Makita DFL201F User manual

GB Cordless Angle Screwdriver Instruction Manual
F
Visseuse Industrielle à Renvoi d’Angle
Manuel d’instructions
D Akku-Winkelschrauber Betriebsanleitung
I Avvitatore ad angolo a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu haakse schroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E Atornillador Angular Inalámbrico Manual de instrucciones
P Parafusadeira Angular a Bateria Manual de instruções
DK Akku-vinkelskruetrækker Brugsanvisning
GR Ασύρματο γωνιακό κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως
DFL201F
DFL301F
DFL402F

2
12
34
56
78
9
10
11
12
13
14
15 16
8
7
6
7
6
5
A
B
4
3
2
1
007918 011034
011035 011036
011036 011037
011038 011039

3
910
17
18
19
011040 011041

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Redpart
2Button
3 Battery cartridge
4 Switch trigger
5 Reversing switch lever
6Lamp
7 LED indicator
8 Screws
9 Angle head
10 Adjust ring
11 Ring
12 Scale
13 Adjust grip
14 Hole for adjust grip
15 Yellow line
16 Compression spring
17 Socket
18 Hole
19 Pin
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-
Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
GEB050-2
CORDLESS SCREWDRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
Model DFL201F DFL301F DFL402F
Fastening torque Hardjoint 8–20N•m 16–30N•m 25–40N•m
Softjoint 8–20N•m 16–30N•m 25–40N•m
Square drive 9.5 mm 9.5 mm 9.5 mm
No load speed (min–1) 360 260 200
Dimensions (L x W x H) 429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Net weight 1.7 kg 2.0 kg 2.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V

5
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging
it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.

6
LED indicator / Beeper (Fig. 5)
LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
011001
Status of the LED indicator/beeper Function Status Action to be taken
LED indicator Beeper
Lights up in
Green
Red
Blue
White in order.
A series of very
short beeps
Check LED, light
and beeper (when
pulling switch
trigger for the first
time after installing
a battery cartridge
into the tool).
Make sure that green, red,
blue, white LED lights up
and beeper beeps properly.
__
Lights up in green
for approximately
one second.
__ Auto-stop
fastening
This function works when
the tool has reached the
preset fastening torque
and normal tightening has
been completed. This
helps overtightening to be
avoided.
__
Blinks in purple
slowly.
A series of long
beeps
Warning for battery
cartridge capacity
This indicates the
appropriate time to replace
the battery cartridge when
the battery power
becomes low.
Replace the battery
with fully charged one.
Lights up in purple. A long beep
Checking the
remaining battery
capacity, Autostop
This function works when
the battery power is almost
used up. At this time, tool
stops immediately.
Replace the battery
with fully charged one.
Lights up in red and
green alternatively.
A series of short
beeps
Anti-reset of
controller
This function works when
an abnormal drop of the
battery voltage occurs for
some reason, and the tool
stops.
Replace the battery
with fully charged one.
Failure of motor This function works when
motor fails.
Take it to a Makita
Authorized Service
centers.
Blinks in red quickly. A series of short
beeps Overheat
This function works when
the temperature of the
controller or motor goes up
very highly, and the tool
stops.
Remove the battery
cartridge immediately
and cool the tool
down.
Blinks in red and
yellow alternatively. A long beep
Warning against
insufficient
fastening
Fastening is incomplete
when switch trigger of tool
is released before clutch
activation.
__
Double-hitting
detection
This function works when
a screw is refastened after
fastening.
__

7
Adjusting the fastening torque
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures ring.
(Loosen the two screws that secure ring only for
DFL201F) (Fig. 6)
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a
hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the switch
trigger. Release it so that the adjust ring rotates and
the hole becomes visible as illustrated (Fig. 7). And
then remove the battery cartridge.
5. Use an optional adjust grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjust grip into the hole in
the front of the tool. And then, turn the adjust grip
clockwise to set a greater fastening torque, and
counterclockwise to set a smaller fastening torque.
(Fig. 8)
6. Align the edge of the adjust ring with your desired
number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a
fastening torque has been set up by using a fastening
torque tester.
8. Rotate the ring so that the hole for adjust grip is
covered, hold and then secure the ring with screw.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a guideline to
set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Selecting correct socket
There are different types of sockets for some models
depending on applications. Choose and install a correct
socket for your application.
Installing or removing socket (Fig. 9)
To install the socket, push it onto the square drive of the
tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
remove the socket, simply pull it off depressing the pin on
the square drive.
OPERATION
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the
motor will stop automatically. Then release the switch
trigger. (Fig. 10)
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed straight at the
bolt or nut, or the bolt or nut will be damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle up to
360°. If you use the tool beyond the upper limit of this
range, the clutch does not work. And the tool cannot
deliver enough fastening torque (LED indicator blinks in
purple slowly or lights up in purple).
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a screw/
bolt revolves when the tool attains to 100% from 50%
of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery cartridge
may sometimes give warning for battery cartridge
capacity by warning lamp and beeper which makes the
tool stop immediately. In this case, the fastening
capacity may be inferior to the specification on this
manual even if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centres, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
• Adjust grip
•Protector
• Angle head set (For Model DFL201F only)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.

8
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DFL201F, DFL402F
Sound pressure level (LpA): 72 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DFL301F
Sound pressure level (LpA): 74 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH003-12
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Angle Screwdriver
Model No./ Type: DFL201F, DFL301F, DFL402F
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
26.3.2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

9
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Partie rouge
2Bouton
3 Batterie
4 Gâchette
5 Levier inverseur
6 Lampe
7 Témoin DEL
8Vis
9 Tête angulaire
10 Bague de réglage
11 Bague
12 Échelle
13 Poignée de réglage
14 Orifice pour la poignée de
réglage
15 Ligne jaune
16 Ressort de compression
17 Douille
18 Orifice
19 Broche
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE033-1
Utilisation prévue
L’outil est prévu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB050-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
VISSEUSE SANS FIL
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle la visseuse peut
entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de la visseuse sous tension,
causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne dessous quand
vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en
mouvement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support
immédiatement après un vissage. Ils peuvent
être extrêmement chauds et risquer de vous
brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. LA MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent entraîner une
grave blessure.
Modèle DFL201F DFL301F DFL402F
Couple de
serrage
Jointrigide 8–20N•m 16–30N•m 25–40N•m
Joint souple 8 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Carré conducteur 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Vitesse à vide (min–1) 360 260 200
Dimensions (L x L x H) 429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Poids net 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Tension nominale 14,4 V CC

10
ENC007-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie
en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en émettant un léger bruit sec. Si
vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie
rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne qui se trouve près de vous.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est
pas insérée correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’utiliser l’outil, vérifiez toujours le sens de
rotation.
• N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement
arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en
changeant le sens de rotation avant que l’outil ne soit
arrêté.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Cet outil est muni d’un inverseur pour changer le sens de
rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du
côté B pour une rotation en sens inverse.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
Allumage de la lampe (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la
lumière s’éteint au bout de 10 secondes.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.

11
Témoin DEL / Avertisseur sonore (Fig. 5)
Le témoin DEL / l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes.
011001
État du témoin DEL/
avertisseur sonore Fonction État Mesure à prendre
Témoin DEL Avertisseur
sonore
S’allume dans
l’ordre suivant :
vert
rouge
bleu
blanc.
Série de très
courts
signaux
sonores
Vérifiez le bon
fonctionnement du
témoin DEL, de la
lumière et de
l’avertisseur sonore (la
première fois que vous
appuyez sur la gâchette
après l’insertion d’une
batterie dans l’outil).
Assurez-vous que les témoins
DEL vert, rouge, bleu et blanc
s’allument et que l’avertisseur
sonore sonne correctement.
__
S’allume en vert
pendant environ
1 seconde.
__ Serrage à arrêt
automatique
Cette fonction s’active lorsque
l’outil a atteint le couple de
serrage préréglé et que le
serrage s’est effectué
normalement. Cela permet
d’éviter un serrage excessif.
__
Clignote
lentement en
violet.
Série de
longs signaux
sonores
Avertissement : niveau
de charge de la batterie
Indique qu’il est temps de
remplacer la batterie, sa
puissance ayant diminué.
Remplacez la batterie
par une autre
complètement
chargée.
S’allume en
violet.
Long signal
sonore
Vérification du niveau
de charge de la batterie
et arrêt automatique
Cette fonction s’active lorsque
la batterie est presque
complètement épuisée. L’outil
s’arrête alors immédiatement.
Remplacez la batterie
par une autre
complètement
chargée.
S’allume
alternativement
en rouge et en
vert.
Série de
courts
signaux
sonores
Anti-réinitialisation du
contrôleur
Cette fonction s’active
lorsqu’une baisse anormale de
tension survient sur la batterie
pour une raison quelconque, et
l’outil s’arrête.
Remplacez la batterie
par une autre
complètement
chargée.
Panne du moteur Cette fonction s’active en cas
de panne du moteur.
Apportez-le dans un
centre de service
après-vente Makita
agréé.
Clignote
rapidement en
rouge.
Série de
courts
signaux
sonores
Surchauffe
Cette fonction s’active si la
température du contrôleur ou
du moteur augmente jusqu’à
un niveau élevé et l’outil
s’arrête.
Retirez
immédiatement la
batterie et laissez
refroidir l’outil.
Clignote
alternativement
en rouge et en
jaune.
Long signal
sonore
Avertissement de
serrage insuffisant
Le serrage sera insuffisant si
vous relâchez la gâchette de
l’outil avant l’activation de
l’embrayage.
__
Détection de double
frappe
Cette fonction s’active
lorsqu’une vis est resserrée
après le serrage.
__

12
Réglage du couple de serrage
Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des
boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage
donné, procédez au réglage du couple de serrage de la
façon suivante.
1. Retirez d’abord la batterie de l’outil.
2. Desserrez et retirez la vis qui retient l’anneau.
(Desserrez deux vis qui retiennent l’anneau
uniquement pour le DFL201F) (Fig. 6)
3. Tournez manuellement la bague à l’avant de l’outil de
sorte que l’orifice soit visible sous la bague.
4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette.
Relâchez-la pour que la bague de réglage tourne et
que l’orifice devienne visible, tel qu’illustré (Fig. 7).
Retirez ensuite la batterie.
5. Utilisez la poignée de réglage en option pour régler le
couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de
réglage dans l’orifice à l’avant de l’outil. Tournez
ensuite la poignée de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de
serrage, et dans le sens inverse pour le réduire.
(Fig. 8)
6. Alignez le bord de la bague de réglage sur le numéro
désiré sur l’échelle du couple de serrage.
7. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple de
serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de
couple de serrage.
8. Faites tourner la bague de sorte que l’orifice de la
poignée de réglage soit recouvert ; maintenez la
bague en place et fixez-la à l’aide de la vis.
NOTE :
• Les numéros inscrits sur l’échelle du couple de serrage
permettent d’effectuer un réglage approximatif sur le
couple de serrage désiré.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Sélection de la bonne douille
Pour certains modèles il existe différents types de
douilles, suivant le travail à effectuer. Veuillez choisir et
installer une douille qui convient au travail à effectuer.
Installation et retrait de la douille (Fig. 9)
Pour installer la douille, poussez-la dans le carré
conducteur de l’outil à l’aide d’une main tout en appuyant
de l’autre main sur la broche du carré conducteur jusqu’à
ce que la douille se verrouille en place. Pour retirer la
douille, tirez simplement dessus en appuyant sur la
broche du carré conducteur.
UTILISATION
Saisissez fermement l’outil et placez la douille sur le
boulon ou l’écrou. Mettez ensuite l’outil en marche.
Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête
automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette.
(Fig. 10)
NOTE :
• Tenez l’outil en pointant le carré conducteur bien droit
sur le boulon ou l’écrou pour éviter d’endommager le
boulon ou l’écrou.
Limites de la capacité de serrage
Utilisez l’outil à l’intérieur de sa plage d’angle de rotation,
qui s’étend jusqu’à 360°. Si vous utilisez l’outil en
dépassant la limite supérieure de cette plage,
l’embrayage ne s’active pas. De plus, l’outil ne peut pas
fournir un couple de serrage suffisant (le témoin DEL
clignote lentement ou s’allume en violet).
NOTE :
• L’angle de rotation fait référence à l’angle sur lequel
une vis ou un boulon tourne lorsque l’outil passe de
50% à 100% du couple désiré.
• Lors de l’utilisation de la batterie à basse température,
il arrive parfois qu’un témoin d’avertissement et un
avertisseur sonore signalent que la batterie est faible et
que l’outil doit être arrêté. Dans ce cas, il se peut que la
capacité de serrage soit inférieure à celle spécifiée
dans ce manuel, même si vous utilisez une batterie
chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Batterie et chargeur Makita authentiques
• Poignée de réglage
• Protecteur
• Ensemble de tête angulaire (Pour modèle DFL201F
uniquement)
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.

13
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle DFL201F, DFL402F
Niveau de pression sonore (LpA) : 72 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Modèle DFL301F
Niveau de pression sonore (LpA) : 74 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail :
vissage sans impact
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
ENH003-12
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclare que la ou les machines
suivantes :
Désignation de la machine :
Visseuse Industrielle à Renvoi d’Angle
N° de modèle / Type : DFL201F, DFL301F, DFL402F
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
26.3.2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

14
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Roter Teil
2 Knopf
3Akku
4 Ein-Aus-Schalter
5 Drehrichtungsumschalthebel
6 Lampe
7 LED-Anzeige
8 Schrauben
9 Winkelkopf
10 Einstellring
11 Ring
12 Skala
13 Einstellgriff
14 Loch für Einstellgriff
15 Gelbe Linie
16 Druckfeder
17 Steckschlüssel
18 Loch
19 Stift
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB050-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-
SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden
Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
Modell DFL201F DFL301F DFL402F
Anzugsmoment
Hartverbin-
dung 8–20N•m 16–30N•m 25–40N•m
Weichver-
bindung 8–20N•m 16–30N•m 25–40N•m
Vierkantantrieb 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) 360 260 200
Abmessungen (L x B x H) 429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Nettogewicht 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Nennspannung DC 14,4 V

15
ENC007-6
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu
verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann
im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie den Entriegelungsknopf an
der Vorderseite verschieben.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus,
und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie den
Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren
Klicken einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite
des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig
eingerastet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis
der rote Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus
der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende
Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-
Aus-Schalter los.
Drehrichtungsumschalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst,
nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen
ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch
laufender Maschine kann die Maschine beschädigt
werden.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den
Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des
Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf
die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
Aufleuchten der Lampen (Abb. 4)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die
Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der
Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe
erlischt etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-
Aus-Schalters automatisch.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.

16
LED-Anzeige / Pieptongeber (Abb. 5)
LED-Anzeige / Pieptongeber an der Maschine zeigen die folgenden Funktionen an.
011001
Zustand von
LED-Anzeige/Pieptongeber Funktion Zustand Maßnahme
LED-Anzeige Pieptongeber
Leuchtet der
Reihe nach in
Grün
Rot
Blau
Weiß auf.
Eine Folge
sehr kurzer
Pieptöne
Überprüfung von LED,
Leuchte und Pieptongeber
(bei der ersten Betätigung
des Ein-Aus-Schalters
nach dem Einsetzen eines
Akkus in die Maschine).
Sicherstellen, dass die
grüne, rote, blaue, weiße
LED aufleuchtet und der
Pieptongeber
ordnungsgemäß ertönt.
__
Leuchtet etwa
eine Sekunde
lang in Grün
auf.
__ Anzugs-Abschaltautomatik
Diese Funktion wird
aktiviert, wenn die
Maschine das vorgegebene
Anzugsmoment erreicht hat
und der normale
Anzugsvorgang beendet
ist, um Überdrehen zu
verhindern.
__
Blinkt langsam
in Violett.
Eine Folge
langer
Pieptöne
Warnung für Akkukapazität
Zeigt die angemessene Zeit
zum Auswechseln des
Akkus an, wenn die
Akkuleistung nachlässt.
Den Akku durch einen
voll aufgeladenen
ersetzen.
Leuchtet in
Violett auf.
Langer
Piepton
Überprüfen der Akku-
Restkapazität,
Abschaltautomatik
Diese Funktion wird
aktiviert, wenn der Akku
nahezu erschöpft ist. Dabei
bleibt die Maschine
unverzüglich stehen.
Den Akku durch einen
voll aufgeladenen
ersetzen.
Leuchtet
abwechselnd
in Rot und
Grün auf.
Eine Folge
kurzer
Pieptöne
Anti-Rücksetzung der
Steuerung
Diese Funktion wird
aktiviert, wenn aus
irgendeinem Grund ein
ungewöhnlicher
Akkuspannungsabfall
auftritt und die Maschine
anhält.
Den Akku durch einen
voll aufgeladenen
ersetzen.
Motorausfall
Diese Funktion wird bei
einem Motorausfall
wirksam.
Bringen Sie die
Maschine zu einem
autorisierten Makita-
Kundendienstzentrum.
Blinkt schnell
in Rot.
Eine Folge
kurzer
Pieptöne
Überhitzen
Diese Funktion ist wirksam,
wenn die Temperatur des
Steuergerätes oder Motors
auf einen hohen Wert steigt
und die Maschine stehen
bleibt.
Den Akku sofort
abnehmen, und die
Maschine abkühlen
lassen.
Blinkt
abwechselnd
in Rot und
Gelb.
Langer
Piepton
Warnung vor
unzureichender
Befestigung
Die Befestigung wird
beendet, wenn der Ein-
Aus-Schalter der Maschine
vor der
Kupplungsaktivierung
losgelassen wird.
__
Doppelanzugserkennung
Diese Funktion wird
wirksam, wenn eine bereits
angezogene Schraube
erneut angezogen wird.
__

17
Einstellen des Anzugsmoments
Wenn Sie Maschinenschrauben, Holzschrauben,
Sechskantschrauben usw. mit vorgegebenem
Drehmoment anziehen wollen, stellen Sie das
Anzugsmoment wie folgt ein.
1. Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab.
2. Lösen und entfernen Sie die Schraube, die den Ring
sichert.
(Nur für DFL201F die zwei Schrauben lösen, die den
Ring sichert) (Abb. 6)
3. Drehen Sie den Ring am Vorderende der Maschine
von Hand, so dass ein Loch unter dem Ring sichtbar
wird.
4. Bringen Sie den Akku an, und drücken Sie den Ein-
Aus-Schalter. Lassen Sie den Schalter los, so dass
der Einstellring sich dreht und das Loch sichtbar wird,
wie in der Abbildung dargestellt (Abb. 7). Nehmen Sie
dann den Akku ab.
5. Benutzen Sie den gesonderten Einstellknopf zur
Einstellung des Anzugsmoments. Führen Sie den Stift
des Einstellknopfes in das Loch an der Vorderseite
der Maschine ein. Drehen Sie dann den Einstellknopf
im Uhrzeigersinn, um das Anzugsmoment zu
erhöhen, oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um das
Anzugsmoment zu verringern. (Abb. 8)
6. Richten Sie die Kante des Einstellrings auf die
gewünschte Zahl der Anzugsmomentskala aus.
7. Setzen Sie den Akku ein, und vergewissern Sie sich
mit Hilfe eines Anzugsmomentprüfers, dass das
korrekte Anzugsmoment eingestellt worden ist.
8. Drehen Sie den Ring so, dass das Loch für den
Einstellgriff verdeckt ist. Halten Sie dann den Ring
fest, und sichern Sie ihn mit der Schraube.
HINWEIS:
• Die Nummern auf der Anzugsmomentskala dienen
lediglich als Anhaltspunkte für die Einstellung des
gewünschten Anzugsmoments.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Wahl des korrekten Steckschlüsseleinsatzes
Je nach Anwendung sind für manche Modelle
unterschiedliche Steckschlüsseleinsätze erhältlich.
Wählen und installieren Sie den korrekten
Steckschlüsseleinsatz für Ihre Anwendung.
Anbringen und Abnehmen des
Steckschlüsseleinsatzes (Abb. 9)
Drücken Sie den Stift am Antriebsvierkant mit der einen
Hand hinein, und schieben Sie den
Steckschlüsseleinsatz zum Anbringen mit der anderen
Hand auf den Antriebsvierkant der Maschine, bis er
einrastet. Zum Abnehmen ziehen Sie den
Steckschlüsseleinsatz einfach ab, während Sie den Stift
am Antriebsvierkant hineindrücken.
BETRIEB
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
den Steckschlüsseleinsatz auf die Schraube oder Mutter.
Schalten Sie dann die Maschine ein. Wenn die Kupplung
ausrückt, bleibt der Motor automatisch stehen. Lassen
Sie dann den Ein-Aus-Schalter los. (Abb. 10)
HINWEIS:
• Halten Sie die Maschine so, dass sein Vierkantantrieb
gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet ist, weil
anderenfalls die Schraube oder Mutter beschädigt
wird.
Grenzen der Anzugskapazität
Benutzen Sie die Maschine innerhalb des
Drehwinkelbereichs von bis zu 360°. Wird die Maschine
oberhalb der Obergrenze dieses Bereichs benutzt,
funktioniert die Kupplung nicht. Außerdem kann die
Maschine kein ausreichendes Anzugsmoment
entwickeln (LED blinkt langsam in Violett oder leuchtet in
Violett auf).
HINWEIS:
• Unter dem Drehwinkel versteht man den Winkel, um
den sich eine Schraube dreht, wenn die Maschine
50 bis 100% des gewünschten Drehmoments erreicht.
• Bei Verwendung eines an niedrige Temperaturen
angepassten Akkus kann manchmal eine
Akkukapazitätswarnung durch Warnlampe und
Pieptongeber ausgelöst werden, wodurch die
Maschine sofort angehalten wird. In diesem Fall kann
die Anzugskapazität unter der Spezifikation in dieser
Anleitung liegen, selbst wenn ein voll aufgeladener
Akku verwendet wird.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

18
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
•Einstellgriff
• Schutzkappe
• Winkelkopfsatz (Nur für Modell DFL201F)
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Modell DFL201F, DFL402F
Schalldruckpegel (LpA): 72 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
Modell DFL301F
Schalldruckpegel (LpA): 74 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur
Betriebszeit).
ENH003-12
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Akku-Winkelschrauber
Modell-Nr./ Typ: DFL201F, DFL301F, DFL402F
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien
entsprechen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder
standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
26.3.2010
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

19
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1Parterossa
2 Bottone
3 Cartuccia della batteria
4 Grilletto dell’interruttore
5 Leva interruttore di inversione
6 Lampadina
7 Indicatore a LED
8Viti
9 Testa angolare
10 Anello di regolazione
11 Anello
12 Scala
13 Impugnatura di regolazione
14 Foro impugnatura di
regolazione
15 Linea gialla
16 Molla di compressione
17 Bussola
18 Foro
19 Perno
DATI TECNICI
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire
da paese a paese.
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/
2003
ENE033-1
Utilizzo prefissato
L’utensile serve ad avvitare nel legno, metallo e plastica.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza
dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB050-2
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA L’AVVITATORE
A BATTERIA
1. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui i dispositivi di
chiusura potrebbero fare contatto con fili
elettrici nascosti. I dispositivi di chiusura che fanno
contatto con un filo elettrico “sotto tensione”
potrebbero mettere “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile dando una scossa
all’operatore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto
lavorazione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di
sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata
osservanza delle norme di sicurezza di questo
manuale di istruzioni potrebbero causare serie
lesioni personali.
ENC007-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1)
caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto
che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore con altri oggetti
metallici come i chiodi, le monete, ecc.
Modello DFL201F DFL301F DFL402F
Coppia di serraggio Giunto duro 8 – 20 N•m 16 – 30 N•m 25 – 40 N•m
Giuntomorbido 8–20N•m 16–30N•m 25–40N•m
Cacciavite quadrato 9,5 mm 9,5 mm 9,5 mm
Velocità senza carico (min–1) 360 260 200
Dimensioni (L x L x A) 429 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
477 mm x 72 mm x
98 mm
Peso netto 1,7 kg 2,0 kg 2,0 kg
Tensione nominale C.c. 14,4 V

20
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può
raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente
esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la
temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar
raffreddare una cartuccia della batteria calda
prima di caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di
controllare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di
rimuovere la batteria.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile
spingendo il bottone sulla parte anteriore della batteria.
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta della
batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e
spingerla in posizione. Inserirla sempre completamente
finché si blocca in posizione con un piccolo scatto. Se
la parte rossa sul lato superiore del bottone è visibile,
vuol dire che essa non è fissata completamente.
Inserirla completamente finché la parte rossa non è più
visibile. In caso contrario, potrebbe cadere
accidentalmente fuori dall’utensile causando lesioni
all’operatore o a chi gli è vicino.
• Non usare forza per inserire la batteria. Se essa non
entra facilmente, vuol dire che non viene inserita
correttamente.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare
sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni
correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto dell’interruttore. Rilasciare il grilletto dell’interruttore
per fermarlo.
Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima
dell’utilizzo.
• Usare la leva interruttore di inversione soltanto dopo
che l’utensile si è arrestato completamente.
Cambiando la direzione di rotazione prima dell’arresto
dell’utensile, lo si potrebbe danneggiare.
• Quando non si usa l’utensile, regolare sempre la leva
interruttore di inversione sulla posizione neutra.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione
per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la
leva interruttore di inversione dal lato A per la rotazione
in senso orario, e dal lato B per la rotazione in senso
antiorario.
Quando la leva interruttore di inversione è sulla
posizione neutra, il grilletto dell’interruttore non può
essere schiacciato.
Accensione della lampadina (Fig. 4)
ATTENZIONE:
• Non guardare direttamente la lampadina o la sorgente
della luce.
Schiacciare il grilletto dell’interruttore per accendere la
lampadina. La lampadina rimane accesa mentre il gril-
letto dell’interruttore è schiacciato. La lampadina si spe-
gne automaticamente 10 secondi dopo che il grilletto
dell’interruttore è stato rilasciato.
NOTA:
• Usare un panno asciutto per pulire la lente della
lampadina. Fare attenzione a non graffiare la lente
della lampadina, perché ciò potrebbe ridurre
l’illuminazione.
Other manuals for DFL201F
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita DHP484SFE User manual

Makita
Makita 6835D User manual

Makita
Makita BFL080F User manual

Makita
Makita 6704D User manual

Makita
Makita FS2500 Manual

Makita
Makita DFL201F User manual

Makita
Makita DA001G User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita BFL060F Manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita FS6300 User manual

Makita
Makita DFL650F User manual

Makita
Makita FS2500 User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita DFT041F User manual

Makita
Makita DFL300F User manual

Makita
Makita XT255R User manual

Makita
Makita DFL020F User manual