Makita BPT350 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Pin Nailer
Agrafeuse à Batterie
Clavodora a Batería
BPT350
007724
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BPT350
Pin nail size 0.6 x 18, 25, 30, 35 mm (11/16", 1", 1-3/16", 1-3/8")
Pin nail magazine capacity 130 pcs
Dimensions (L x W x H) 227 mm x 79 mm x 245 mm (8-15/16" x 3-1/8" x 9-5/8")
Net weight 2.0 kg (4.4 lbs)
Rated voltage D.C. 14.4V
Standard battery cartridges BL1430
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA002-3
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-related
hazards.

3
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
ENB104-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
1. Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the tacker can
result in unexpected firing of fasteners and
personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or
anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece. If the tool
is not in contact with the workpiece, the fastener
may be deflected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the tacker may be
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and
the fastener may be forcefully discharged while
attempting to free a jammed condition.
6. Do not use this tacker for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock or
fire hazards.
7. Always wear safety goggles or safety glasses
with side shield, and a full face shield when
needed.
8. Always remove the battery cartridge before
loading the pin nails, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
9. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive pin nails from both the
inside and outside of wall at the same time. pin
nails may rip through and/or fly off, presenting
a grave danger.

4
10. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
11. Check walls, ceilings, floors, roofing and the
like carefully to avoid possible electrical shock,
gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
12. Use only pin nails specified in this manual.
The use of any other pin nails may cause
malfunction of the tool.
13. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving pin nails.
14. Do not operate the tool without pin nails. It
shortens the service life of the tool.
15. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
16. Never drive pin nails into any materials which
may allow the pin nail to puncture and fly
through as a projectile.
17. Never actuate the switch trigger and safety
lever at the same time until you are prepared
to drive pin nails on workpieces. Never defeat
its purpose by securing the safety lever back
or by depressing it by hand.
18. Never tamper with the safety lever. Check the
safety lever frequently for proper operations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
USD501-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・Read and understand tool labels and
manual.
・Operators and others in work area must
wear safety glasses with side shields.
・Keep fingers away from trigger when
not driving fasteners to avoid accidental
firing.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
3
007725
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Safety system
WARNING:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. Failure to do so may cause
personal injuries.
12
007726
Test safety systems for possible faulty operation before
pin-nailing as follows.
1. Make sure that the tool is not loaded with pin nails
before the test.
2. Pull the sliding door of the magazine toward
yourself.
1
007727
3. The tool accidentally operates if only the trigger is
pulled although the lever is not pulled.
4. The tool does not operate when the trigger is
pulled with the lever pulled.
In case of 3 and 4 above, the safety systems are faulty.
Trigger and lever
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off before
inserting the battery cartridge on the tool.
1
007728
The tool is provided with lever as a safety system in
addition to the usual trigger.
To fire pin-nails, first pull the lever and then pull the
trigger.
1
007729
1. Trigger
1. Lever
1. Sliding door
1. Trigger
2. Lever
1. Red part
2. Button
3. Battery cartridge

6
Adjusting the depth of pin-nailing
WARNING:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger or the lever and the battery cartridge
is removed before loading the pin nailer.
1
2
007734
Depth of pin-nailing can be adjusted on this pin nailer.
Turn two bolts a quarter turn using the hex wrench
provided with the tool and the driver guide cover will
slide up or down. Depth can be adjusted 1.5 mm to the
maximum. At desired depth, secure it with two bolts
firmly.
Lighting up the lamps
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
1
2
007730
To turn on the lamp, pull the lever. Release the lever to
turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
• Even in the lamp lights up when the battery power
residual gets small, pin nailer may not fire pin nails.
In this case, charge the battery cartridge.
Anti-dry firing device
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger or the lever and the battery cartridge
is removed before loading the pin nailer.
When the number of remaining pin nails in the magazine
are 0 - 3 pcs., the trigger can no longer be pulled. At this
time, insert a new strip of pin nails in the magazine and
the trigger can be pulled again.
NOTE:
• When firing a different length of pin nails shortly
after the anti- dry firing device has actuated, insert
a new strip of pin nails into the magazine and fire
away all the prior pin nails that have remained on
junk material.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger or the lever and the battery cartridge
is removed before carrying out any work on the pin
nailer.
Loading the pin nailer
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger or the lever and the battery cartridge
is removed before loading the pin nailer.
• Do not abruptly slide the magazine of the pin nailer
loaded with pin nails. Accidentally dropping pin
nails especially when working in high places may
cause personal injuries.
• Load pin nails in the correct direction. Loading in
wrong direction may cause premature wear and
tear of the driver and damage of the other parts.
123
4
007731
Remove the battery cartridge.
Press the locking lever and slide the magazine.
Place pin nails against the magazine and insert into the
slit all the way. (Be careful to place pin nails in the right
direction.)
Keeping pin nails in this position, insert these nails all
the way into the driver guide.
Return the magazine to the original position and lock it
with the locking lever.
1. Driver guide
2. Pin nails
3. Magazine
4. Lock lever
1. Lamp
2. Lever
1. Bolts
2. Driver guide
cover

7
CAUTION:
• Do not use deformed connected pin nails. Use pin
nails specified in this manual. Using pin nails other
than those specified may cause pin nail jamming
and breakage of the pin nailer.
Unloading pin nailer
CAUTION:
• When removing pin nails, make sure that your
fingers are not placed on the trigger or the lever
and the battery cartridge is removed from the pin
nailer. Misfiring may cause personal injuries and
property damage.
Remove the battery cartridge.
Press the locking lever and slide the magazine.
Take out pin nails from the magazine slit.
Nose adapter
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger or the lever and the battery cartridge
is removed before installing the nose adapter.
1
2
3
4
007736
When firing pin nails on the material to be fastened with
easily-marred surfaces, use the nose adapter. To install
the nose adapter, place it over the driver guide cover so
that the protrusion inside the nose adapter fits to the slit
in the driver guide cover.
When not in use, store the nose adapter in the holder at
the back end of the magazine to keep it from being lost.
Hook
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed
on the trigger or the lever and the battery cartridge
is removed before using the hook.
007737
CAUTION:
• Do not hang the hook from the waist belt. Dropping
the pin nailer, which is caused by the hook
accidentally coming out of place, may cause
misfiring and personal injuries.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
1
2
3
007738
Hex wrench storage
1
007739
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
1. Hex wrench
1. Groove
2. Hook
3. Screw
1. Driver guide
cover
2. Protrusion
3. Nose adapter
4. Holder

8
OPERATION
Driving pin nails
WARNING:
• Before pulling the trigger, always make sure that
the opening that pin-nails are fired contacts
material to be fastened. Just pulling the trigger fires
pin nails. Misfiring may cause personal injuries.
1
2
007732
Place flat the opening of the tool that pin-nails are fired
on the material to be fastened and hold the tool firmly
against the material. Then pull the lever and then pull the
trigger fully to drive the pin nail. The grip is shaped so
that the tool head can be held down securely with index
finger and thumb. After driving a pin-nail, be sure to
release the trigger fully.
When the head of driven pin-nail remains above the
surface of , drive the pin-nail while holding the pin nailer
head firmly.
007733
NOTE:
• When the trigger is pulled after a quick trigger
action, the nailer may do nothing but operates
momentarily and may not fire pin nails. This is not
a trouble. At this time, release the trigger once, pull
it again and the pin nails can be fired.
• Using the pin nailer continuously with the head of
fired pin nails remaining above the surface of
material to be fastened may cause damage to the
driver of the pin nailer and nailer jamming etc..
Removing jammed pin nails
WARNING:
• Always make sure that the lever is released and
the battery cartridge is removed before removing
jammed nails .
1
2
3
007735
Remove the battery cartridge from the pin nailer.
Take out pin nails that remain inside the magazine.
Loosen bolt (A) and bolt (B) by turning them
approximately two turns using the hex wrench provided
with the pin nailer.
Remove driver guide cover by sliding it.
Remove stuck pin nails, debris, adhesives and
woodchips etc. from the passage for pin nails.
Check the driver guide cover for stuck pin nails or other
foreign matters and then secure it with these two bolts.
1. Bolt (B)
2. Driver guide
cover
3. Bolt (A)
1. Trigger
2. Material to be
fastened

9
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment
should be performed by Makita Authorized or
Factory Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Pin nails
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Safety goggles
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle BPT350
Taille des petits clous 0.6 x 18, 25, 30, 35 mm (11/16", 1", 1-3/16", 1-3/8")
Capacité du magasin à petits clous 130 agrafes.
Dimensions (L x P x H) 227 mm x 79 mm x 245 mm (8-15/16" x 3-1/8" x 9-5/8")
Poids net 2,0 kg (4,4 lbs)
Tension nominale C.C. 14,4 V
Batteries standard BL1430
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA002-3
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des
présentes instructions. Il y a risque de choc électrique,
d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les
instructions énumérées ci-dessous ne sont pas
respectées. Le terme ≪outil électrique≫qui figure sur
tous les avertissements énumérés ci-dessous fait
référence à un outil électrique branché sur une prise de
courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par
batterie (sans fil).
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Sécurité personnelle
9.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez
des dispositifs de sécurité tels qu'un masque
antipoussières, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d'oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez

11
les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou les branchez alors que
l'interrupteur est en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation de
tels accessoires permet de réduire les risques liés
à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
18.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
19. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
20. Veillez à l'entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d'outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des
fins autres que celles prévues peut entraîner une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
23. Avant d'insérer le bloc-piles, assurez-vos que
l'interrupteur est en position d'arrêt. Vous
ouvrez la porte aux accidents si vous insérez le
bloc-piles dans un outil électrique dont
l'interrupteur est en position de marche.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27.
Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte.
Le cas échéant, évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez
avec beaucoup d'eau. Si le liquide pénètre
dans vos yeux, il faut aussi consulter un
médecin.
L'électrolyte qui s'échappe de la batterie
peut causer des démangeaisons ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.

12
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
ENB104-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
L'OUTIL
1. Assurez-vous toujours que l'outil contient
assez de petits clous. Une mauvaise
manipulation de la cloueuse peut causer son
déclenchement accidentel et des blessures.
2. Ne pointez jamais l'outil vers vous-même ou
une autre personne se trouvant près de vous.
En cas de déclenchement accidentel un clou
serait éjecté et risquerait de causer une blessure.
3. N'activez pas l'outil avant qu'il ne soit
fermement placé contre la pièce à travailler. Si
l'outil n'est pas en contact avec la pièce, le clou
risque de dévier de sa cible.
4. Débranchez l'outil de sa source d'alimentation
lorsqu'un clou se coince dans l'outil. Branchée,
la cloueuse risquerait de se déclencher
accidentellement pendant que vous retirez le clou
coincé.
5. Soyez prudent lorsque vous retirez un clou
coincé. Le mécanisme peut être soumis à une
forte pression et la cloueuse risque de se
déclencher pendant que vous essayez de la
débloquer.
6. N'utilisez pas cette cloueuse pour fixer des
câbles électriques. Elle n'est pas conçue pour la
pose de câbles électriques et risquerait
d'endommager leur gaine isolante, ce qui
comporte un risque de choc électrique et
d'incendie.
7. Portez toujours des lunettes à coques ou des
lunettes de sécurité avec une visière, ainsi
qu'un écran facial lorsque nécessaire.
8. Retirez toujours la batterie avant de charger
les petits clous, avant d'effectuer le réglage,
l'inspection ou l'entretien de l'outil, et après
l'utilisation.
9. Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il n'y a
personne près de vous. N'essayez jamais de
clouer en même temps par l'intérieur et
l'extérieur d'un mur. Les clous risqueraient de
défoncer la pièce ou d'être éjectées, ce qui
comporte un danger élevé.
10. Regardez où vous mettez les pieds et
assurez-vous d'une prise équilibrée sur l'outil.
Assurez-vous qu'il n'y a personne en bas
lorsque vous travaillez dans des endroits
élevés.
11. Vérifiez soigneusement les murs, plafonds,
planchers, toits et surfaces similaires pour
éviter les risques de choc électrique, de fuite
de gaz, d'explosion, etc., causés par le
clouage sur des fils exposés, des conduits ou
des tuyaux de gaz.
12. Utilisez uniquement les petits clous spécifiés
dans ce manuel. L'utilisation de toute autre
type de petits clous peut causer le
dysfonctionnement de l'outil.
13. Ne modifiez pas l'outil et n'essayez pas de
l'utiliser pour planter autre chose que des
petits clous.
14. N'utilisez pas l'outil sans clous. Cela réduirait
la durée de service de l'outil.
15. Cessez immédiatement le clouage si vous
notez une anomalie ou un fonctionnement
inhabituel de l'outil.
16. Ne clouez jamais de matériaux que les petits
clous risquent de traverser, se transformant
en projectiles.
17. N'activez jamais la gâchette et le levier de
sécurité en même temps avant d'être prêt à
clouer dans la pièce. N'empêchez jamais le
levier de sécurité de fonctionner en le fixant
vers l'arrière ou en l'enfonçant avec la main.
18. Ne modifiez jamais le levier de sécurité.
Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement
du levier de sécurité.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
ENC007-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.

13
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
USD501-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・Veuillez lire les étiquettes et le manuel,
en vous assurant d'en avoir bien
compris le contenu.
・L'utilisateur et toute personne présente
dans la zone de travail doivent porter
des lunettes de sécurité avec
protecteurs latéraux.
・Pour éviter le déclenchement
accidentel de l'outil, ne placez pas les
doigts près de la gâchette lorsque vous
n'êtes pas en train de clouer.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
007725
• Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place.
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle
se verrouille en émettant un léger clic. Si vous
pouvez voir la partie rouge de la face supérieure
du bouton, la batterie n'est pas parfaitement
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l'outil, en vous
blessant ou en blessant une personne se trouvant
près de vous.
• N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Dispositif de sécurité
AVERTISSEMENT:
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous que tous les
dispositifs de sécurité fonctionnent bien. Autrement
il y a risque de blessure.
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie

14
12
007726
Avant de clouer, testez le dispositif de sécurité comme
suit pour détecter tout dysfonctionnement.
1. Assurez-vous que l'outil n'est pas chargé avant de
procéder au test.
2. Tirez la porte coulissante du magasin vers vous.
1
007727
3. L'outil se déclenche accidentellement par simple
pression sur la gâchette alors que le levier n'est
pas tiré.
4. L'outil ne se déclenche pas lorsque la gâchette
est enfoncée alors que le levier est tiré.
Dans les cas 3 et 4 ci-dessus, le dispositif de sécurité
est défectueux.
Gâchette et levier
AVERTISSEMENT:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
avant d'y insérer la batterie.
1
007728
L'outil est doté d'un levier comme dispositif de sécurité
complémentaire à la gâchette.
Pour clouer, tirez d'abord le levier puis appuyez sur la
gâchette.
1
007729
Réglage de la profondeur de clouage
AVERTISSEMENT:
• Avant de charger la cloueuse, assurez-vous
toujours que vous n'avez pas le doigt sur la
gâchette ou le levier et que la batterie est retirée.
1
2
007734
La profondeur de clouage est réglable sur cette
cloueuse. Tournez les deux boulons d'un quart de tour à
l'aide de la clé hexagonale fournie avec l'outil pour faire
glisser le guide d'entraînement vers le haut ou le bas. La
profondeur est réglable sur une plage de 1.5 mm au
maximum. À la profondeur désirée, serrez fermement
les deux boulons.
Allumage de la lampe
ATTENTION:
• Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
1
2
007730
Pour allumer la lampe, tirez sur le levier. Libérez le levier
pour éteindre la lampe.
1. Lampe
2. Levier
1. Boulons
2. Couvercle du
guide
d’entraînement
1. Gâchette
1. Levier
1. Porte
coulissante
1. Gâchette
2. Levier

15
NOTE:
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
• Même si la lampe s'allume, il se peut que la
cloueuse ne cloue pas si la batterie est faible.
Dans ce cas, rechargez la batterie.
Dispositif d'anti-activation à vide
ATTENTION:
• Avant de charger la cloueuse, assurez-vous
toujours que vous n'avez pas le doigt sur la
gâchette ou le levier et que la batterie est retirée.
Lorsqu'il reste 3 clous ou moins dans le magasin, il n'est
plus possible d'appuyer sur la gâchette. Insérez alors
une nouvelle bande de petits clous dans le magasin et
vous pourrez de nouveau appuyer sur la gâchette.
NOTE:
• Si vous devez planter des clous de longueur
différente peu après l'activation du dispositif
d'anti-activation à vide, insérez la nouvelle bande
de petits-clous et clouez dans un bout de matériau
inutile les clous restants de la bande précédente.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer tout travail sur la cloueuse,
assurez-vous toujours que vous n'avez pas le doigt
sur la gâchette ou le levier et que la batterie est
retirée.
Chargement de la cloueuse à petits clous
ATTENTION:
• Avant de charger la cloueuse, assurez-vous
toujours que vous n'avez pas le doigt sur la
gâchette ou le levier et que la batterie est retirée.
• Ne faites pas glisser brusquement le magasin de la
cloueuse alors qu'il est chargé. Il y a risque de
blessure si des clous tombent du magasin par
accident, et ce tout spécialement lorsque vous
travaillez dans un emplacement élevé.
• Chargez les clous dans le bon sens. Le
chargement dans le mauvais sens risquerait de
causer l'usure rapide du mécanisme
d'entraînement et d'endommager d'autres pièces.
123
4
007731
Retirez la batterie.
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites glissez le
magasin.
Placez les clous contre le magasin et insérez à fond
dans la fente. (Veillez à placer les clous dans le bon
sens.)
Tout en gardant les clous dans cette position, insérez-les
à fond dans le guide d'entraînement.
Remettez le magasin sur sa position initiale et
verrouillez-le à l'aide du levier de verrouillage.
ATTENTION:
• N'utilisez pas les clous déformés. Utilisez les petits
clous spécifiés dans ce manuel. L'utilisation de
clous autres que ceux spécifiés peut causer des
blocages et endommager la cloueuse.
Vider la cloueuse
ATTENTION:
• Avant de retirer les clous, assurez-vous toujours
que vous n'avez pas le doigt sur la gâchette ou le
levier et que la batterie est retirée. Un
déclenchement accidentel peut causer des
blessures et des dommages à la propriété.
Retirez la batterie.
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites glissez le
magasin.
Retirez les clous de la fente du magasin.
Adaptateur de bec
ATTENTION:
• Avant de poser le bec adaptateur, assurez-vous
toujours que vous n'avez pas le doigt sur la
gâchette ou le levier et que la batterie est retirée.
1
2
3
4
007736
1. Couvercle du
guide
d’entraînement
2. Saillie
3. Adaptateur de
bec
4. Support
1. Guide
d'entraînement
2. Petits clous
3. Magasin
4. Levier de
verrouillage

16
Pour clouer sur un matériau dont la surface est facile à
abîmer, utilisez le bec adaptateur. Pour installer le bec
adaptateur, posez-le sur le couvercle du guide
d'entraînement de sorte que la partie saillante, à
l'intérieur du bec adaptateur, pénètre dans la fente du
couvercle du guide d'entraînement.
Après l'utilisation du bec adaptateur, rangez-le dans le
porte-bec à l'arrière du magasin pour éviter de le perdre.
Crochet
ATTENTION:
• Avant d'utiliser le crochet, assurez-vous toujours
que vous n'avez pas le doigt sur la gâchette ou le
levier et que la batterie est retirée.
007737
ATTENTION:
• Ne suspendez pas le crochet à un ceinturon. La
cloueuse risquerait de tomber et de se déclencher
par accident en causant des blessures si vous
déplacez le crochet par inadvertance.
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme
de l'autre de l'outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et
enlevez-la.
1
2
3
007738
Rangement de la clé hexagonale
1
007739
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de
l'égarer.
UTILISATION
Clouer
AVERTISSEMENT:
• Avant d'appuyer sur la gâchette, assurez-vous que
l'ouverture par laquelle les clous sortent est en
contact avec le matériau à fixer. La pression sur la
gâchette suffit pour planter les clous. L'activation
accidentelle peut causer des blessures.
1
2
007732
Posez bien à plat contre le matériau à fixer l'ouverture
par laquelle les clous sortent, et appuyez fermement
l'outil contre le matériau. Tirez ensuite sur le levier, puis
appuyez à fond sur la gâchette pour clouer. La poignée
est conçue de façon à permettre de maintenir la tête de
l'outil en place fermement avec l'index et le pouce. Après
avoir planté un clou, vous devez libérer complètement la
gâchette.
Si la tête du clou dépasse, tenez plus fermement la tête
de la cloueuse en plantant les clous.
007733
1. Gâchette
2. Matériau à fixer
1. Clé hexagonale
1. Rainure
2. Crochet
3. Vis

17
NOTE:
• Si vous réappuyez trop vite sur la gâchette, il se
peut que la cloueuse refuse temporairement de
clouer. Cela n'est pas un dysfonctionnement. Il faut
alors libérer la gâchette puis réappuyer dessus
pour pouvoir clouer.
• Vous risquez d'endommager le mécanisme
d'entraînement et de provoquer un blocage si vous
plantez plusieurs clous de suite sans les faire
pénétrer assez dans le matériau.
Retirer des clous coincés
AVERTISSEMENT:
• Avant de retirer les clous coincés, assurez-vous
toujours que le levier est libéré et que la batterie
est retirée.
1
2
3
007735
Retirez la batterie de la cloueuse.
Retirez les clous restés dans le magasin.
Desserrez le boulon (A) et le boulon (B) en les tournant
d'environ deux tours à l'aide de la clé hexagonale
fournie avec la cloueuse.
Retirez le couvercle du guide d'entraînement en le
faisant glisser.
Retirez les clous coincés, débris, adhésifs, copeaux, etc.,
du passage des clous.
Vérifiez qu'il n'y a ni clous coincés ni autres corps
étrangers dans le guide d'entraînement, puis fixez-le
avec ces deux boulons.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
• Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, les réparations, tout autre travail
d'entretien ou de réglage doivent être effectués
dans un centre de service Makita agréé ou un
centre de service de l'usine Makita, exclusivement
avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Petits clous
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
• Lunettes de sécurité
1. Boulon (B)
2. Couvercle du
guide
d’entraînement
3. Boulon (A)

18
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo BPT350
Tamaño de clavo 0,6 x 18, 25, 30, 35 mm (11/16", 1", 1-3/16", 1-3/8")
Capacidad del cartucho de clavos 130 piezas.
Dimensiones (La x An x Al) 227 mm x 79 mm x 245 mm (8-15/16" x 3-1/8" x 9-5/8")
Peso neto 2,0 kg (4,4 lbs)
Tensión nominal 14,4 V c.c.
Cartuchos de batería estándar BL1430
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA002-3
Normas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no
sigue todas las instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se
refiere, en todas las advertencias que aparecen a
continuación, a su herramienta eléctrica de
funcionamiento con conexión a la red eléctrica
(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a
batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de enchufe de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de enchufe de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra
(puesta a tierra). La utilización de clavijas no
modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
10.
Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos.
El equipo de seguridad
tal como máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor

20
se encuentra en posición de apagado (OFF)
antes de enchufar la herramienta. Si transporta
la herramienta eléctrica con su dedo en el
interruptor o si enchufa la herramienta cuando
está encendida (ON) puede haber accidentes.
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
14. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera establecida para
cada tipo de unidad en particular; tenga en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para
realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra
en posición de apagado antes de colocar la
batería. La colocación de la batería en las
herramientas cuyo interruptor se encuentra en
posición de encendido causa accidentes.
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer conexión entre una terminal
y la otra. Si se cortocircuitan entre sí las
terminales de la batería podrán producirse
quemaduras o un incendio.
27. En condiciones de mal uso podrá escapar
líquido de la batería, evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en los ojos, además de
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El
líquido que se fuga de la batería podría ocasionar
irritación y quemaduras.
Servicio técnico
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
Other manuals for BPT350
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita AN621 Quick start guide

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita AF550H User manual

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita FN001G User manual

Makita
Makita AN923 User manual

Makita
Makita AN621 User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita GN900 User manual

Makita
Makita LXTP01 1 Series Manual

Makita
Makita DBN600 Operating instructions

Makita
Makita AN935H User manual

Makita
Makita DPT353 User manual

Makita
Makita PT001G User manual

Makita
Makita AN250HC User manual

Makita
Makita AF505N User manual

Makita
Makita AN942 Quick start guide

Makita
Makita AN250HC User manual

Makita
Makita AN510H User manual