Makita 6826N User manual

GB
Screwdriver Instruction Manual
F
Visseuse Manuel d’instructions
D
Schrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatrice Istruzioni per l’uso
NL
Schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador Manual de instrucciones
P
Aparafusadora Manual de instruções
DK
Skruemaskine Brugsanvisning
S
Skruvdragare Bruksanvisning
N
Skrutrekker Bruksanvisning
SF
Ruuvinväännin Käyttöohje
GR
Κ
ατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως
6826N

2
1
3
5
7
2
4
6
8
A
B
1
1
3
6
5
3
2
4
7
A
B
8
A

3
Symbols
The followingsshowthe symbols used for the tool. Besure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
B
9
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLATION
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Locking sleeve
2 Approximately 1 mm
3 Locator
4 Magnetic socket bit
5 Switch trigger
6 Lock button
7 Reversing switch lever
8Hook
SPECIFICATIONS
Model 6826N
Capacities
Self drilling screw .................................................6 mm
No load speed (min–1) ..................................... 0 – 2,500
Overall length ......................................................282 mm
Net weight ............................................................. 1.5 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB004-1
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Depth adjustment
The depth can be adjusted by turning the locking sleeve.
Turn it in “A” direction for less depth and in “B” direction
for more depth. One full turn of the locking sleeve equals
1.5 mm change in depth. (Fig. 1)
Adjust the locking sleeve so that the distance between
the tip of the locator and the screw head is approximately
1 mm as shown in Fig. 2. Drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material. If the depth is
still not suitable for the screw, continue adjusting until you
obtain the proper depth setting. (Fig. 2)
Removing or installing bit (Fig. 3 & 4)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before removing or installing the bit.
To remove the magnetic socket bit, first pull the locator
out of the locking sleeve. Then pull the magnetic socket
bit. To install the magnetic socket bit, insert it into the tool
as far as it will go. Then install the locator by pushing it
firmly back onto the locking sleeve.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool from
the locked position, pull the trigger fully, then release it.
NOTE:
Even with the switch on and motor running, the bit will not
rotate until you fit the point of the bit in the screw head
and apply forward pressure to engage the clutch.
Reversing switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before opration.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the “A” side
for clockwise rotation or the “B” side for counterclockwise
rotation.

5
Operation (Fig. 7)
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply presssure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be care-
ful not to push in on the screw. If the screw is pushed
in, the clutch will engage and the screw will rotate sud-
denly. This could damage a workpeice or cause an
injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the screw
head, or the screw and/or bit may be damaged.
• Do not continue unnecessary clutching operation.
Hook (Fig. 8 & 9)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
When using the hook, pull it out in “A” direction and then
push it in “B” direction to secure in place. When not using
the hook, return it back to its initial position by following
the above procedures in reverse.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Insert bits
• Magnetic bit holder
• Magnetic socket bit
• Locator
• Plastic carrying case

6
FRANÇAIS
Descriptif
1 anchon de verrouillage
2 Environ 1 mm
3 Positionneur
4 Douille aimantée
5 Gâchette d’interrupteur
6 Bouton de blocage
7 Inverseur
8 Clip d’accrochage
SPECIFICATIONS
Modèle 6826N
Capacités
Vis auto-foreuses ................................................ 6 mm
Vitesse à vide (min-1) ........................................ 0 – 2500
Longueur hors tout ............................................. 282 mm
Pois net ................................................................. 1,5 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
lorsque vous effectuez une opération au cours
de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en
contact avec un fil caché ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil électrique sous
tension mettra les parties métalliques non iso-
lées de l’outil sous tension et électrocutera l’uti-
lisateur.
2. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve au-
dessous de vous quand vous utilisez l’outil en
situation élevée.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate-
ment après un vissage. Ils peuvent être extrême-
ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Réglage de profondeur
Réglez la profondeur en tournant le manchon de ver-
rouillage. Tournez-le dans le sens “A” pour réduire la pro-
fondeur, et dans le sens “B” pour augmenter la
profondeur. Un tour complet du manchon de verrouillage
représente un changement de profondeur de mm.
(Fig. 1)
Réglez le manchon de verrouillage de façon que la dis-
tance entre l’extrémité du positionneur et la tête de vis
soit d’environ 1 mm, comme indiqué à la Fig. 2. Enfon-
cez une vis d’essai dans la pièce ou dans un morceau de
matériau similaire. Si la profondeur ne convient toujours
pas pour la vis, continuez à régler jusqu’à ce que vous
obteniez le réglage de profondeur voulu. (Fig. 2)
Pose et dépose de l’embout (Fig. 3 et 4)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact soit coupé et l’outil
débranché avant de retirer ou d’installer l’embout.
Pour retirer la douille aimantée, retirez d’abord le cen-
treur du manchon de fixation. Puis, tirez sur la douille
aimantée.
Pour installer la douille aimantée, insérez-la à fond dans
l’outil. Puis, installez le centreur en le poussant ferme-
ment dans le manchon de fixation.
Utilisation de la gâchette (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée
sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil
pendant une utilisation continue, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
NOTE :
Même si l’interrupteur est enclenché et que le moteur
tourne, l’embout ne tournera pas tant que vous n’aurez
pas inséré la pointe de l’embout dans la tête de vis et
que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour
engager l’embrayage.

7
Inverseur (Fig. 6)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil soit com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez le levier d’inverseur sur le
côté “A” pour obtenir une rotation vers la droite, et sur le
côté “B” pour obtenir une rotation vers la gauche.
Pour visser (Fig. 7)
Placez la vis à l’extrémité de l’embout et appliquez la
pointe de la vis contre la surface de la pièce à visser.
Exercez une pression sur l’outil et appuyez sur la
gachette. Retirez l’outil dès que la vis est complètement
enfoncée. Puis, relâchez la gâchette.
ATTENTION :
• Quand vous fixez la vis sur la pointe de l’embout, faites
attention de ne pas enfoncer la vis. Si la vis s’enfonce,
l’embrayage s’engagera et la vis se mettra brusque-
ment à tourner, ce qui pourrait endommager la pièce
ou provoquer des blessures.
• Vérifiez que l’embout soit inséré le plus droit possible
sur la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout pourraient
être endommagés.
• Évitez de poursuivre inutilement l’opération après
l’embrayage.
Clip d’accrochage (Fig. 8 et 9)
Le clip d’accrochage est pratique pour accrocher tempo-
rairement l’outil. Pour utiliser le clip d’accrochage, sortez-
le en le tirant dans le sens “A”, puis poussez-le dans le
sens “B” pour le fixer en position.
Quand vous ne vous servez pas du clip d’accrochage,
ramenez-le à sa position initiale en procédant dans
l’ordre inverse des explications ci-dessus.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact soit
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l'accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre d'Entretien local Makita.
• Embouts d’insertion
• Porte-embout magnétique
• Embout à douille magnétique
• Positionneur
• Mallette de transport en plastique

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Feststellhülse
2ca.1mm
3 Führungshülse
4 Steckschlüsseleinsatz
(magnetisch)
5 Elektronikschalter
6 Schalterarretierung
7 Drehrichtungsumschalter
8 Gürtelclip
TECHNISCHE DATEN
Modell 6826N
Maße
Selbstbohrschrauben ...........................................6 mm
Leerlaufdrehzahl/min. (min-1) ........................... 0 – 2 500
Gesamtlänge .......................................................282 mm
Nettogewicht ...........................................................1,5 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdose ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Beim Bohren und Schrauben in Wände, Fußbö-
den oder sonstige Stellen, an denen sich strom-
führende Leitungen befinden könnten, nicht die
Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerk-
zeuges berühren. Die Maschine nur an den iso-
lierten Griffflächen festhalten, um bei einem
Kontakt mit einer stromführenden Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, dass
sich bei Einsatz der Maschine an hochgel ege-
nen Arbeitsplätzen keine Personen darunter auf-
halten.
3. Halten Sie die Maschine fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werk-
stück nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Tiefenbegrenzung
Die Schraubtiefe kann durch Drehen der Feststellhülse
eingestellt werden. Durch Drehen in Richtung “A” wird
die Tiefe verringert und durch Drehen in Richtung “B”
vergrößert. Eine ganze Umdrehung der Feststellhülse
entspricht einer Tiefenänderung von 1,5 mm. (Abb. 1)
Zur Grundeinstellung sollte das Einsatzwerkzeug ca.
1 mm aus der Führungshülse herausragen wie in Abb. 2
gezeigt. Führen Sie zunächst eine Probeverschraubung
durch. Falls die Schraubtiefe noch nicht für die Schraube
geeignet ist, nehmen Sie die erforderliche Änderung vor.
(Abb. 2)
Montage bzw. Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb. 3 und 4)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, dass die Maschine abge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs zuerst die Füh-
rungshülse aus der Feststellhülse herausziehen. Dann
das Einsatzwerkzeug herausziehen. Zur Montage das
Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Maschine ein-
setzen. Dann die Führungshülse wieder fest in die Fest-
stellhülse drücken.
Schalterfunktion (Abb.5)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die Dreh-
zahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den
Elektronikschalter. Zum Ausschalten den Schalter loslas-
sen. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschal-
ter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum
Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter
drücken und wieder loslassen.
HINWEIS:
Das Einsatzwerkzeug dreht sich nur bei Druckausübung
auf die Maschine. Auch bei eingeschalteter Maschine
und laufendem Motor kuppelt die Maschine ohne Druck
auf das Einsatzwerkzeug nicht ein.

9
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Schraubvorgang beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf A, für
Linkslauf auf B.
Betrieb (Abb. 7)
Die Schraube in das Einsatzwerkzeug einsetzen. Mit
Druck auf die Maschine die Verschraubung durchführen.
Den Schraubvorgang beenden, sobald die Kupplung
ausrastet. Dann den Elektronikschalter loslassen.
VORSICHT:
• Die Schraube beim Einsetzen in das Einsatzwerkzeug
nicht andrücken, da die Gefahr besteht, dass die Kupp-
lung einrastet und die Schraube sich dreht. Verletzun-
gen oder Beschädigungen der Werkstückoberfläche
könnten verursacht werden.
• Das Einsatzwerkzeug senkrecht in den Schraubenkopf
setzen, um eine Beschädigung von Schraubenkopf und
Einsatzwerkzeug zu vermeiden. Vermeiden Sie unnöti-
ges Ein- und Auskuppeln.
• Setzen Sie den Kupplungsbetrieb nicht unnötig lange
fort.
Gürtelclip (Abb. 8 und 9)
Der Gürtelclip ist praktisch, um die Maschine vorüberge-
hend aufzuhängen. Den Gürtelclip zur Benutzung in
Richtung “A” herausziehen und dann zur Sicherung in
Richtung “B” schieben. Wenn der Gürtelclip nicht benutzt
wird, ist er durch Umkehren des obigen Verfahrens in
seine Ausgangsstellung zurückzustellen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der ,,OFF-Position” befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Schraubendrehereinsatz
• Magnetischer Bit-Halter
• Steckschlüsseleinsatz (magnetisch)
• Führungshülse
• Transportkoffer

10
ITALIANO
Visione generale
1 Manicotto di bloccaggio
2 1 mm circa
3 Posizionatore
4 Portapunta magnetico
5 Grilletto interruttore
6 Bottone di bloccaggio
7 Leva interruttore di inversione
8 Gancio
DATI TECNICI
Modello 6826N
Capacità
Vite autoperforante ............................................. 6 mm
Velocità a vuoto (min-1) ................................... 0 – 2.500
Lunghezza totale ............................................... 282 mm
Peso netto ............................................................ 1,5 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
quando si esegue una operazione in cui
potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o
con il suo stesso cavo di alimentazione. Il con-
tatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette
“sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile dando una scossa all’operatore.
2. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continua-
mente. Assicurarsi che non c’è nessuno sotto
quando si fanno lavori in posizioni alte.
3. Mantenere l’utensile fermo.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto lavo-
razione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Regolazione della profondità
La profondità può essere regolata girando il manicotto di
bloccaggio. Girarlo nella direzione “A” per una profondità
minore, e nella direzione “B” per una profondità mag-
giore. Un giro completo del manicotto di bloccaggio equi-
vale a un cambiamento di profondità di 1,5 mm circa.
(Fig 1)
Regolare il manicotto di bloccaggio in modo che la
distanza tra la punta del posizionatore e la testa della vite
sia di 1 mm circa, come mostrato nella Fig. 2. Avvitare
una vite di prova nel materiale da lavorare o in un pezzo
di scarto dello stesso materiale. Se la profondità non è
ancora adatta alla vite, continuare a regolare finché non
si ottiene la profondità corretta. (Fig. 2)
Rimozione o installazione della punta
(Fig. 3 e 4)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di rimuovere o di installare
la punta.
Per rimuovere il portapunta magnetico, estrarre prima il
posizionatore dal manicotto di bloccaggio. Tirare poi il
portapunta magnetico.
Per installare il portapunta magnetico, inserirlo completa-
mente nell’utensile. Installare poi il posizionatore spin-
gendolo saldamente dentro il manicotto di bloccaggio.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tarsi sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni cor-
rettamente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la
pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi il bottone di bloccaggio. Per fermare l’uten-
sile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare completa-
mente il grilletto e rilasciarlo.
NOTA:
Anche se si schiaccia il grilletto e il motore gira, la punta
non ruota finché non si mette la sua estremità nella testa
della vite e non si applica una pressione in avanti per
innestare la frizione.

11
Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 6)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima del
funzionamento.
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento
di direzione della rotazione prima dell’arresto completo
potrebbe danneggiare l’utensile.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione
per cambiare la direzione di rotazione. Spostare la leva
dell’interruttore di inversione sul lato “A” per la rotazione
in senso orario, oppure sul lato “B” per la rotazione in
senso antiorario.
Funzionamento (Fig. 7)
Mettere la vite sulla punta e mettere la punta della vite
sulla superficie del pezzo da lavorare da fissare. Eserci-
tare una pressione sull’utensile e avviarlo. Ritirare l’uten-
sile non appena la frizione si innesta. Rilasciare poi il
grilletto.
ATTENZIONE:
• Quando si mette la vite sull’estremità della punta, fare
attenzione a non spingerla dentro. Se si spinge dentro
la vite, la frizione si innesta e la vite comincia improvvi-
samente a girare. Ciò potrebbe danneggiare il pezzo
da lavorare o causare ferite.
• Accertarsi che la punta sia inserita diritta nella testa
della vite, perché altrimenti la vite e/o la punta potreb-
bero danneggiarsi.
• Non continuare l’azionamento inutile della frizione.
Gancio (Fig. 8 e 9)
Il gancio è comodo per appandervi temporaneamente
l’utensile. Per usarlo, estrarlo nella direzione “A” e spin-
gerlo poi nella direzione “B” per fissarlo in posizione.
Quando non si usa il gancio, rimetterlo nella sua posi-
zione iniziale con il procedimento opposto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• In questo manuale si consiglia di usare questi acces-
sori o ricambi Makita. L'impiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivol-
gersi a un centro di assistenza Makita.
• Punta di inserimento
• Portapunta magnetico
• Punta esagonale magnetica
• Posizionatore
• Custodia di trasporto di plastica

12
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Borghuls
2 Ongeveer 1 mm
3 Locator
4 Magnetische dopbit
5 Trekschakelaar
6 Vastzetknop
7 Omkeerschakelaar
8Haak
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6826N
Capaciteiten
Zelfborende schroef ........................................... 6 mm
Toerental onbelast (min-1) ................................ 0 – 2500
Totale lengte ...................................................... 282 mm
Netto gewicht ........................................................ 1,5 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van
schroeven in hout, metaal en kunststof.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand-
greepoppervlakken vast wanneer u boort op
plaatsen waar de boor met verborgen bedrading
of zijn eigen netsnoer in contact kan komen.
Door contact met een onder spanning staande
draad zullen de niet-geïsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te
staan zodat de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
2. Zorg altijd dat u stevig op uw voeten staat. Zorg
dat wanneer u op hooggelegen plaatsen werkt,
niemand onder u staat.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
5. Raak onmiddellijk na het inschroeven de bit niet
aan, aangezien deze ontzettend heet kan zijn en
brandwonden kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Instellen van de diepte
De diepte kan worden ingesteld door de borghuls te
draaien. Draai deze in de “A” richting voor minder diepte
en in de “B” richting voor meer diepte. Een volle slag van
de borghuls komt overeen met een 1,5 mm verandering
in diepte. (Fig.1)
Stel de borghuls zo in dat de afstand tussen het uiteinde
van de locator en de schroefkop ongeveer 1mm
bedraagt, zoals afgebeeld in Fig. 2. Maak een proef door
een schroef in uw materiaal of in een gelijksoortig materi-
aal te draaien. Indien de diepte niet juist is voor de betref-
fende schroef, dient u verder af te stellen totdat de juiste
diepte-instelling is verkregen. (Fig. 2)
Verwijderen of installeren van de bit
(Fig. 3 en 4)
Belangrijk:
Zorg altijd ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd, alvorens
de bit te verwijderen of te installeren.
Om de magnetische dopbit te verwijderen, trekt u eerst
de locator uit de sluitbus. Trek daarna de magnetische
dopbit eruit.
Om de magnetische dopbit te installeren, steekt u deze
zo ver mogelijk in het gereedschap. Monteer daarna de
locator door deze stevig in de sluitbus vast te duwen.
Bediening van de trekschakelaar (Fig. 5)
LET OP:
Alvorens de stekker in een stopcontact te steken, dient u
altijd te controleren of de trekschakelaar naar behoren
werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de “OFF” positie
terugkeert.
Om de machine te starten, de trekschakelaar gewoon
indrukken. Het toerental vermeerdert naarmate de scha-
kelaar harder wordt ingedrukt. Laat de schakelaar los om
de machine te stoppen.
Voor continu gebruik, de trekschakelaar indrukken en
dan de vastzetknop indrukken. Om de machine vanuit
deze vastzetpositie te stoppen, de trekschakelaar volle-
dig indrukken en deze dan loslaten.
OPMERKING:
Zelfs wanneer u de trekschakelaar indrukt en de motor
draait, zal de bit niet draaien voor u de punt van de bit op
de schroefkop plaatst en voorwaartse druk uitoefent om
de koppeling in te schakelen.

13
Bediening van de omkeerschakelaar (Fig. 6)
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens de machine
te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat de machine
volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de draairich-
ting verandert voordat de machine is gestopt, kan de
machine beschadiging oplopen.
Deze machine is voorzien van een omkeerschakelaar
voor het veranderen van de draairichting. Zet de omkeer-
schakelaarknop naar de “A” zijde voor linkse draairich-
ting of naar de “B” zijde voor rechtse draairichting.
Bediening (Fig. 7)
Plaats de schroef op de punt van de bit en plaats de punt
van de schroef op het te bevestigen werkstuk. Oefen
druk uit op de machine en start deze. Trek de machine
terug zodra de koppeling ingrijpt. Laat daarna de trek-
schakelaar los.
LET OP:
• Wanneer u de schroef op de punt van de bit aanbrengt,
moet u ervoor zorgen dat u de schroef niet naar binnen
drukt. Als de schroef naar binnen wordt gedrukt, kan
de koppeling worden ingeschakeld zodat de schroef
plotseling begint te draaien. Dit kan beschadiging van
het werkstuk of verwonding veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de bit recht in de schroefkop zit, aange-
zien de schroef en/of bit anders beschadigd kunnen
raken.
• Houd de koppeling niet langer dan nodig ingedrukt.
Haak (Fig. 8 en 9)
De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te
hangen. Om de haak te gebruiken, trekt u deze naar bui-
ten in de “A” richting en dan duwt u deze in de “B” rich-
ting om hem vast te zetten.
Wanneer u de haak niet gebruikt, volgt u de boven-
staande procedure in omgekeerde volgorde om de haak
naar zijn oorspronkelijke positie terug te brengen.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires,
neem dan contact op met het plaatselijke Makita service-
centrum.
• Insteekbit
• Magnetische bithouder
• Magnetische dopbit
• Locator
• Plastic draagtas

14
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Manguito de enclavamiento
2 Aproximadamente 1 mm
3 Ubicador
4 Llave de vaso magnética
5 Gatillo interruptor
6 Botón de bloqueo
7 Interruptor inversor
8Gancho
ESPECIFICACIONES
Modelo 6826N
Capacidades
Tornillo autotaladrante ........................................ 6 mm
Velocidad en vacío (min-1) ............................... 0 – 2.500
Longitud total ..................................................... 282 mm
Peso neto ............................................................. 1,5 kg
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para atornillar en
madera, metal y plástico.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Cuando realice tareas en las que las herramien-
tas de corte puedan entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento ais-
ladas. El contacto con un cable con corriente
hará que la corriente circule por las partes metá-
licas expuestas de la herramienta y podrá elec-
trocutar al operario.
2. Asegúrese de que el piso bajo sus pies sea
firme. Asegúrese de que no haua nadie debajo
cuando utilice la herramienta en posiciones
altas.
3. Sostenga firmemente la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
5. No toque la punta ni la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de la operación, porque pue-
den estar muy calientes y podrían producirle
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la profundidad
La profundidad puede ajustarse girando el manguito de
enclavamiento. Gírelo en la dirección “A” para menos
profundidad y en la dirección “B” para más profundidad.
Una vuelta completa del manguito de enclavamiento
equivale a 1,5 mm de cambio en la profundidad. (Fig. 1)
Ajuste el manguito de enclavamiento de manera que la
distancia entre la punta del ubicador y la cabeza del tor-
nillo sea de aproximadamente 1 mm como se muestra en
la Fig. 2. Atornille un tornillo de prueba en el material
que está trabajando o en una pieza del mismo material.
Si la profundidad no es aún la adecuada para el tornillo,
siga ajustando hasta obtener la profundidad adecuada.
(Fig. 2)
Extracción o instalación de la punta (Fig. 3 y 4)
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté apagada
y desenchufada antes de extraer o de instalar la punta.
Para retirar la llave de vaso magnética, primeramente
saque el ubicador del manguito de bloqueo. A continua-
ción saque la llave de vaso magnética.
Para instalar la llave de vaso magnética, introdúzcala en
la herramienta a tope. Después instale el ubicador
empujándolo firmemente de nuevo contra el manguito de
bloqueo.
Accionamiento del interruptor (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el gatillo interruptor se acciona correctamente
y regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, presione
simplemente el gatillo. La velocidad de la herramienta
aumenta incrementando la presión ejercida en el gatillo.
Suelte el gatillo para detener la herramienta.
Para una operación continua, presione el gatillo y luego
empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta
cuando funciona en la posición de bloqueo, presione el
gatillo completamente y suéltelo.
NOTA:
Incluso con el interruptor activado y el motor en marcha,
el implemento no girará hasta que usted encaje la punta
del implemento en la cabeza del tornillo y aplique pre-
sión hacia delante para accionar el embrague.

15
Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
• Compruebe siempre la dirección de rotación antes de
la operación.
• Emplee el interruptor inversor sólo cuando la herra-
mienta esté completamente parada. Si se cambia la
dirección de rotación mientras la herramienta está
girando puede estropearse al herramienta.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam-
biar la dirección de rotación. Mueva la palanca del inte-
rruptor inversor hacia el lado “A” para rotación hacia la
derecha o hacia el lado “B” para rotación hacia la
izquierda.
Operación (Fig. 7)
Coloque el tornillo en la punta de la punta y coloque la
punta del tornillo sobre la superficie de la pieza de tra-
bajo que baya a fijar. Aplique presión en la herramienta y
póngala en marcha. Retire la máquina tan pronto como
el embrague corte. Luego suelte el gatillo.
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a sujetar el tornillo en el extremo de la
punta, tenga cuidado de no empujar para dentro el tor-
nillo. Si empuja para dentro el tornillo, el embrague se
activará y el tornillo girará de repentinamente. Esto
podría dañar la pieza de trabajo o causar heridas.
• Cerciórese de que la punta esté insertada en línea
recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta
podrán dañarse.
• No continúe la operación innecesariamente cuando se
active el embrague.
Gancho (Fig. 8 y 9)
El gancho resulta conveniente para colgar temporal-
mente la herramienta. Cuando utilice el gancho, sáquelo
tirando de él en la dirección de A y después métalo en la
dirección de B para sujetarlo en posición.
Cuando no utilice el gancho, devuélvalo a la posición ori-
ginal siguiendo el procedimiento de arriba a la inversa.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con su herramienta Makita especifi-
cada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o aco-
plamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas per-
sonales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-
cio Makita local.
• Punta de atornillar
• Portapunta magnético
• Punta de cabeza hueca magnética
• Ubicador
• Maletín de plástico para el transporte

16
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Aro de fixação
2 Aproximadamente 1 mm
3 Regulador de profundidade
(boquilha)
4 Broca de encaixe magnética
5 Gatilho do interruptor
6 Botão de bloqueio
7 Comutador de inversão
8Gancho
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 6826N
Capacidades
Parafuso autoperfurante ...................................... 6 mm
Velocidade em vazio (min-1) ............................. 0 – 2.500
Comprimento total .............................................. 282 mm
Peso líquido ........................................................... 1,5 kg
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para aparafusamento em
madeira, metal e plástico.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Pegue na ferramenta pelas pegas isoladas
quando executa uma operação onde a ferra-
menta de corte pode entrar em contacto com um
fio escondido ou o seu próprio fio. Contacto
com um fio “vivo” pode fazer com que as partes
expostas de metal também fiquem “vivas” e ori-
ginar um choque no operador.
2. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés fir-
mes. Quando trabalhar com a ferramenta em
locais altos, verifique sempre se não está
alguém por baixo.
3. Segure a ferramenta firmemente.
4. Afaste as mãos das partes em rotação.
5. Não toque na broca ou na superfície de trabalho
imediatamente depois da operação; podem estar
extremamente quentes e provocar queimaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ajuste da profundidade
A profundidade pode ser ajustada rodando a manga de
bloqueio. Rode-a para a direcção “A” para menor profun-
didade e para a direcção “B” para maior profundidade.
Uma volta completa da manga de bloqueio equivale a
1,5 mm de mudança de profundidade. (Fig. 1)
Regule a manga de bloqueio de modo a que a distância
entre a ponta do fixador e a cabeça do parafuso seja
aproximadamente 1 mm como indicado na Fig. 2. Per-
fure um parafuso de ensaio no material ou numa peça de
material igual. Se a profundidade ainda não for a indi-
cada para o parafuso, continue a regulação até que obte-
nha a profundidade adequada. (Fig.2)
Para retirar ou colocar a broca (Fig. 3 e 4)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de retirar ou colocar a
broca.
Para retirar a broca de encaixe magnética, primeiro tire o
localizador para fora da manga de bloqueio. Em seguida
puxe a broca de encaixe magnética.
Para instalar a broca de encaixe magnética, coloque-a
na ferramenta o mais fundo possível. Em seguida instale
o localizador empurrando-o firmemente de volta na
manga de bloqueio.
Interruptor (Fig. 5)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta verifique sempre se o gatilho
do interruptor funciona adequadamente e volta para a
posição “OFF” (desligado) quando o solta.
Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no gati-
lho. A velocidade da ferramenta aumenta com a pressão
no gatilho. Liberte-o para parar. Para operação contínua,
carregue no gatilho e em seguida empurre o botão de
bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de
bloqueio, carregue completamente no gatilho e em
seguida liberte-o.
NOTA:
Mesmo com o interruptor ligado e o motor a funcionar, a
broca não rodará até que coloque a ponta na cabeça do
parafuso e aplique pressão para que a embraiagem
engate.

17
Comutador de inversão (Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
• Verifique sempre o sentido de rotação antes da opera-
ção.
• Só utilize o comutador de inversão quando a ferra-
menta estiver completamente parada. Se mudar o sen-
tidor de rotação antes da a ferramenta parar, poderá
danificá-la.
Esta ferramenta tem um comutador de inversão para
mudar o sentido de rotação. Mova a alavanca do comu-
tador de inversão para o lado A para rotação à direita ou
para o lado B para rotação à esquerda.
Operação (Fig. 7)
Instale o parafuso no bit e coloque a ponta do parafuso
sobre a superfície em que vai aparafusar. Exerça pres-
são na ferramenta e ligue-a. Retire a ferramenta logo
que o parafuso esteja introduzido. Solte o gatilho.
PRECAUÇÃO:
• Quando colocar o parafuso no bit, tenha cuidado em
não exercer demasiada pressão. Se o fizer poderá pro-
vocar o início involuntário do aparafusamento, danifi-
cando a superfície de trabalho e causando ferimentos.
• Certifique-se de que o bit está bem colocado na
cabeça do parafuso, caso contrário poderá danificar o
parafuso e/ou o bit.
• Não continue a utilizar a embraigem desnecessaria-
mente.
Gancho (Fig. 8 e 9)
O gancho é conveniente para pendurar temporariamente
a ferramenta. Quando utiliza o gancho, puxe-o na direc-
ção “A” e em seguida empurre-o na direcção “B” para o
prender no lugar.
Quando não utiliza o gancho, volte a colocá-lo na posi-
ção inicial seguindo inversamente o procedimento
acima.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
inspecção e manutenção.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência ofi-
cial MAKITA.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou extensões são recomendados
para utilização com a sua ferramenta Makita especifi-
cada neste manual. A utilização de quaisquer outros
acessórios ou extensões pode representar um risco de
lesões para pessoas. Utilize apenas um acessório ou
extensão para o fim a que se destina.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
• Broca de encaixe
• Porta-brocas magnético
• Broca de contacto magnética
• Regulador de profundidade
• Caixa plástica para transporte

18
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Justérring
2 Cirka 1 mm
3 Førerkappe
4 Magnetisk topbit
5 Afbryderkontakt
6 Låseknap
7 Omdrejningsvælger
8Krog
SPECIFIKATIONER
Model 6826N
Kapacitet
Selvborskrue ....................................................... 6 mm
Omdrejninger per minut (min-1) ......................... 0 – 2500
Længde .............................................................. 282 mm
Vægt ...................................................................... 1,5 kg
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og
plastmaterialer.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold til
de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret og
kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-
gende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Hold kun ved maskinen på de isolerede greb og
overflader, når De udfører arbejde, hvor det skæ-
rende værktøj kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller dets egen netledning. Kontakt
med en strømførende ledning vil gøre uafdæk-
kede metaldele på maskinen strømførende og
give operatøren stød.
2. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Ved
brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
3. Hold godt fast på maskinen.
4. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
5. Berør ikke værktøjet eller emnet umiddelbart
efter brug. Disse dele kan være ekstremt varme
og forårsage forbrændinger ved berøring.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Dybdejustering
Skruedybden kan justeres ved at dreje og låse justérrin-
gen. Drej i “A” retning for mindre dybde og i “B” retning
for større dybde. En fuld omdrejning af justérringen sva-
rer til en ændring af dybden på 1.5mm. (Fig. 1)
Justér justérringen, indtil afstanden mellem spidsen på
førerkappen og skruehovedet er cirka 1mm som vist i
Fig. 2. Skru en prøveskrue i emnet eller i et tilsvarende
materiale for at kontrollere skruedybden. Hvis dybdeind-
stillingen ikke passer til skruen, fortsættes med dybdeju-
steringen, indtil den korrekte indstilling er fundet. (Fig. 2)
Afmontering og montering af værktøj
(Fig. 3 og 4)
Vigtigt:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikkket truk-
ket ud, før der afmonteres eller monteres værktøj.
Træk først førerkappen ud af justérringen, når det mag-
netiske topbit skal afmonteres. Træk derefter det magne-
tiske topbit ud.
Montér det magnetiske topbit ved at skubbe det helt ind i
den magnetiske værktøjsholder. Sæt derefter førerkap-
pen på plads ved at trykke den tilbage på justérringen
med fast hånd.
Afbryderbetjening (Fig. 5)
ADVARSEL:
Før maskinen sættes til netstikket, bør De altid kontrol-
lere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer
til “OFF” positionen, når den slippes.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderkon-
takten. Maskinhastigheden øges ved at øge trykket på
afbryderkontakten. Slip kontakten for at stoppe.
Ved vedvarende arbejde trykkes på afbryderkontakten og
derefter skubbes låseknappen ind. For at stoppe maski-
nen fra denne låste position trykkes afbryderkontakten
helt ind, hvorefter den slippes.
BEMÆRK:
Selv med afbryderen tændt og motoren kørende vil
værktøjet ikke rotere, før De har anbragt spidsen af værk-
tøjet i skruehovedet og presser fremad for at tilkoble
momentkoblingen.
Omdrejningsvælgerbetjening (Fig. 6)
ADVARSEL:
• Kontrollér altid omdrejningsretningen før arbejdet påbe-
gyndes.
• Anvend kun omdrejningsvælgeren efter at maskinen er
helt stoppet. Hvis der skiftes omdrejningsretning før
maskinen er helt stoppet, kan maskinen blive beskadi-
get.
Denne maskine er udstyret med en omdrejningsvælger til
at ændre omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælge-
ren til “A” siden for omdrejning med uret, eller til “B” siden
for omdrejning mod uret.

19
Betjening (Fig. 7)
Placér skruen på spidsen af værktøjet og placér skruens
spids på overfladen af det emne, der skal fastgøres. Læg
tryk på maskinen og start den. Træk maskinen tilbage så
snart skruen går i bund. Slip så afbryderkontakten.
FORSIGTIG:
• Når skruen sættes på spidsen af værktøjet, skal De
være omhyggelig med ikke at presse på skruen. Hvis
værktøjet skubbes ind mens afbryderen er påvirket, vil
værktøjet kobles til og skruen køre med rundt. Dette
kan medføre skade på emne eller person.
• Brug kun værktøj (bits) der passer 100% til den skrue-
type der anvendes.
• Forsæt ikke unødvendig iskruning efter at at udkobling
har fundet sted.
Krog (Fig. 8 og 9)
Denne krog er nyttig, når maskinen midlertidigt skal
hænges væk. Når krogen skal anvendes, trækkes den ud
i “A” retningen, hvorefter den skubbes i “B” retningen for
at låse den på plads.
Når krogen ikke anvendes, sættes den tilbage i dens
oprindelige stilling ved at udføre ovenstående procedure i
omvendt orden.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket
ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med
Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr
eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Til-
behøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale
Makita service center.
•Isætningsbit
• Magnetisk bitholder
• Magnetisk topbit
• Førekappe
• Transportkuffert

20
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Låshylsa
2 Cirka 1 mm
3 Djupanslag
4 Magnetisk mutterhylsa
5 Strömställare
6 Låsknapp
7 Reverseringsspak
8Krok
TEKNISKA DATA
Modell 6826N
Kapacitet
Självborrande skruvar ........................................ 6 mm
Obelastat varvtal (min-1) ................................... 0 – 2500
Total längd ......................................................... 282 mm
Nettovikt ............................................................... 1,5 kg
• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
• Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Avsett användningsområde
Maskinen är avsedd för att skruva i skruvar i trä, metall
och plast.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges på typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Håll maskinen i de isolerade greppytorna vid
arbeten där borret kan komma i kontakt med
osynlig ledningsdragning eller maskinens egen
sladd. Om maskinen kommer i kontakt med en
strömförande ledning kommer även de synliga
metalldelarna på maskinen att bli strömförande,
och orsaka att operatören får en elektrisk stöt.
2. Var alltid noga med att stå stadigt. Försäkra dig
om att ingen står under dig då maskinen
används på hög plats.
3. Håll maskinen i ett stadigt grepp.
4. Håll händerna borta från roterande delar.
5. Rör inte verktyget eller arbetsstycket omedelbart
efter drift—de kan vara extremt heta och kan
orsaka brännskador på huden.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Djupinställning
Djupet kan ställas in genom att vrida på låshylsan. Vrid
låshylsan i riktning “A” för mindre djup, och i riktning “B”
för större djup. Att vrida låshylsan ett helt varv motsvarar
1,5 mm ändring av djupinställningen. (Fig. 1)
Ställ in låshylsan så att avståndet mellan djupanslagets
topp och skruvhuvudet är ungefär 1 mm så som visas i
fig. 2. Skruva i en skruv på prov i arbetsstycket eller i en
provbit av av samma material. Fortsätt justera djupet tills
en lämplig djupinställning erhållits, om den gjorda inställ-
ningen inte är lämplig för den skruv som används.
(Fig. 2)
Montering och demontering av verktyg
(Fig. 3 och 4)
Viktigt!
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln har
dragits ur vägguttaget innan ett verktyg monteras eller
demonteras.
Ta bort den magnetiska mutterhylsan genom att först dra
ut djupanslaget ur låshylsan. Dra sedan i den magnetiska
mutterhylsan.
Montera den magnetiska mutterhylsan genom att föra in
den i verktyget så långt det går. Sätt sedan fast djupan-
slaget genom att trycka in det ordentligt i låshylsan.
Strömställarens funktion (Fig. 5)
FÖRSIKTIGHET:
Se alltid till att strömställaren fungerar felfritt och återgår
till frånslaget läge “OFF” när den släpps innan nätkontak-
ten sätts i.
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski-
nen. Varvtalet ökas genom att trycka in strömställaren
mer. Släpp strömställaren för att stanna. Tryck in ström-
ställaren och tryck sedan på låsknappen för kontinuerlig
drift. Tryck in strömställaren helt och släpp den sedan för
att stanna maskinen från det låsta läget.
OBSERVERA:
Även om strömställaren trycks in och motorn går kommer
verktyget inte att rotera förrän verktygets spets passas in
i skruvhuvudet och ett tryck framåt anläggs för att akti-
vera kopplingen.
Reverseringsomkopplarens funktion (Fig. 6)
FÖRSIKTIGHET:
• Kontrollera alltid rotationsriktningen innan arbetet
påbörjas.
• Använd reverseringsspaken först när maskinen har
stannat helt och hållet. Om rotationsriktningen ändras
innan maskinen har stannat helt kan maskinen skadas.
Denna maskin är utrustad med en reverseringsspak för
ändring av rotationsriktningen. Flytta reverseringsspaken
till “A”-sidan för medurs rotation och till “B”-sidan för mot-
urs rotation.
Other manuals for 6826N
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita DFT024F User manual

Makita
Makita 6823N User manual

Makita
Makita DFT022F User manual

Makita
Makita DF011D User manual

Makita
Makita 6822 User manual

Makita
Makita FS2701 User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita FS2500 User manual

Makita
Makita XAD01Z User manual

Makita
Makita DFT082R User manual

Makita
Makita DF001DW User manual

Makita
Makita DDA460 User manual

Makita
Makita HP330D User manual

Makita
Makita DFT022F User manual

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita DFT023F User manual

Makita
Makita BFT044F User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita DFT060T User manual

Makita
Makita DDA351 User manual