are in working
order before operation. The tool must not
operate if only the trigger is pulled or if only
the contact element is pressed against the
wood. It must work only when both actions
are performed. Test for possible faulty
operation with nails unloaded and the contact
element in fully pulled position.
16. Check walls, ceilings, floors, roofing and the
like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused
by striking live wires, conduits or gas pipes.
17. Use only nails specified in this manual. The
use of any other nails may cause malfunction
of the tool.
18. Do not permit those uninstructed to use the
tool.
19. Make sure no one is nearby before nailing.
Never attempt to nail from both the inside and
outside at the same time. Nails may rip
through and/or fly off, presenting a grave
danger.
20. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations, and secure
the air hose to prevent danger if there is
sudden jerking or catching.
21. On rooftops and other high locations, nail as
you move forward. It is easy to lose your
footing if you nail while inching backward.
When nailing against perpendicular surface,
nail from the top to the bottom. You can
perform nailing operations with less fatigue
by doing so.
22. A nail will be bent or the tool can become
jammed if you mistakenly nail on top of
another nail or strike a knot in the wood. The
nail may be thrown and hit someone, or the
tool itself can react dangerously. Place the
nails with care.
23. Do not leave the loaded tool or the air
compressor under pressure for a long time
out in the sun. Be sure that dust, sand, chips
and foreign matter will not enter the tool in the
place where you leave it setting.
24. Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
25. When the air hose is connected, do not carry
the tool with your finger on the trigger or hand
it to someone in this condition. Accidental
firing can be extremely dangerous.
26. Handle the tool carefully, as there is high
pressure inside the tool that can be
dangerous if a crack is caused by rough
handling (dropping or striking). Do not
attempt to carve or engrave on the tool.
27. Stop nailing operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
28. Always disconnect the air hose and remove
all of the nails:
−When unattended.
−Before performing any maintenance or
repair.
−Before cleaning a jam.
−Before moving the tool to a new location.
29. Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top
condition. Lubricate moving parts to prevent
rusting and minimize friction-related wear.
Wipe off all dust from the parts.
30. Do not modify tool without authorization from
Makita.
31. Do not attempt to keep the trigger or contact
element depressed with tape or wire. Death or
serious injury may occur.
32. Always check contact element as instructed
in this manual. Nails may be driven
accidentally if the safety mechanism is not
working correctly.
33. Ask Makita's Authorized service centers for
periodical inspection of the tool.
34.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed
by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.

4
USD501-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・Read and understand tool labels and
manual.
・Operators and others in work area
must wear safety glasses with side
shields.
・Keep fingers away from trigger when
not driving fasteners to avoid accidental
firing.
INSTALLATION
Selecting compressor
Compressor air output per minute
Nailing frequency
(times/min)
4.0
3.5
3.0
2.5
2.0
1.5
1.0
0.5
0.00 5 10 15 20 25 30
(cfm ft /min)
3
320PSIG(2.26MPa)
250PSIG(1.76MPa)
170PSIG(1.26MPa)
013552
The air compressor must comply with the requirements
of ANSI B19.3.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency,
applicable pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 25 times per minute at a compression of
250PSIG (1.76 MPa), a compressor with an air output
over 3.5 cfm (approximately 100 liters/minute) is
required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose
004294
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient nailing operation.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or
smaller diameter air hose in relation to the nailing
frequency may cause a decrease in the driving
capability of the tool.
Lubrication
013458
Oil the tool with pneumatic tool oil by placing two or
three drops into the air fitting. This should be done
before and after use. For proper lubrication, the tool
must be fired a couple of times after pneumatic tool oil
is introduced.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the nailing depth
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the
depth of nailing.
1
013449
This toll has the adjuster of the nailing depth. To
modulate the nailing depth, turn the adjuster to the
proper depth.
123
009180
The adjustable range is 10 mm (3/8"). (One full turn
allows 1.25 mm (1/16") adjustment.)
Hook
CAUTION:
• Always disconnect the hose when hanging the tool
using the hook.
• Never hang the tool on a waist belt or like.
Dangerous accidental firing may result.
1
013450
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
This hook can be installed on either side of the tool.
Furthermore, this hook can be turned by hand to the
desired angle of the tool.
1
013451
When changing the installation position, remove the
screw with a screwdriver. Install the hook on another
side for installation and then secure it with the screw.
Use the nose adapter
CAUTION:
• Always disconnect the hose before installing or
removing the nose adapter.
If you like to protect the surface of workpiece, attach the
nose adapter of contact element.
1
2
3
013453
When nailing workpieces with easily-marred surfaces,
use the nose adapter.
To detach the nose adapter from its housing base, turn
the nose adapter in the direction of the arrow.
12
013452
To attach the nose adapter to the contact element,
press it onto the contact element until the protrusion in
two places inside the nose adapter fit in two holes in the
contact element.
1. Push
2. Nose adapter
1. Hole
2. Protrusion
3. Nose adapter
1. Screw
1. Hook
1. Too deep
2. Flush
3. Too shallow
1. Adjuster

6
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before loading the
nailer.
Loading the nailer
CAUTION:
• Make sure that the coil support plate is set to the
correct step for used nails.
1
2
013444
Disconnect the air hose from the tool. Select nails
suitable for your work. Depress the latch lever and open
the door and magazine cap.
1
23
013445
Turn the adjust shaft so that the arrow with nail size
indicated on the change plate will point to the
corresponding graduation increment marked on the
magazine. If the tool is operated with the change plate
set to the wrong step, poor nail feed or malfunction of
the tool may result.
1
23
013446
Place the nail coil over the change plate. Uncoil enough
nails to reach the nail guide. Place the first nail in the
feeder and the second nail in the feed claw. Place other
uncoiled nails on feeder body. After checking to see that
the nail coil is set properly in the magazine, close the
magazine cap slowly and then close the door until it locks.
Connecting air hose
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on
the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into
position when installed onto the air fitting. A hose
coupling must be installed on or near the tool in such a
way that the pressure reservoir will discharge at the
time the air supply coupling is disconnected.
Changing the trigger for intermittent nailing
CAUTION:
• Always disconnect the air hose and unload the
tool with nails before replacing the trigger.
• After the trigger replacement, always check the
tool operates properly before actual work. Do not
load the tool with any nails before checking the
function to avoid unexpected nailing.
1
2
3
4
013502
The trigger for continuous nailing is factory-installed. To
change the nailing mode to intermittent nailing, replace
the switch trigger with the one for intermittent nailing.
1
2
3
013551
1. Turn the lock lever to the "LOCK" position.
2. Push the pin securing the trigger from the
urethane washer side, and then remove the
urethane washer by fingers or flathead
screwdriver and so on. Pull the pin and remove it
from the hole in the housing.
3.
Set the trigger assembly for intermittent nailing. Turn
the hinged part inward the trigger, and then set the
part to contact the rod of the valve in the housing.
4. Insert the pin to the hole and then secure it by
urethane washer.
5. Connect the air hose, and then check whether the
tool operates properly. Refer to the section
“Changing intermittent nailing mode”.
1. Urethane
washer
2. Pin
3. Lock lever
1. Trigger for
continuous
nailing
2. Silver part
3. Trigger for
intermittent
nailing
4. Black part
1. Door
2. Feed Claw
3. Driver channel
1. Adjust shaft
2. Arrow
3. Change plate
1. Latch lever
2. Door

7
If the tool does not actuate properly, disconnect
the air hose, and then reassemble the trigger
according to 1-4 shown above.
NOTE:
To set back to continuous nailing, follow the procedures
for changing the trigger above.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
•
When not operating the tool, always lock the trigger
by turning the change lever to the LOCK position.
• Make sure that the trigger is locked when the
change lever is set to the LOCK position.
Checking continuous nailing mode
−The tool must not operate only by connecting the
air hose.
1
2
013440
−The tool must not operate only by pulling the trigger.
1
23
013503
−The tool must not operate only by placing the
contact element against the work piece without
pulling the trigger.
1
23
013489
−The tool should operate properly when pulling the
trigger first and then place the contact element
against the work piece.
Checking intermittent nailing mode
−The tool must not operate only by connecting the
air hose.
−The tool must not operate only by pulling the
trigger.
−The tool must not operate only by placing the
contact element against the work piece without
pulling the trigger.
NOTE:
• The operating conditions shown above are the
same as the operating conditions mentioned in
"checking continuous nailing mode".
1
23
013441
−The tool must not operate when pulling the trigger
first and then placing the contact element against
the work piece.
Nailing method
1
2
013537
1. To drive a nail, you may pull the trigger first and
then place the contact element against the
workpiece, or
1
2
013538
1. Place first the
contact element
against
workpiece.
2. Pull the trigger
1. Pull the trigger
2. Place the
contact element
against
workpiece.
1. Trigger
2. Contact
element
3. Workpiece
1. Trigger
2. Contact
element
3. Workpiece
1. Trigger
2. Contact element
3. Workpiece
1. Trigger
2. Contact
element

8
2. Place the contact element against the workpiece
and pull the trigger.
• No. (1) method is for continuous nailing.
No. (2) method is for intermittent nailing, when you
wish to drive a nail carefully and very accurately.
CAUTION:
• However when the tool is set to the "Intermittent
Nailing" mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A
HALF-PULLED POSITION, an unexpected nailing
could occur, if contact element is allowed to re-
contact against the workpiece or the other surface
under the influence of recoil.
In order to avoid this unexpected nailing, perform
as follows;
−A. Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
−B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2
seconds after nailing.
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided.
1
2
013447
To lock the trigger, turn the lock lever to the "LOCK"
position.
1
2
013448
To start the tool, turn the lock lever to the "FREE" position.
Nailing of steel plate
WARNING:
• Use 3.2 mm (1/8") or less steel for C-shaped one.
The tool will bounce severely and a nail struck
back, causing serious injuries.
• Use hardened nails only for steel plate.
Using other purposed nails may cause serious
injuries.
• When nailing, hold the tool so that it stands upright
to the driving surface.
Slanted nailing may cause nails to strike back,
causing serious injuries.
• Do not use for fastening a corrugated plate or the
C-shaped steel directly. It may cause nails to strike
back, causing serious injuries.
• Do not use the tool for nailing on ceiling or roof.
Choose and use nails more than 10 mm (3/8") longer
than total thickness of all workpiece to be fastened by
referring to the table below.
Material
thickness C-shaped steel
Nail length
14 - 35 mm
15 - 40mm
1.6- 3.2mm 45mm(1-3/4")
50 mm(2")
(1/2" - 1-3/8")
(5/8" - 1-5/8")
(1/16" - 1/8")
013618
1
2
3
013617
CAUTION:
• Depending on the hardness and total thickness of
all workpiece in combination to be fastened,
enough fastening may not be obtained. Nailing on
steel plate to excessive depth may extremely
reduce the fastening force. Before nailing, adjust
the nailing depth properly.
• In the nailing on the steel plate, the driver may be
clogged due to susceptibility to wear. When it is
worn, sharpen it or replace it with a new one.
Nailing of concrete
WARNING:
• Use hardened nails only for concrete.
Using other purposed nails may cause serious
injuries. Do not nail directly on the concrete or do
not use to fasten directly the steel plate to the
concrete. Failure to do so may cause concrete
fragments to fly off or nails to strike back, causing
serious injuries.
•
When nailing, hold the tool so that it stands upright
to the driving surface.
Slanted nailing may cause concrete fragments to fly
off or nails to strike back, causing serious injuries.
• Do not use on the surface that objects hang from,
such as area where hangers for sewer pipe, dust
pipe etc. are set up
1. Thickness of
workpiece
2. 10 mm (3/8") or
more
3.
C-shaped steel
(Thickness 1.6 mm
(1/16”) - 3.0 mm
(1/8”))
1. Trigger
2. Lock lever
1. Trigger
2. Lock lever

9
Choose and use nails so that the penetration amount
into concrete ranges 10 mm (3/8") - 15 mm (5/8") by
referring to the table below.
30 mm(1-3/16")
35 mm(1-3/8")
45mm(1-3/4")
50 mm(2")
Wood thickness Nail lengthConcrete range
50 mm(2")
65 mm(2-1/2")
10 mm(3/8")-15 mm(5/8")
10 mm(3/8")-15 mm(5/8")
10 mm(3/8")-15 mm(5/8")
013616
12
3
013615
CAUTION:
• Use this tool only for soft concrete built up not so
long before. Using on the hard concrete may
cause nail bending or nailing to insufficient depth.
• When the penetration amount into concrete comes
to more than 15 mm, nailing to the sufficient length
may not be obtained.
Cutting off the sheet
013454
CAUTION:
• Always disconnect the hose before cutting off the
sheet.
Tear off the output sheet in the direction of the arrow
when using the sheet collated nails.
Jammed nailer
013455
013456
CAUTION:
• Always disconnect the air hose and remove the
nails from the magazine before cleaning a jam.
When the nailer becomes jammed, do as follows:
After depressing the latch lever and open the door, open
the magazine cap and remove the nail coil. Insert a
small rod or the like into the ejection port and tap it with
a hammer to drive out the nail jamming from the
ejection port. Reset the nail coil and close the magazine
cap.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the air hose from the tool
before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Drain tool
Remove the hose from the tool. Place the tool so that
the air fitting faces down to the floor. Drain as much as
possible.
Cleaning of tool
Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by
using an air duster.
Cap
1
013459
When not in use, disconnect the hose. Then cap the air
fitting with the cap.
1. Cap
1. Nail length
2. Wood thickness
3. Concrete range
10 mm (3/8") -
15 mm (5/8")

10
Storage
1
004317
When not in use, the nailer should be stored in a warm
and dry place.
Maintenance of compressor, air set and air hose
After operation, always drain the compressor tank and
the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It
may result in poor performance and possible tool failure.
Stove
Thinner
004320
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to the
hose.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Air hoses
• Safety goggles
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
1. Drain cock

11
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle AN930H
Pression d'air 170 - 320 PSI (1,18 - 2,26 MPa)
Longueur de clou Clou en rouleau sur fil 45 mm (1-3/4") - 90 mm (3-1/2")
Clou en rouleau sur feuille 45 mm (1-3/4") - 75 mm (3")
Capacité de clouage Clou en rouleau sur fil 120 agrafes. ~ 300 agrafes.
Clou en rouleau sur feuille coil nail 200 agrafes.
Diamètre min. du tuyau 4,0 mm (5/32")
Dimensions (L x P x H) 286 mm (11-1/4") X 128 mm (5-1/32") X 330 mm (13")
Poids net 2,6 kg (5,7 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
USB092-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : PAR MESURE DE SÉCURITÉ,
DES PRÉCAUTIONS DE BASE DOIVENT ÊTRE
PRISES LORS DE L'UTILISATION DE CET OUTIL,
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE.
CES PRÉCAUTIONS COMPRENNENT LES
SUIVANTES :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
1. Par mesure de sécurité personnelle et pour
assurer une utilisation et un entretien
adéquats, veuillez lire ce manuel
d'instructions avant d'utiliser l'outil.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux contre toute blessure au
contact de la poussière ou d'un clou. Les
lunettes de sécurité doivent répondre aux
exigences de la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
L'employeur a la responsabilité d'imposer le
port d'un dispositif de protection des yeux
aux utilisateurs des outils et à toute personne
présente dans la zone de travail.
3. Portez une protection d'oreilles pour les
protéger contre le bruit, et portez un casque
de sécurité. Les vêtements portés doivent être
légers et ne doivent pas être amples. Veuillez
boutonner ou rouler vos manches. Ne portez
pas de cravate.
4. Il est dangereux de travailler trop vite ou
d'appliquer une charge de travail excessive à
l'outil. Manipulez l'outil avec soin. N'utilisez
pas l'outil si vous avez consommé de l'alcool,
une drogue ou des médicaments, etc.
5. Conseils généraux pour l'utilisation des
outils :
(1) Gardez toujours à l'esprit que l'outil
contient des clous.
(2) L'outil ne doit jamais être pointé vers
vous-même ou vers une autre personne,
qu'il contienne ou non des clous.
(3) Ne mettez pas l'outil en marche avant
qu'il ne soit fermement placé sur la pièce
à travailler.
(4) Respectez votre outil en tant
qu'instrument de travail.
(5) Évitez tout chahut.
(6) L'outil ne doit jamais être saisi ou
transporté en posant un doigt sur la
gâchette.
(7) Ne mettez jamais de clous dans l'outil
alors que l'une de ses commandes est
activée.
(8) Ne branchez jamais l'outil sur une source
d'alimentation autre que celle spécifiée
dans les instructions d'utilisation/sécurité
qui l'accompagnent.
6. Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé.
7. Des étincelles s'échappent parfois de l'outil
pendant son utilisation. N'utilisez pas l'outil
près de substances ou matériaux volatiles ou
inflammables tels que l'essence, le diluant, la
peinture, le gaz, les adhésifs, etc. Ils
risqueraient de prendre feu, d'exploser et de
causer une blessure grave.

12
8. L'aire de travail doit être suffisamment
éclairée pour assurer la sécurité du travail.
L'aire de travail doit être maintenue propre et
exempte de déchets. Veillez particulièrement à
maintenir une bonne assise et une bonne
position d'équilibre.
9. Seules les personnes qui participent au travail
doivent pénétrer dans la zone de travail. Les
enfants, tout particulièrement, doivent être
maintenus à l'écart en tout temps.
10. Il se peut que des réglementations locales
s'appliquent concernant les niveaux de bruit
permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant,
des volets doivent être installés pour réduire
le bruit.
11. Ne modifiez pas l'élément de contact. Il
permet de prévenir toute décharge
accidentelle et doit donc être laissé en place.
Il est également très dangereux de fixer la
gâchette en position de marche. Il ne faut
jamais essayer d'immobiliser la gâchette.
N'utilisez jamais un outil dont une des
commandes est inutilisable, déconnectée,
modifiée ou ne fonctionne pas correctement.
12. Pour des raisons de sécurité et pour
augmenter la durée de vie de l’outil, utilisez
l’outil conformément à la pression d’air
inscrite sur l’étiquette de l’outil. N’excédez
pas la pression de fonctionnement maximale.
L’outil ne doit pas être connecté à une source
dont la pression pourrait excéder 480 PSI
(3,39 MPa).
13. Cet outil doit être exclusivement utilisé avec
de l'air comprimé. L'utilisation d'une bouteille
de gaz (dioxyde de carbone, oxygène,
nitrogène, hydrogène, air, etc.) ou de gaz
combustible (hydrogène, propane, acétylène,
etc.) comme source de pression de cet outil
entraînera une explosion et risque de causer
une blessure grave.
14. Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est
en bon état et qu'aucune de ses vis n'est
desserrée. Le cas échéant, serrez les vis.
15. Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont en état de fonctionner avant
d'utiliser l'outil. Il ne faut pas que l'outil
s'active lorsque vous appuyez uniquement
sur la gâchette ou appuyez simplement
l'élément de contact contre le bois. Il ne doit
s'activer que lorsque ces deux actions sont
exécutées. Retirez les clous de l'outil et tirez
complètement l'élément de contact pour
vérifier l'absence de tout vice de
fonctionnement.
16. Pour éviter tout risque de choc électrique, de
fuite de gaz, d'explosion, etc., provoqué par le
contact avec des fils dénudés, des conduites
ou des tuyaux de gaz, vérifiez le mur ou le
plafond, le plancher, le toit, etc.
17. Utilisez uniquement les clous spécifiés dans
ce manuel. L'outil risque de mal fonctionner si
vous utilisez tout autre type de clou.
18. Seules les personnes ayant pris
connaissance du fonctionnement de l'outil
doivent être autorisées à l'utiliser.
19. Avant de procéder au clouage, assurez-vous
que personne ne se trouve près de vous.
N'essayez jamais de clouer une pièce en
même temps des côtés intérieur et extérieur.
Cela est très dangereux, puisque les clous
risquent alors de défoncer la pièce ou d'être
projetés.
20. Regardez où vous posez les pieds et assurez-
vous d'un bon équilibre pendant l'utilisation
de l'outil. Assurez-vous qu'il n'y a personne
au-dessous de vous vous lorsque vous
travaillez dans un endroit élevé, et fixez le
tuyau d'air de sorte qu'il ne risque pas de se
détacher s'il est secoué ou s'il se coince.
21. Sur les toits et autres endroits élevés, clouez
en vous déplaçant vers l'avant. Vous risquez
de perdre pied si vous clouez en vous
déplaçant à reculons. Lorsque vous clouez
sur une surface verticale, faites-le du haut
vers le bas. De cette façon le travail de
clouage sera moins exigeant physiquement.
22. Le clou risque de se plier ou l'outil de se
bloquer si vous clouez par inadvertance dans
un nœud ou sur un autre clou. Le clou risque
alors d'être projeté et de frapper quelqu'un,
ou bien l'outil lui-même risque de réagir de
manière dangereuse. Choisissez
l'emplacement des clous avec soin.
23. N'abandonnez pas pour une période
prolongée un outil chargé ou un compresseur
d'air sous pression exposé au soleil à
l'extérieur. Assurez-vous de toujours déposer
l'outil en un endroit où la poussière, le sable,
les copeaux et corps étrangers ne risquent
pas d'y pénétrer.
24. Ne pointez jamais la sortie d'éjection vers une
personne se trouvant à proximité. Gardez les
mains et les pieds à l'écart de la zone de la
sortie d'éjection.
25. Pour transporter l'outil ou le donner à
quelqu'un alors que le tuyau d'air est
raccordé, ne posez pas le doigt sur la
gâchette. Le déclenchement accidentel de
l'outil peut être extrêmement dangereux.

13
26. Manipulez l'outil prudemment. La pression
élevée à l'intérieur de l'outil représente un
danger si une fissure est provoquée par un
manipulation brusque (si vous échappez ou
heurter l'outil). Ne tentez jamais de tailler ou
graver une inscription sur l'outil.
27. Cessez immédiatement le clouage si vous
notez une anomalie ou un fonctionnement
inhabituel de l'outil.
28. Déconnectez toujours le tuyau d'air et retirez
tous les clous dans les cas suivants :
−Lorsque l'outil est laissé sans
surveillance.
−Avant d'effectuer tout travail d'entretien
ou de réparation sur l'outil.
−Avant de réparer un blocage.
−Avant de déplacer l'outil vers un autre lieu.
29. Procédez au nettoyage et à l'entretien de
l'outil une fois le travail terminé. Maintenez
l'outil en excellente condition. Lubrifiez les
pièces mobiles pour éviter qu'elles ne
rouillent et pour limiter l'usure entraînée par la
friction. Retirez toute poussière déposée sur
les pièces.
30. Ne modifiez pas l'outil sans l'autorisation de
Makita.
31. N'essayez pas de maintenir en position
enfoncée la gâchette ou l'élément de contact
avec un bout de ruban adhésif ou de fil. Il y a
risque de décès ou de blessure grave.
32. Vérifiez toujours l'élément de contact, tel
qu'indiqué dans ce manuel. Des clous
risquent d'être projetés par accident si le
mécanisme de sécurité ne fonctionne pas
correctement.
33. Confiez régulièrement l'outil à un centre de
service après-vente agréé Makita pour une
inspection.
34. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ
de l'outil, son entretien et sa réparation
doivent être effectués dans un centre de
service après-vente agréé Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
USD501-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
・Veuillez lire les étiquettes et le manuel,
en vous assurant d'en avoir bien
compris le contenu.
・L'utilisateur et toute personne présente
dans la zone de travail doivent porter
des lunettes de sécurité avec
protecteurs latéraux.
・Pour éviter le déclenchement
accidentel de l'outil, ne placez pas les
doigts près de la gâchette lorsque vous
n'êtes pas en train de clouer.
Pose
Sélection du compresseur
Sortie d'air du compresseur par minute
Fréquence de clouage
(durée/min)
4,0
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0,00 5 10 15 20 25 30
(cfm pi /min)
3
320PSI(2,26MPa)
250PSIG(1,76MPa)
170PSI(1,26MPa)
013552
Le compresseur d'air doit répondre aux exigences de la
norme ANSI B19.3.
Choisissez un compresseur dont la capacité de
pressurisation et de sortie d'air assurera un bon rapport
qualité/ coût. Le graphique indique la relation entre la
fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie
d'air du compresseur.
Ainsi, par exemple, pour fixer environ 25 clous par
minute avec une compression de 250 PSIG (1,76 MPa),
il faudra un compresseur dont la sortie d'air est
supérieure à 3,5 cfm (environ 100 litres/minute).
Un régulateur de pression doit être utilisé si la pression
d'air fournie dépasse la capacité nominale de l'outil.
Autrement, l'utilisateur et les personnes présentes
courent un risque de blessure grave.

14
Sélection du tuyau d'air
004294
Sélection du tuyau d'air.
Pour assurer un travail de clouage continu et efficace, le
tuyau d'air utilisé doit être le plus gros et le plus court
possible.
ATTENTION:
• La capacité d'entraînement de l'outil risque de
diminuer si la sortie d'air du compresseur est faible
ou si le tuyau d'air est trop long ou d'un diamètre
trop petit pour la fréquence de clouage.
Lubrification
013458
Lubrifiez l’outil à l’aide d’huile pour outil pneumatique en
introduisant deux ou trois gouttes dans le raccord d’air.
Cette opération devrait être réalisée avant et après
chaque utilisation. Pour assurer une bonne lubrification,
il faut faire déclencher l’outil à quelques reprises après
avoir introduit l’huile pour outil pneumatique.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Déconnectez toujours le tuyau d'air avant d'ajuster
ou de régler le fonctionnement de l'outil.
Ajustement de la profondeur de clouage
ATTENTION:
• Déconnectez toujours le tuyau avant d'ajuster la
profondeur de clouage.
1
013449
Cet outil permet d'ajuster la profondeur du clouage.
Pour moduler la profondeur du clouage, tournez le
dispositif d’ajustement jusqu'à la profondeur correcte.
123
009180
La plage ajustable est de 10 mm (3/8"). (Un tour
complet permet un ajustement de 1,25 mm (1/16 ").)
Crochet
ATTENTION:
• Verrouillez toujours la gâchette et débranchez le
tuyau avant d'accrocher l'outil avec le crochet.
•
N'accrochez jamais l'outil à un ceinturon. Il y a risque
de déclenchement accidentel dangereux de l'outil.
1
013450
1. Crochet
1. Trop profond
2. Juste
3. Trop peu
profond
1. Dispositif de
réglage

15
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
l'outil. Ce crochet s'installe d'un côté comme de l'autre
de l'outil.
De plus, ce crochet peut être tourné à la main jusqu’à
obtenir l’angle de l’outil souhaité.
1
013451
Lors du changement de la position d'installation,
enlevez la vis avec un tournevis. Installez le crochet sur
un autre côté et fixez-le ensuite avec la vis.
Utilisez l'adaptateur de bec
ATTENTION:
• Déconnectez toujours le tuyau avant d'installer ou
de retirer l'adaptateur de bec.
Si vous désirez protéger la surface de la pièce, installez
l'adaptateur de bec à l'élément de contact.
1
2
3
013453
Lors du clouage de pièces ayant des surfaces qui
marquent facilement, utilisez l’adaptateur de bec.
Pour détacher l’adaptateur de bec de sa base, tournez-
le dans le sens de la flèche.
12
013452
Pour fixer l'adaptateur de bec à l'élément de contact,
appuyez-le sur l’élément de contact jusqu’à ce que les
deux saillies de l’intérieur de l’adaptateur de bec
s’adaptent aux deux trous de l’élément de contact.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Déconnectez toujours le tuyau d'air avant de
charger la cloueuse.
Chargement de la cloueuse
ATTENTION:
• Assurez-vous que la plaque de soutien du rouleau
est installée au niveau adéquat pour les clous
utilisés.
1
2
013444
Déconnectez toujours le tuyau d'air de l'outil.
Sélectionnez des clous appropriés selon la tâche.
Abaissez le levier de fermeture et ouvrez la porte et le
bouchon du magasin.
1
23
013445
Tournez le levier de réglage de sorte que la flèche
comportant la taille du clou indiquée sur la plaque
d’échange pointe vers le niveau correspondant, indiqué
sur le magasin. Si l’outil est utilisé alors que la plaque
d’échange est réglée sur un niveau incorrect, une
mauvaise alimentation en clous ou un
dysfonctionnement de l'outil peuvent se produire.
1
23
013446
Placez le rouleau de clous sur la plaque d’échange.
Déroulez suffisamment de clous pour atteindre le
1. Porte
2. Griffe
d'alimentation
3. Canal
d'entraînement
1. Levier de
réglage
2. Flèche
3. Changer la
plaque
1. Levier de
fermeture
2. Porte
1. Pousser
2. Adaptateur de
bec
1. Orifice
2. Saillie
3. Adaptateur de
bec
1. Vis

16
dispositif de guidage de clous. Placez le premier clou
dans le dispositif d'alimentation et le second dans la
griffe d'alimentation. Placez les autres clous non
embobinés dans le corps du dispositif d'alimentation.
Après avoir vérifié l’installation correcte du rouleau de
clous dans le magasin, fermez doucement son bouchon,
puis fermez la porte jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Raccordement du tuyau d'air
Glissez la douille à air du tuyau d'air dans le raccord à
air de la cloueuse. Assurez-vous que la douille à air est
verrouillée fermement en position lorsque vous installez
le raccord à air. Un raccord à tuyau doit être installé sur
ou près de l'outil de sorte que le réservoir de pression
se vide au moment de la déconnexion du raccord
d'adduction d'air.
Changement de la gâchette pour clouage
intermittent
ATTENTION:
• Débranchez toujours le tuyau d’air et retirez les
clous de l'outil avant de changer la gâchette.
• Après avoir changé la gâchette, vérifiez toujours
que l’outil fonctionne correctement avant de
débuter la tâche proprement dite. Ne chargez pas
de clous dans l’outil avant de vérifier son
fonctionnement afin d’éviter un clouage non
souhaité.
1
2
3
4
013502
La gâchette pour clouage continu est installée en usine.
Pour passer du mode de clouage continu au clouage
intermittent, remplacez la gâchette par celle permettant
le clouage intermittent.
1
2
3
013551
1. Tournez le levier de verrouillage en position «
LOCK » (de verrouillage).
2. Poussez la goupille fixant la gâchette du côté de
la rondelle en uréthane, puis retirez celle-ci à la
main ou à l’aide d’un tournevis plat ou d’un outil
similaire. Tirez la goupille et sortez-la du trou de
son logement.
3. Réglez l’ensemble de la gâchette pour le clouage
intermittent. Tournez la partie articulée vers
l’intérieur de la gâchette, puis mettez cette partie
en contact avec la tige de la valve dans le
logement.
4. Insérez la goupille dans le trou puis fixez-la à
l’aide de la rondelle en uréthane.
5. Branchez le tuyau d’air et vérifiez si l’outil
fonctionne correctement. Consultez la section «
Changer le mode de clouage intermittent ».
Si l’outil ne s’active pas correctement,
débranchez le tuyau d’air puis assemblez de
nouveau la gâchette selon les étapes 1 à 4
décrites ci-dessus.
NOTE:
Pour repasser au mode de clouage continu, suivez la
procédure de changement de la gâchette ci-dessus.
UTILISATION
ATTENTION:
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité
sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, verrouillez
toujours la gâchette en tournant le levier de
changement en position LOCK (de verrouillage).
• Assurez-vous que la gâchette se verrouille lorsque
vous placez le levier de changement sur la
position LOCK.
Vérification du mode de clouage continu
−L’outil ne doit pas fonctionner lorsque seul le tuyau
d’air est connecté.
1
2
013440
−L’outil ne doit pas fonctionner seulement en
appuyant sur la gâchette.
1. Gâchette
2. Élément de
contact
1. Rondelle en
uréthane
2. Broche
3. Levier de
verrouillage
1. Gâchette pour
clouage continu
2. Partie argentée
3. Gâchette pour
clouage
intermittent
4. Partie noire

17
1
23
013503
−L’outil ne doit pas fonctionner lorsque l’élément de
contact est placé contre la pièce sans actionner la
gâchette.
1
23
013489
−L’outil doit fonctionner correctement lorsque la
gâchette est actionnée d’abord et que l'élément de
contact est ensuite placé contre la pièce.
Vérification du mode de clouage intermittent
−L’outil ne doit pas fonctionner lorsque seul le tuyau
d’air est connecté.
−L’outil ne doit pas fonctionner seulement en
appuyant sur la gâchette.
−L’outil ne doit pas fonctionner lorsque l’élément de
contact est placé contre la pièce sans actionner la
gâchette.
NOTE:
• Les conditions de fonctionnement indiquées ci-
dessus sont les mêmes que les conditions de
fonctionnement mentionnées dans « vérification
du mode de clouage continu ».
1
23
013441
−L’outil ne doit pas fonctionner lorsque la gâchette
est actionnée avant de placer l’élément de contact
sur la pièce.
Méthode de clouage
1
2
013537
1. Pour clouer, vous pouvez soit appuyer sur la
gâchette puis placer l’élément de contact contre
la pièce ou
1
2
013538
2. Placer l’élément de contact contre la pièce puis
appuyer sur la gâchette.
• La méthode (1) convient bien au clouage continu.
La méthode (2) convient bien au clouage
intermittent, lorsque vous désirez enfoncer un clou
soigneusement avec une grande précision.
ATTENTION:
• Toutefois, si l'outil est réglé en mode de "clouage
intermittent", AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE
À MI-COURSE, vous risquez de clouer par
inadvertance si l'élément de contact touche à
nouveau la pièce à travailler ou toute autre surface
sous l'effet du recul.
Pour éviter ce clouage accidentel, procédez
comme suit ;
−A. N'appliquez pas une force excessive en
plaçant l'élément de contact contre la pièce.
−B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-
la telle quelle pendant 1 ou 2 secondes après le
clouage.
Un bouton de sécurité est fourni pour éviter toute
pression accidentelle de la gâchette.
1. Appuyez tout
d’abord
l’élément de
contact contre la
pièce.
2. Tirez la gâchette
1. Tirez la gâchette
2. Appuyez
l’élément de
contact contre la
pièce.
1. Gâchette
2. Élément de
contact
3. Pièce
1. Gâchette
2. Élément de
contact
3. Pièce
1. Gâchette
2. Élément de
contact
3. Pièce

18
1
2
013447
Pour verrouiller la gâchette, tournez le levier de
verrouillage en position « LOCK » (de verrouillage).
1
2
013448
Pour démarrer l’outil, tournez le levier de verrouillage en
position « FREE » (déverrouillé).
Clouage de plaque d'acier
AVERTISSEMENT:
• Utilisez l’outil pour les plaques de 3,2 mm (1/8 ")
ou moins pour les pièces en forme de C.
Dans le cas contraire, l’outil peut rebondir et le
clou changer sa course et causer de graves
blessures.
• Pour une plaque d'acier, utilisez uniquement des
clous renforcis.
Si vous utilisez d'autres types de clous il pourrait
en résulter des blessures graves.
• Lors du clouage, maintenez l'outil de manière à ce
qu'il se tienne droit sur la surface à clouer.
Un clouage incline pourrait provoquer un retour
des clous pouvant provoquer des blessures
graves.
• N’utilisez pas de plaque ondulée ni la pièce en
acier en forme de C pour la fixation. Cela peut
changer la course des clous et causer de graves
blessures.
• N'utilisez pas l'outil pour le clouage sur un plafond
ou un toit.
Choisissez et utilisez des clous de plus de 10 mm (3/8
po) plus long que l'épaisseur totale de toute pièce à
clouer en consultant le tableau ci-dessus.
Épaisseur du
matériau
Pièce d'acier en
forme de C
Longueur
de clou
14 - 35 mm
15 - 40 mm
1,6 - 3,2 mm 45 mm(1-3/4")
50 mm(2")
(1/2" - 1-3/8")
(5/8" - 1-5/8")
(1/16" - 1/8")
013618
1
2
3
013617
ATTENTION:
• Selon la dureté de l'épaisseur totale de toute pièce
de travail à assembler, il est possible que la
pression soit insuffisante. Le clouage sur une
plaque d'acier à une profondeur excessive réduit
beaucoup la force de serrage. Avant de clouer,
réglez correctement la profondeur de clouage.
• Lors du clouage de la plaque d'acier,
l'entraînement peut être bloqué en raison de la
susceptibilité à l'usure. Lorsqu'il est usé, arrangez-
le ou remplacez-le par un nouveau.
Clouage dans du béton
AVERTISSEMENT:
• Pour le béton, utilisez des clous renforcis.
Si vous utilisez d'autres types de clous, des
blessures graves pourraient en résulter. Ne clouez
pas directement dans le béton et n'utilisez pas
l'outil pour fixer une plaque d'acier directement
dans le béton. Dans le cas contraire, des
fragments de béton pourraient voler et les clous
pourraient voler dans la direction inverse et
provoquer des blessures graves.
• Lors du clouage, maintenez l'outil de manière à ce
qu'il se tienne droit sur la surface à clouer.
Un clouage incliné pourrait provoquer des
fragments de béton et un retour des clous pouvant
provoquer des blessures graves.
• Ne pas utiliser sur une surface où des objets sont
suspendus, comme les endroits où l'on trouve des
bras de battant pour un tuyau d'évacuation, une
conduite à poussière, etc.
Choisissez et utilisez des clous permettant une
pénétration dans le béton variant de 10 mm (3/8 po) -
15 mm (5/8) selon le tableau ci-dessus.
1. Épaisseur de la
pièce
2. 10 mm (3/8") ou
plus
3. Acier en forme
de C (épaisseur
1,6 mm (1/16 ")
- 3,0 mm (1/8 "))
1. Gâchette
2. Levier de
verrouillage
1. Gâchette
2. Levier de
verrouillage

19
30 mm(1-3/16")
35 mm(1-3/8")
45 mm(1-3/4")
50 mm(2")
Épaisseur du bois
Longueur de clou
Calibre de béton
50 mm(2")
65 mm(2-1/2")
10 mm(3/8") -15 mm(5/8")
10 mm(3/8") -15 mm(5/8")
10 mm(3/8") -15 mm(5/8")
013616
12
3
013615
ATTENTION:
• Utilisez cet outil uniquement pour du béton mou;
préparé depuis peu de temps. Une utilisation dans
du béton dur peut provoquer le pliage du clou un
clouage à une profondeur insuffisante.
• Lorsque la profondeur de pénétration dans le
béton est supérieure à plus de 15 mm, il est
possible que vous n'obteniez pas la longueur
suffisante.
Coupage de la feuille
013454
ATTENTION:
• Déconnectez toujours le tuyau avant de couper la
feuille.
Déchirez la feuille dans la direction de la flèche lorsque
vous utilisez des clous en rouleau sur feuille.
Cloueuse bloquée
013455
013456
ATTENTION:
• Avant de débloquer la cloueuse, vous devez
toujours déconnecter le tuyau d'air et retirer les
clous du magasin.
Lorsque la cloueuse se bloque, procédez comme suit :
Après avoir abaissé le levier de verrouillage et ouvert la
porte, ouvrez le bouchon du magasin et retirez le
rouleau de clous. Insérez une petite tige ou un autre
objet similaire dans la sortie d’éjection et frappez
dessus légèrement avec un marteau pour retirer les
clous coincés dans la sortie d’éjection. Remettez en
place le rouleau de clous fermez le bouchon du
magasin.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Déconnectez toujours le tuyau avant d'effectuer
tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Vidanger l'outil
Retirez le tuyau de l'outil. Placez l'outil de manière à ce
que le raccord d'air fasse face au plancher. Vidangez le
plus possible.
Nettoyage de l'outil
La poussière de fer qui adhère à l'aimant peut être
soufflée en utilisant un dispositif de dépoussiérage.
Bouchon
1
013459
Lorsque vous ne l'utilisez pas, déconnectez le tuyau.
Par la suite, bouchez le raccord d'air avec le bouchon.
1. Bouchon
1. Longueur de
clou
2. Épaisseur du
bois
3. Plage dans le
béton 10 mm
(3/8") - 15 mm
(5/8")

20
Entreposage
1
004317
Lorsque vous ne l'utilisez pas, la cloueuse doit être
rangée dans un endroit sec et chaud.
Entretien du compresseur, de la chambre à air et du
tuyau d'air
Après l'utilisation, videz toujours le réservoir du
compresseur et le filtre à air. L'outil risque de mal
fonctionner ou de tomber en panne si l'humidité y pénètre.
Réchaud
Diluant
004320
Gardez le tuyau d'air à l'écart de la chaleur (plus de
60°C ou 140°F) et des produits chimiques (diluant,
acides puissants, substances alcalines). Il faut
également faire courir le tuyau à l'écart des obstacles
où il risquerait de se coincer pendant l'utilisation de
l'outil. Les tuyaux doivent également être placés à
l'écart des bords tranchants et de toute surface pouvant
entraîner l'endommagement ou l'abrasion du tuyau.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Clous
• Tuyau d'air
• Lunettes de sécurité
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
1. Robinet de
vidange
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita AN510H User manual

Makita
Makita AN924 User manual

Makita
Makita AN923 Quick start guide

Makita
Makita AN610H User manual

Makita
Makita FN001G User manual

Makita
Makita GN420C User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita AF505N User manual

Makita
Makita PT354D User manual

Makita
Makita AN935H User manual

Makita
Makita GN900 User manual

Makita
Makita FN001G User manual

Makita
Makita AF353 User manual

Makita
Makita AN960 User manual

Makita
Makita AF500HP User manual

Makita
Makita AT1150A User manual

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita AN454 User manual

Makita
Makita BL1815N Manual

Makita
Makita AF500HP User manual