Makita DFS250 User manual

DFS250
DFS251
EN Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
PL Wkrętarka bezprzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
HU Akkumulátoros
csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 15
SK Akumulátorový skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 21
CS Akumulátorový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 26
UK Бездротовий шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 31
RO Maşină de înşurubat cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 37
DE Akku-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG 43

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
1A
B
Fig.6
1A
B
A B
Fig.7
3 mm (1/8") 1
Fig.8
2

3 mm (1/8") 1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1
2
3
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
1
2
31
2
3
Fig.15
Fig.16
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DFS250 DFS251
Fastening capacities Self drilling screw 6 mm
Drywall screw 5 mm
No load speed (RPM) 0 - 2,500 min-1
Overall length With short locator 223 mm -
With long locator 239 mm -
Overall length -217 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.5 - 1.9 kg 1.5 - 1.8 kg
•
Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochangewithoutnotice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
•
Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisintendedforscrewdrivinginwood,metal
and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841:
Model DFS250
Sound pressure level (LpA):72dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DFS251
Sound pressure level (LpA):72dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841:
Model DFS250
Workmode:screwdrivingwithoutimpact
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DFS251
Workmode:screwdrivingwithoutimpact
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

5ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consultingan
expertforhazardousmaterialisrequired.Pleasealso
observepossiblymoredetailednationalregulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11.
When disposing the battery cartridge, remove it from
the tool and dispose of it in a safe place. Follow your
local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

6ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.

7ENGLISH
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
►Fig.3: 1. Switch trigger 2.Lockbutton
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
inthelockbuttonandthenreleasetheswitchtrigger.
Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitch
trigger fully, then release it.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
NOTE:Evenwiththeswitchonandmotorrunning,
thedriverbitdoesnotrotate.Pushthetoolforwardto
engage the clutch.
NOTE:Thetoolautomaticallystopsifthemotor
keepsrotatingforabout6minutes.
Push drive mode
►Fig.4: 1. Button 2. Mode indicator
Thistoolhaspushdrivemode.Inthismode,thetool
cutsoffpowertothemotortosavethebatterypower
at idle.
Toselectpushdrivemode,pullthetriggerslightly,then
releaseitandquicklypressthebutton.Themodeindi-
cator will then light up.
Once push drive is activated, pull the switch trigger and
thenpushthelockbutton.Applypressuretothedriver
bitandthemotorwillstartrotating.Furtherpressure
engagestheclutchandthedriverbitwillstartrotating.
Inpushdrivemode,themotorandthedriverbitwillonly
rotatebyapplyingpressure.
NOTE:Ifthetooldoesnotrunforabout8hoursin
push drive mode with the trigger locked on, tool is
shutdown. In such a case, release and pull the trigger
again for restarting.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.5: 1. Lamp 2. Button
Toturnonthelamp,slightlypulltheswitchtrigger,and
thenreleaseit.Thelampgoesoutapproximately10
seconds after releasing the switch trigger.
Tokeepturningoffthelight,slightlypulltheswitch
trigger,thenreleaseit,andthenpressthebuttonfor
afewseconds.Toturnonthelight,performthesame
operation again.
In push drive mode with the switch trigger locked, the
lampgoesoutapproximatelyoneminuteafterthemotor
stops.
NOTE: While pulling the switch trigger, the lamp
statuscannotbechanged.
NOTE:Forapproximately10secondsafterreleasing
theswitchtrigger,thelampstatuscanbechanged.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
directionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirec-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (Aside)forclockwiserotationortotheposi-
tion (B side) for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion,theswitchtriggercannotbepulled.
Depth adjustment
►Fig.7: 1. Locator
Thedepthcanbeadjustedbyturningthelocator.Turn
itin"B"directionforlessdepthandin"A"directionfor
more depth. One full turn of the locator equals 2 mm
(1/16")changeindepth.
For DFS250
►Fig.8: 1. Locator
For DFS251
►Fig.9: 1. Locator
Adjustthelocatorsothatthedistancebetweenthetip
ofthelocatorandthescrewheadisapproximately3
mm(1/8")asshowninthegures.Driveatrialscrew
into your material or a piece of duplicate material. If the
depthisstillnotsuitableforthescrew,continueadjust-
inguntilyouobtaintheproperdepthsetting.
Hook
CAUTION: Always remove the battery when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tion or on potentially unstable surface.
►Fig.10: 1. Hook
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.

8ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
socket bit
For DFS250
►Fig.11: 1. Locator
►Fig.12: 1. Locator 2.Driverbit3.Magneticbit
holder
Toremovethedriverbit,pullthelocator,andthengrasp
thebitwithapairofpliersandpullthebitoutofthe
magneticbitholder.Toinstallthedriverbit,pushitrmly
intothemagneticbitholder.Theninstallthelocatorby
pushingitrmlyback.
For DFS251
►Fig.13: 1. Locator
►Fig.14: 1. Locator 2.Socketbit
Toremovethesocketbit,pullthelocator,andthenpull
thesocketbit.Toinstallthesocketbit,pushitrmlyinto
thesleeve.Theninstallthelocatorbypushingitrmly
back.
Hook
►Fig.15: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
Toinstallthehook,insertitintoagrooveinthetool
housing on either side and then secure it with a screw.
Toremove,loosenthescrewandthentakeitout.
OPERATION
Screwdriving operation
►Fig.16
Fitthescrewonthepointofthebitandplacethepoint
ofthescrewonthesurfaceoftheworkpiecetobefas-
tened.Applypressuretothetoolandstartit.Withdraw
thetoolassoonastheclutchcutsin.Thenreleasethe
switch trigger.
CAUTION:Whenttingthescrewontothepoint
ofthebit,becarefulnottopushinonthescrew.If
the screw is pushed in, the clutch will engage and
thescrewwillrotatesuddenly.Thiscoulddamagea
workpieceorcauseaninjury.
CAUTION:Makesurethatthebitisinserted
straightinthescrewhead,orthescrewand/orbit
maybedamaged.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Driverbits
• Magneticbitholder
• Socketbits
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Plasticcarryingcase
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.

9POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DFS250 DFS251
Zakresydokręcania Wkrętsamowiercący 6 mm
Wkrętdopłytkartonowo-gipsowych
5 mm
Prędkośćbezobciążenia(obr./min) 0–2 500 min-1
Długośćcałkowita
Zkrótkimelementemustalającym
223 mm -
Zdługimelementemustalającym
239 mm -
Długośćcałkowita -217 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 1,5 - 1,9 kg 1,5 - 1,8 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Ładowarka DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedowkręcaniaśrubiwkrę-
tówwdrewnie,metaluitworzywachsztucznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841:
Model DFS250
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):72dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Model DFS251
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):72dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Model DFS250
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DFS251
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2

10 POLSKI
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćpoziomudrgań
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćpoziomudrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla wkrętarki bezprzewodowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których element złączny może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięcieelementówzłącznychzprzewodem
elektrycznymznajdującymsiępodnapięciemspo-
woduje,żeodsłonięteelementymetalowenarzę-
dziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o stabilne opar-
cie dla nóg.
W przypadku pracy na wysokości upewnić się,
że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od
razu po zakończeniu danej operacji; mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie
skóry.
6. Element obrabiany należy zawsze mocować w
imadle lub podobnym uchwycie.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.

11 POLSKI
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1:
1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeśliwgórnejczęściprzyciskujestwidocznyczerwony
wskaźnik,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA:
Akumulator należy włożyć do
końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnymraziemożeprzypadkowowypaśćznarzędzia,
powodującobrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.

12 POLSKI
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowaniaakumulatorawsposób
powodującynadmierniewysokipobórprądunarzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanebezostrzeżenia.W
takiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestać
wykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzialubakumulatora
narzędzieautomatyczniesięwyłączyizaczniemigać
lampka.Wtakiejsytuacjinależyodczekać,ażnarzę-
dzieostygnieprzedponownymwłączeniemnarzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbyt
niski,narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.
Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatorznarzędziai
naładowaćgo.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumu-
latora do narzędzia należy zawsze sprawdzić,
czy spust przełącznika działa prawidłowo i
czy powraca do położenia wyłączenia po jego
zwolnieniu.
►Rys.3: 1.Spustprzełącznika2.Przyciskblokady
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Prędkośćnarzędziazwiększa
sięwrazzezwiększaniemnaciskunaspustprze-
łącznika.Wceluwyłączeniawystarczyzwolnićspust
przełącznika.
Abywłączyćtrybpracyciągłej,należypociągnąćspust
przełącznika,wcisnąćprzyciskblokady,anastępnie
zwolnićspustprzełącznika.Abyzatrzymaćnarzędziez
włączonąblokadą,wystarczypociągnąćdooporuspust
przełącznika,anastępniezwolnićgo.
PRZESTROGA: W celu ułatwienia obsługi i dla
wygody operatora podczas długotrwałej pracy z
użyciem narzędzia przełącznik można zablokować
w pozycji włączonej. Podczas pracy z przełączni-
kiem zablokowanym w pozycji włączonej należy
zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
WSKAZÓWKA:Nawetwprzypadkuustawienia
przełącznikawpołożeniuwłączonymiprzyurucho-
mionymsilnikukońcówkawkrętakowaniebędziesię
obracała.Popchnąćnarzędziewprzód,abywłączyć
sprzęgło.
WSKAZÓWKA:Narzędzieautomatyczniezatrzyma
sięwprzypadkupracysilnikaprzezokoło6min.
Tryb uruchamiania przez nacisk
►Rys.4: 1.Przycisk2.Wskaźniktrybu
Narzędzieobsługujetryburuchamianiaprzeznacisk.
Wtymtrybienarzędzieodcinazasilaniesilnikawcelu
oszczędzaniaenergiiakumulatorapodczaspracybez
obciążenia.
Abywłączyćtryburuchamianiaprzeznacisk,pociągnąć
lekkospustprzełącznika,anastępniezwolnićgoi
szybkonacisnąćprzycisk.Wskaźniktrybuzaświecisię.
Powłączeniutrybuuruchamianiaprzeznaciskpocią-
gnąćzaspustprzełącznika,anastępnienacisnąć
przyciskblokady.Powywarciunaciskunakońcówkę
wkrętakowąsilnikzaczniesięobracać.Dalszewywiera-
nienaciskuspowodujewłączeniesprzęgłaizaczniesię
obracaćkońcówkawkrętakowa.Wtrybieuruchamiania
poprzeznacisksilnikikońcówkawkrętakowabędą
obracaćsiętylko,gdybędziewywieranynacisk.
WSKAZÓWKA:Jeślinarzędzieniezostanieurucho-
mionewciąguokoło8godz.wtrybieuruchamiania
przeznaciskzespustemzablokowanymwpoło-
żeniuwłączenia,wyłączysię.Wtakimprzypadku
należyzwolnićipociągnąćspustwceluponownego
uruchomienia.
Włączanie lampki czołowej
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
►Rys.5: 1. Lampka 2.Przycisk
Abywłączyćlampkę,należylekkopociągnąćspust
przełącznikaizwolnićgo.Lampkaoświetleniawyłącza
siępookoło10sodzwolnieniaspustuprzełącznika.
Wceluwyłączenialampkinależylekkopociągnąćspust
przełącznika,zwolnićgo,anastępnienacisnąćiprzy-
trzymaćprzyciskprzezkilkasekund.Wceluwłączenia
lampkinależyponowniewykonaćtesameczynności.
Wtrybieuruchamianiaprzeznaciskprzyzablokowa-
nymspuścieprzełącznikalampkawyłączasiępookoło
jednejminucieodzatrzymaniasięsilnika.
WSKAZÓWKA:Gdyspustprzełącznikajestnaci-
śnięty,niemożnazmienićtrybudziałanialampki
oświetlenia.
WSKAZÓWKA:Trybdziałanialampkioświetlenia
możnazmienićpook.10sodzwolnieniaspustu
przełącznika.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.

13 POLSKI
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
►Rys.6: 1.Dźwigniaprzełącznikazmianykierunku
obrotów
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek
obrotów.
PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie-
runku obrotów można użyć tylko po całkowitym
zatrzymaniu narzędzia.Zmianakierunkuobro-
tówprzedzatrzymaniemsięnarzędziagrozijego
uszkodzeniem.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest uży-
wane, należy zawsze ustawić dźwignię prze-
łącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu
neutralnym.
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznik
umożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Przesunięcie
dźwigniprzełącznikaobrotówwstecznychwpoło-
żenie (położenieA)powodujewybraniekierunku
obrotówwprawąstronę,awpołożenie (położenieB)
powodujewybraniekierunkuobrotówwlewąstronę.
Gdydźwigniaprzełącznikaobrotówwstecznychznaj-
dujesięwpołożeniuneutralnym,spustprzełącznika
jestzablokowany.
Regulacja głębokości
►Rys.7: 1.Elementustalający
Głębokośćmożnaregulować,obracającelement
ustalający.Abyustawićmniejszągłębokość,obracać
wkierunku„B”;abyzwiększyćgłębokość,obracaćw
kierunku„A”.Jedenpełnyobrótelementuustalającego
odpowiadazmianiegłębokościo2mm(1/16").
DFS250
►Rys.8: 1.Elementustalający
DFS251
►Rys.9: 1.Elementustalający
Wyregulowaćelementustalającytak,abyodległość
pomiędzyjegokońcówkąałbemwkrętawynosiłaok.3
mm(1/8"),jakpokazanonarysunkach.Wkręcićwkręt
próbnywmateriałlubwjegozapasowykawałek.Jeżeli
głębokośćnadalniejestodpowiedniadlawkręta,konty-
nuowaćregulacjędouzyskaniawłaściwejgłębokości.
Zaczep
PRZESTROGA:Przedzawieszeniemnarzędzia
zazaczepnależykonieczniewyjąćakumulator.
PRZESTROGA:Niewolnowieszaćnarzędzia
wysokolubnapotencjalnieniestabilnejpowierzchni.
►Rys.10: 1. Hak
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawiesza-
nianarzędzia.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie końcówki
wkrętakowej/nasadki
DFS250
►Rys.11: 1.Elementustalający
►Rys.12: 1.Elementustalający2.Końcówkawkręta-
kowa 3.Magnetycznyuchwytnakońcówki
Abywyjąćkońcówkęwkrętakową,należypociągnąćele-
mentustalający,anastępniechwycićkońcówkęszczypcami
iwyciągnąćjązuchwytumagnetycznegokońcówki.Aby
włożyćkońcówkęwkrętakową,należywepchnąćjąmocno
douchwytumagnetycznegokońcówki.Następnienależy
założyćelementustalający,wciskającgomocnonamiejsce.
DFS251
►Rys.13: 1.Elementustalający
►Rys.14:
1.Elementustalający2.Końcówkanasadowa
Abyzdjąćkońcówkęnasadkową,należypociągnąć
elementustalający,anastępniewyciągnąćkońcówkę
nasadkową.Abywłożyćkońcówkęnasadkową,należy
wepchnąćjąmocnodotulei.Następnienależyzałożyć
elementustalający,wciskającgomocnonamiejsce.
Zaczep
►Rys.15: 1. Rowek 2.Zaczep3.Wkręt
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawie-
szanianarzędzia.Możnagozamontowaćzjednejlubz
drugiejstronynarzędzia.
Abyzamontowaćzaczep,należywsunąćgowrowek
wobudowienarzędziaznajdującysięzobustron,a
następnieprzykręcićgowkrętem.Abywymontować
zaczep,należyodkręcićwkrętiwyjąćzaczep.
OBSŁUGA
Wkręcanie
►Rys.16
Przyłożyćwkrętdoczubkakońcówkiiumieścićna
powierzchnielementu,wktórymazostaćwkręcony.Docisnąć
narzędzieiuruchomićje.Wycofaćnarzędzie,gdytylkosprzę-
głozadziała.Następniezwolnićspustprzełącznika.
PRZESTROGA:Przykładającwkrętdoczubka
końcówki,należyzachowaćostrożnośćiniedociskać
wkrętu.Jeżelitaksięstanie,sprzęgłowłączysię,a
wkrętzaczniesięnagleobracać.Możetouszkodzić
obrabianyelementlubspowodowaćobrażenia.
PRZESTROGA:Końcówkapowinnabyćwpro-
wadzonadołbawkrętuwliniiprostejzwkrętem,w
przeciwnymraziewkręti/lubkońcówkamogąulec
uszkodzeniu.

14 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wceluzachowaniaodpowiedniegopoziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Końcówkiwkrętakowe
• Magnetycznyuchwytnakońcówki
• Nasadki
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
• Walizkaztworzywasztucznego
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

15 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DFS250 DFS251
Meghúzásikapacitások Önbehajtócsavar 6 mm
Csavarszárazfalba 5 mm
Üresjáratifordulatszám(f/p) 0 - 2 500 min-1
Teljeshossz Rövidrögzítővel 223 mm -
Hosszúrögzítővel 239 mm -
Teljeshossz -217 mm
Névlegesfeszültség 18V,egyenáram
Nettó tömeg 1,5 - 1,9 kg 1,5 - 1,8 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Töltő DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja.Bármilyenmás
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámcsavarbehajtásrahasználható,fába,
fémekbeésműanyagokba.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841szerint
meghatározva:
DFS250 típus
Hangnyomásszint(LpA):72dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
DFS251 típus
Hangnyomásszint(LpA):72dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80dB(A)értéket.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN62841szerintmeghatározva:
DFS250 típus
Üzemmód:behajtásütésnélkül
Rezgéskibocsátás(ah):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
DFS251 típus
Üzemmód:behajtásütésnélkül
Rezgéskibocsátás(ah):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2

16 MAGYAR
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Az akkumulátoros csavarbehajtóra
vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolófelületeinél fogva, amikor olyan műve-
letet végez, melynek során fennáll a veszélye,
hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet.A
rögzítőkáramalattlévővezetékekkelvalóérint-
kezésekoraszerszámfémalkatrészeiisáramalá
kerülnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Mindig stabil helyzetben dolgozzon.
A szerszám magasban történő használatkor
győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e
valaki odalent.
3. Tartsa stabilan a szerszámot.
4. Ne nyúljon a forgó részekhez.
5. Ne érjen a szerszámhoz vagy a munkadarab-
hoz közvetlenül a munkavégzést követően;
azok rendkívül forrók lehetnek és megégethe-
tik a bőrét.
6. A munkadarabokat mindig rögzítse satuban,
vagy más hasonló befogó eszközzel.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elő-
írásainak szigorú betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmu-
tatóban szereplő biztonsági előírások megsze-
gése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.

17 MAGYAR
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegyefelakapcsolatotegyveszélyesanyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki
azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz-
tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní-
tásakor tartsa be a helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja.Haazakkumu-
látorokatazokkalnemkompatibilistermékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hozvagyelektrolitszivárgáshozvezethet.
13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs hasz-
nálatban, az akkumulátort ki kell venni a
szerszámból.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá-
mot és az akkumulátort.Hanemfogjaerősena
szerszámotésazakkumulátort,azokkicsúszhatnaka
kezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátorkáro-
sodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2.Gomb3.Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakkumu-
látoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzaleagépről.
Azakkumulátorbeszereléséhezillesszeazakkumulátor
nyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassaa
helyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátoregy
kiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóapirosjela
gombfelsőoldalán,akkoragombnemkattantbeteljesen.
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku-
mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik.Haeznem
történikmeg,akkorazakkumulátorkieshetaszer-
számból,ésÖnnekvagyakörnyezetébenmásnak
sérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Az akkumulátor töltöttségének jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
►Ábra2: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulá-
tortöltöttség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumu-
látor-kapacitást.Ekkoratöltöttségiszint-jelzőlámpák
néhánymásodpercrekigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító
lámpa
KI Villogó
lámpa
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól 25%-ig
Töltsefelaz
akkumulátort.

18 MAGYAR
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító
lámpa
KI Villogó
lámpa
Lehetséges,
hogyaz
akkumulátor
meghibáso-
dott.
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
Szerszám-/akkumulátorvédő
rendszer
Agépszerszám-/akkumulátorvédőrendszerrelvan
felszerelve.Arendszerautomatikusankikapcsoljaa
motoráramellátását,ígymegnöveliaszerszámésaz
akkumulátorélettartamát.Agéphasználatközbenauto-
matikusanleáll,haaszerszámvagyazakkumulátora
következőállapotokvalamelyikébekerül:
Túlterhelésvédelem
Haazakkumulátortúgyhasználják,hogyazrendelle-
nesennagyáramotveszfel,akkoraszerszámminden-
fajtajelzésnélkülleáll.Ilyenkorkapcsoljakiagépet,
ésfejezzebeaztaműveletet,amelyikatúlterhelést
okozza.Azújraindításhozkapcsoljabeagépet.
Túlmelegedés elleni védelem
Haaszerszámvagyazakkumulátortúlmelegszik,
akkorautomatikusanleáll,ésalámpavillognikezd.
Ilyenkorhagyjalehűlniaszerszámotésazakkumulá-
tort,mielőttismétmunkáhozlátna.
Mélykisütés elleni védelem
Amikorazakkumulátorkapacitásamáralacsony,agép
automatikusanleáll.Ebbenazesetbentávolítsaelaz
akkumulátortaszerszámbóléstöltsefel.
A kapcsoló használata
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt behelyezi az
akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze,
hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és
felengedéskor „OFF” állásba áll-e.
►Ábra3: 1.Kapcsológomb2.Reteszelőgomb
Aszerszámbekapcsolásáhozhúzzamegakapcsoló-
gombot.Haerősebbennyomjaakapcsológombot,a
szerszámfordulatszámanövekszik.Amegállításához
engedjeelakapcsológombot.
Afolyamatosműködéshezhúzzamegakapcsoló-
gombot,nyomjabeareteszelőgombot,majdengedje
elakapcsológombot.Aszerszámrögzítésének
kioldásáhozteljesenhúzzameg,majdengedjeela
kapcsológombot.
VIGYÁZAT: Huzamosabb használatkor a kap-
csoló a kezelő munkájának megkönnyítése érde-
kében a bekapcsolt (ON) pozícióban rögzíthető.
Legyen elővigyázatos a szerszám bekapcsolt
(ON) pozícióba rögzítésekor, és szilárdan fogja
meg a szerszámot.
MEGJEGYZÉS:Abehajtócsúcsmégbekapcsolt
kapcsolóésjárómotormellettsemműködik.
Nyomjaelőreaszerszámotatengelykapcsoló
bekapcsolásához.
MEGJEGYZÉS:Aszerszámautomatikusanmegáll,
haamotornagyjából6percigfolyamatosanforog.
Nyomásra aktiválódó hajtás
üzemmód
►Ábra4: 1.Gomb2.Üzemmódjelzőfénye
Aszerszámnyomásraaktiválódóhajtásüzemmóddal
rendelkezik.Ebbenazüzemmódbanaszerszámlekap-
csoljaamotortápellátását,hogyhasználatonkívül
energiáttakarítsonmegazakkumulátorszámára.
Anyomásraaktiválódóhajtásüzemmódkiválasztásához
húzzamegkisséakioldókapcsolót,majdengedjeelésgyor-
sannyomjabeagombot.Azüzemmódjelzőfényekigyullad.
Haanyomásraaktiválódóhajtásaktív,húzzamegakapcso-
lógombot,majdnyomjabeareteszelőgombot.Habenyomja
abehajtócsúcsot,amotorforgásaelindul.Továbbinyomásra
bekapcsolatengelykapcsoló,ésabehajtócsúcsiselkezd
forogni.Anyomásraaktiválódóhajtásüzemmódbanamotor
ésabehajtócsúcscsaknyomáshatásáraforog.
MEGJEGYZÉS:Haaszerszámkb.8óránátnem
működiknyomásraaktiválódóhajtásüzemmódban
reteszeltkioldókapcsolómellett,aszerszámleáll.
Ilyenesetbenengedjefeléshúzzamegisméta
kioldókapcsolótazújraindításhoz.
Az elülső lámpa bekapcsolása
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
►Ábra5: 1.Lámpa2.Gomb
Alámpabekapcsolásáhozenyhénhúzzamegakap-
csológombot,majdengedjeel.Alámpaakapcsoló-
gombelengedéseután10másodperccelalszikki.
Alámpakikapcsolásáhozkisséhúzzamegakapcso-
lógombot,engedjeel,majdnyomjamegagombot
néhánymásodpercre.Alámpabekapcsolásáhozismé-
teljemegaműveletet.
Anyomásraaktiválódóhajtásüzemmódbanakapcso-
lógombreteszeltállapotábanalámpakb.egypercután
elalszikamotorleállásátkövetően.
MEGJEGYZÉS:Akapcsológombmeghúzásaközben
alámpaállapotanemmódosítható.
MEGJEGYZÉS:Körülbelül10másodperccelakap-
csológombfelengedésétkövetőenmódosíthatóa
lámpaállapota.
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.

19 MAGYAR
Forgásirányváltó kapcsolókar
működése
►Ábra6: 1.Forgásirányváltókapcsolókar
VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a
beállított forgásirányt.
VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart
csak azután használja, hogy a szerszám teljesen
megállt.Aforgásiránymegváltoztatásaaszerszám
leállásaelőttagépkárosodásátokozhatja.
VIGYÁZAT: Amikor nem működteti a szer-
számot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig
állítsa a semleges állásba.
Ezaszerszámforgásirányváltókapcsolóvalvanfelsze-
relveaforgásiránymegváltoztatásához.Mozgassaaz
forgásirányváltókapcsolókarta pozícióba(Aoldal)
azóramutatójárásávalmegegyezővagya pozícióba
(Boldal)azazzalellentétesirányúforgáshoz.
Amikoraforgásirányváltókapcsolókarsemlegespozíci-
óbanvan,akkorakapcsológombotnemlehetbehúzni.
Mélységbeállítás
►Ábra7: 1.Rögzítő
Amélységarögzítőelfordításávalállítható.Forgassa
azta„B“iránybaakisebbmélység,illetve„A“iránybaa
nagyobbmélységbeállításához.Arögzítő1teljesfordu-
lata2mm(1/16")mélységváltozásnakfelelmeg.
DFS250 esetén
►Ábra8: 1.Rögzítő
DFS251 esetén
►Ábra9: 1.Rögzítő
Állítsabearögzítőtúgy,hogyarögzítőhegyeésacsa-
varfejeközöttkörülbelül3mm(1/8")legyen,amintaz
azábrákonislátható.Csavarjonbeegypróbacsavart
azanyagba,vagyegyazonosanyagbólkészültpró-
badarabba.Haamélységmégmindignemmegfelelőa
csavarhoz,folytassaabeállítástaddig,amígelneméri
akívántmélységbeállítást.
Akasztó
VIGYÁZAT:Mindigvegyekiazakkumulátorta
gépből,amikorfelakasztjaaztazakasztóval.
VIGYÁZAT:Sohaneakasszaaszerszámot
magashelyrevagynemteljesenstabilfelületre.
►Ábra10: 1. Övtartó
Azakasztóagépideiglenesfelakasztásáraszolgál.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort
levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
A behajtócsúcs vagy
dugókulcsbetét behelyezése és
kivétele
DFS250 esetén
►Ábra11: 1.Rögzítő
►Ábra12: 1.Rögzítő2.Behajtócsúcs3.Mágneses
betéttartó
Abehajtócsúcseltávolításáhozhúzzamegarögzítőt,
majdfogjamegabetétetegyfogóvaléshúzzakia
mágnesesbetéttartóból.Abehajtócsúcsbehelyezésé-
heznyomjabeamágnesescsúcstartóba.Ezutánerő-
senahelyérenyomvaillesszevisszaarögzítőt.
DFS251 esetén
►Ábra13: 1.Rögzítő
►Ábra14: 1.Rögzítő2. Foglalatelem
Afoglalatelemeltávolításáhozhúzzamegarögzítőt,
majdhúzzakiafoglalatelemet.Afoglalatelembehelye-
zéséheznyomjabeahelyére.Ezutánerősenahelyére
nyomvaillesszevisszaarögzítőt.
Akasztó
►Ábra15: 1. Horony 2.Akasztó3. Csavar
Azakasztóagépideiglenesfelakasztásáraszolgál.
Felszerelhetőagépmindkétoldalára.
Azakasztófelszereléséhezhelyezzeaztagépburko-
latánakkétoldalántalálhatóhoronyokvalamelyikébe,
majdrögzítseegycsavarral.Aleszereléshezcsavarjaki
acsavartésvegyeleazakasztót.
MŰKÖDTETÉS
Csavarbehajtás
►Ábra16
Illesszeacsavartabetéthegyéreéshelyezzeacsa-
varhegyétarögzítenikívántmunkadarabfelületére.
Fejtsenkinyomástaszerszámraésindítsabe.Húzza
visszaaszerszámot,amintatengelykapcsolószétkap-
csol.Ezutánengedjefelkapcsológombot.
VIGYÁZAT:Amikoracsavartabetéthegyére
illeszti,legyenóvatos,nehogybenyomjaahegyeta
csavarfejbe.Habenyomjaaztacsavarfejbe,akkora
tengelykacsolóösszekapcsolódikésacsavarhirtelen
forognikezd.Ezkárosíthatjaamunkadarabotvagy
sérülésekhezvezethet.
VIGYÁZAT:Ellenőrizze,hogyacsavarhúzóbetét
egyenesenlettbehelyezveacsavarfejbe,mertellen-
kezőesetbenacsavarés/vagyabetétkárosodhat.

20 MAGYAR
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszá-
mot vagy annak karbantartását végzi.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
AtermékBIZTONSÁGÁNAKés
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAKfenntartásaérdekébena
javításokatésmáskarbantartásokatvagybeállításokat
aMakitahivatalosvagygyáriszervizközpontjában
kellelvégezni,mindigcsakMakitacserealkatrészeket
használva.
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz.Bármilyenmáskiegészítővagytarto-
zékhasználataaszemélyisérüléskockázatávaljár.A
kiegészítőtvagytartozékotcsakrendeltetésszerűen
használja.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
vanszükségeezekkelatartozékokkalkapcsolatban,
keressefelahelyiMakitaSzervizközpontot.
• Behajtócsúcsok
• Mágnesesbetéttartó
• Dugókulcsbetétek
• EredetiMakitaakkumulátoréstöltő
• Műanyaghordtáska
MEGJEGYZÉS:Alistánfelsoroltnéhánykiegészítő
megtalálhatóazeszközcsomagolásábanstandard
kiegészítőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.
Other manuals for DFS250
5
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita DFS451RFJ User manual

Makita
Makita 6830 User manual

Makita
Makita 6827 User manual

Makita
Makita DFR551 User manual

Makita
Makita DFS250 User manual

Makita
Makita 6824N Quick start guide

Makita
Makita 6823 User manual

Makita
Makita BFR440RFE User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita 6821 User manual

Makita
Makita BFT082F User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita 6807 User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita DFT085F User manual