Makita DFR540 User manual

008261
GB Cordless Auto Feed Instruction manual
Screwdriver
F
Visseuse Automatique sans Fil
Manuel d’instructions
D Akku-Schnellbau-Magazin- Betriebsanleitung
Schrauber
I Avvitatore a batteria con Istruzioni per l’uso
alimentatore automatico
NL Accuschroefautomaat Gebruiksaanwijzing
E Atornillador Autoalimentado Manual de instrucciones
Inalámbrico
P Parafusadeira de Manual de instruções
Autoalimentação a Bateria
DK Ledningsfri skruetrækker med Brugsanvisning
automatisk fremføring
GR Φορητό αυτοτροφοδοτούμενο Οδηγίες χρήσης
κατσαβίδι
DFR540
DFR550
DFR750

2
1012156 2015659
3008123 4008124
5008282 6008283
7008285 8008286
1
2
3
4
5
6
78
9
7
10
11
5 mm
A
B
12
A
B
13
10
14
15
16
17

3
9008290 10 008288
11 008281 12 008128
13 008289 14 008262
15 1406101 16 008263
18
19
20
21
22
1
1
2
23
24

4
17 006812
15 mm
25 7

5
ENGLISH (Original Instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest
combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:
•Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may
cause injury and/or fire.
Intended use ENE033-1
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
General power tool safety
warnings GEA010-2
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
CORDLESS SCREWDRIVER
SAFETY WARNINGS GEB139-2
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar hold-
down device.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Indicator lamps
5. Check button
6. Lever
7. Stopper base
8. Label on feeder box
9. Fenestella
10. Casing
11. Adjusting knob
12. Switch trigger
13. Reversing switch lever
14. Thumb screw
15. Plane bearing
16. Dust cover
17. Bit
18. Feeder box
19. Screw strip
20. Screw guide
21. Driving position
22. Reverse button
23. Hook
24. Hanging hole
25. Wall
Model DFR540 DFR550 DFR750
Screw strip 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
No load speed (min-1) 4,000
Overall length 424 m 464 mm
Net weight 2.0 - 3.0 kg 2.1 - 3.1 kg 2.1 - 3.2 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V D.C. 18 V
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1415N/BL1430B/BL1440/BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N/BL1820B/BL1830B/BL1840B/BL1850B/BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/
DC18SE/DC18SF/DC18SH/DC18WC

6
7. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard if
damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
Important safety instructions for
battery cartridge ENC007-17
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or
explosion.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge
in locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a fire,
excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it
from the tool and dispose of it in a safe place.
Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the
battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the handling
of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching fire, burst
and malfunction of the tool or battery cartridge,
resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near high-voltage
electrical power lines, do not use the battery
cartridge near high-voltage electrical power lines.
It may result in a malfunction or breakdown of the tool
or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use
of non-genuine Makita batteries, or batteries that have
been altered, may result in the battery bursting causing
fires, personal injury and damage. It will also void the
Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice less
tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it
from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for
a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.

7
• To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system.
This system automatically cuts off the power to extend
tool and battery life. The tool will automatically stop during
operation if the tool or battery is placed under one of the
following conditions:
Overload protection
This protection works when the tool/battery is operated in
a manner that causes it to draw an abnormally high
current. In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become overloaded.
Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
This protection works when the tool or battery is
overheated. In this situation, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
This protection works when the remaining battery capacity
gets low. In this situation, remove the battery from the tool
and charge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 2)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for a few seconds.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
• The first (far left) indicator lamp will blink when the
battery protection system works.
Setting for desired screw length (Fig. 3)
There are 7 positive-lock screw length settings. To obtain
the desired setting, pull out the stopper base while
depressing the lever until you see the number of the
desired screw length (indicated on the label on feeder
box) appear to rest in the fenestella of stopper base. See
the table below for the relation between the number
indicated on the label on feeder box and the respective
screw length.
For Models DFR540, DFR550
008238
For Model DFR750
008241
Adjusting the driving depth (Fig. 4)
Depress the stopper base as far as it will go. While
keeping it in this position, turn the adjusting knob until the
bit tip projects approx. 5 mm from the stopper base. Drive
a trial screw. If the screw head projects above the surface
of the workpiece, turn the adjusting knob in the “A”
direction; if the screw head is counter-sunk, turn the
adjusting knob in the “B” direction.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
Number indicated on the label Screw length
25 25 mm
30 30 mm
35 35 mm
40 40 mm
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
Number indicated on the label Screw length
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
60 60 mm
65 65 mm
70 70 mm
75 75 mm

8
Reversing switch action (Fig. 6)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing the bit
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull
out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 7)
Press the dust cover toward the plane bearing and pull
out the bit. If the dust cover cannot be moved as far as the
plane bearing, try it again after turning the bit slightly. To
install the bit, insert it into the socket while turning it
slightly. After installing, always make sure that the bit is
securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 8)
Installing screw strip
Insert the screw strip through the screw guide. Then insert
it through the feeder box until the first screw reaches the
position next to the driving position. (Fig. 9 & 10)
Removing screw strip
To remove the screw strip, just pull it out in the direction of
the arrow. If you depress the reverse button, you can pull
out the screw strip in the reverse direction of the arrow.
(Fig. 11 & 12)
Folding screw guide (Fig. 13)
Screw guide is foldable. Folding the screw guide allows
space used for storage to be minimal.
Carry hook
The carry hook is convenient for temporarily hooking the
tool. It can be installed on either side of the tool. When
removing the carry hook, widen it by pressing its right
ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow (1) and
raise it in the direction of the arrow (2). (Fig. 14)
Using hole
WARNING:
•Never use the hanging hole for unintended
purpose, for instance, tethering the tool at high
location. Bearing stress in a heavily loaded hole may
cause damages to the hole, resulting in injuries to you
or people around or below you. (Fig. 15)
Use the hanging hole at the bottom rear of the tool to
hang the tool on a wall using a hanging cord or similar
strings.
OPERATION
Driving operation (Fig. 16)
Switch on the tool by pulling the switch trigger. Hold the
tool squarely and firmly up against the driving surface. A
screw will be automatically carried to the driving position
and fastened.
CAUTION:
• Always check the bit carefully for wear before driving
operations. Replace a worn bit or poor fastening may
result.
• Always hold the tool squarely against the driving
surface. Holding it at an angle may damage the screw
heads and cause wear on the bit. This may also lead to
poor fastening.
• Always keep the tool firmly against the driving surface
until the driving is over. Failure to do so may cause
insufficient fastening of screws.
• Be careful not to drive a screw onto another screw
already fastened.
• Do not operate the tool without screws. It will damage
the driving surface.
• Do not apply oil or grease on the sliding surface of the
feeder box.
Driving in corner (Fig. 17)
This tool can be used to drive at a position 15 mm away
from the wall as shown in the figure.
CAUTION:
• Driving at a position closer than 15 mm to the wall or
driving with the stopper base in contact with the wall
may damage the screw heads and cause wear on the
bit. This may also lead to poor fastening of screws and
malfunction of the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.

9
• Drywall screw strip
• Phillips bit
• Makita genuine battery and charger
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841-2-2:
Model DFR540
Sound pressure level (LpA): 77 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DFR550
Sound pressure level (LpA): 78 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DFR750
Sound pressure level (LpA): 76 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
ENG907-1
• The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• Wear ear protection.
• The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841-2-2:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
• The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

10
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
CARACTERISTIQUES
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut varier en fonction des pièces complémentaires, notamment de la batterie. La combinaison la plus légère
et la combinaison la plus lourde, selon la procédure EPTA du 01/2014, sont présentées dans le tableau.
Batterie standard et chargeur applicables
• Certains types de batterie et de chargeurs répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de votre
région ou lieu de résidence.
AVERTISSEMENT :
•Utilisez uniquement les batteries et chargeurs indiqués ci-dessus. L'utilisation de toute autre batterie ou d'un autre
chargeur peut provoquer des blessures et/ou déclencher un incendie.
Utilisations ENE033-1
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques GEA010-2
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
VISSEUSE SANS FIL GEB139-2
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours
de laquelle l’élément de fixation peut entrer en
contact avec des fils cachés. Le contact des
éléments de fixation avec un fil sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil électrique et électrocuter
l’opérateur.
2. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne assise.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous
de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Voyants
5. Bouton de vérification
6. Levier
7. Base du butoir
8. Etiquette sur la boîte
d’alimentation
9. Ouverture
10. Logement
11. Bouton de réglage
12. Gâchette
13. Levier de l’inverseur
14. Vis à oreilles
15. Roulement plat
16. Protection anti-poussière
17. Foret
18. Boîte d’alimentation
19. Bande de vis
20. Guidage de la vis
21. Position de vissage
22. Bouton inverseur
23. Crochet
24. Orifice de suspension
25. Mur
Modèle DFR540 DFR550 DFR750
Bande de vis 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Vitesse à vide (min-1) 4 000
Longueur totale 424 m 464 mm
Poids net 2,0 - 3,0 kg 2,1 - 3,1 kg 2,1 - 3,2 kg
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V C.C. 18 V
Batterie C.C. 14,4 V Modèle BL1415N/BL1430B/BL1440/BL1460B
C.C. 18 V Modèle BL1815N/BL1820B/BL1830B/BL1840B/BL1850B/BL1860B
Chargeur DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/
DC18SE/DC18SF/DC18SH/DC18WC

11
4. Gardez vos mains à l’écart des pièces en rotation.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce
immédiatement après l’exécution du travail ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous brûler
la peau.
6. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou un
dispositif de retenue similaire.
7. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles électriques,
de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc.,
présentant un risque s’ils sont endommagés suite
à l’utilisation de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper
(au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité
importantes pour la batterie
ENC007-17
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y
a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une
intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou de
dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter,
laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre
un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties
ou des transitaires par exemple, des exigences
spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage
doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être plus
détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de
l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits
spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans
des produits non conformes peut provoquer un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de
l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiatement
après utilisation car elle peut être assez chaude
pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol
adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de
la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un
incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de
l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des
brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel usage,
n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes
électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita
d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que
Makita ou de batteries modifiées peut provoquer
l’explosion des batteries, ce qui présente un risque
d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela
annulera également la garantie Makita pour l’outil et le
chargeur Makita.

12
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, retirez-la
de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la
batterie retirée avant d’effectuer des réglages ou des
contrôles sur le fonctionnement de l’appareil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
• Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
de la batterie et sortez la batterie.
• Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce
que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous
blessant ou en blessant une personne située près de
vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement
l’alimentation pour prolonger la durée de vie de l’outil et
de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une
des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement
de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenche lorsque l’outil/la batterie est
utilisé(e) de manière telle qu’il (qu’elle) consomme un
courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil
et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil.
Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
Cette protection se déclenche lorsque l’outil ou la batterie
a surchauffé. Dans cette situation, laissez l’outil et la
batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie
restante de la batterie devient trop faible. Dans cette
situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Indication de l’autonomie restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
(Fig. 2)
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour
indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins
s’allument pendant quelques secondes.
REMARQUE :
• Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
• Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera
pendant le fonctionnement du système de protection
de la batterie.
Réglage pour la longueur de vis désirée
(Fig. 3)
Il y 7 réglages disponibles pour la longueur des vis à
autoverrouillage. Pour obtenir le réglage désiré, tirez sur
la base du butoir tout en enfonçant le levier jusqu’à ce que
vous puissiez voir le chiffre correspondant à la longueur
de vis désirée (indiquée sur l’étiquette de la boîte
d’alimentation), tel qu’elle apparaît sur l’ouverture de la
base du butoir. Voir le tableau ci-dessous pour connaître
la relation entre le chiffre indiqué sur l’étiquette de la boîte
d’alimentation et les plages de longueur de vis
respectives.
Voyants
Autonomie
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0%à25%
Recharger la
batterie.
Il est possible que
la batterie ait mal
fonctionné.

13
Pour les modèles DFR540, DFR550
008238
Pour le modèle DFR750
008241
Réglage de la profondeur de vissage
(Fig. 4)
Enfoncez la base du butoir le plus profondément possible.
Tout en maintenant la base dans cette position, tournez le
bouton de réglage jusqu’à ce que le bout de l’embout
dépasse d’environ 5 mm par rapport à la base du butoir.
Vissez une vis d’essai. Si la tête de la vis dépasse de la
surface de la pièce, tournez le bouton de réglage dans le
sens « A » ; si la tête de vis est noyée, tournez le boulon
de réglage dans le sens « B ».
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque libérée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrière (Fig. 6)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par
le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens
inverse.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier de l’inverseur en position neutre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
Installation ou retrait du foret
Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement.
Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 7)
Poussez la protection anti-poussière vers le roulement
plat et tirez sur l’embout pour le retirer. Si la protection
anti-poussière ne peut pas être déplacée jusqu’au
roulement plat, réessayez après avoir tourné l’embout
légèrement. Pour installer l’embout, insérez-le dans la
douille tout en le tournant légèrement. Après l’installation,
tirez toujours sur l’embout pour vous assurer qu’il
demeure fermement en place. (Fig. 8)
Installation de la bande de vis
Insérez la bande de vis par le guidage de la vis. Insérez-la
ensuite par la boîte d’alimentation jusqu’à ce que la
première vis se trouve juste à côté de la position de
vissage. (Fig. 9 et 10)
Retrait de la bande de vis
Pour retirer la bande de vis, tirez-la simplement dans le
sens de la flèche. Si vous enfoncez le bouton inverseur,
vous pourrez retirer la bande de vis en la tirant dans le
sens inverse à la flèche. (Fig. 11 et 12)
Pliage du guidage de la vis (Fig. 13)
Le guidage de la vis est pliable. Replier le guidage de la
vis permet de réduire l’espace de stockage de l’outil.
Crochet de fixation
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de
l’accrocher temporairement. Il peut être fixé sur les deux
côtés de l’outil. Pour retirer le crochet, écartez-le en
poussant ses extrémités droites DE CHAQUE CÔTÉ
dans le sens de la flèche (1) et en soulevant dans le sens
de la flèche (2). (Fig. 14)
Utilisation de l’orifice
AVERTISSEMENT :
•N’utilisez jamais l’orifice de suspension à des fins
non prévues, par exemple, pour attacher l’outil sur
un emplacement élevé. La contrainte exercée sur un
orifice lourdement chargé peut endommager l’orifice,
ce qui peut vous blesser vous ou des personnes autour
ou en dessous de vous. (Fig. 15)
Utilisez l’orifice de suspension situé dans la partie
inférieure arrière de l’outil pour accrocher l’outil au mur à
l’aide d’un cordon de suspension ou de cordes similaires.
UTILISATION
Vissage (Fig. 16)
Faites démarrer l’outil en appuyant sur la gâchette. Tenez
l’outil à angle droit et fermement contre la surface de
vissage. Une vis sera automatiquement placée en
position de vissage puis vissée.
Chiffre sur l’étiquette Longueur de la vis
25 25 mm
30 30 mm
35 35 mm
40 40 mm
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
Chiffre sur l’étiquette Longueur de la vis
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
60 60 mm
65 65 mm
70 70 mm
75 75 mm

14
ATTENTION :
• Avant de procéder au vissage, vérifiez toujours
soigneusement l’usure de l’embout. Remplacez
l’embout lorsqu’il est usé, autrement la qualité du
vissage sera affectée.
• Tenez toujours l’outil à angle droit par rapport à la
surface de vissage. En le tenant sur un angle différent
vous risqueriez d’endommager les têtes de vis et
d’user l’embout. La qualité de vissage risque aussi
d’être affectée.
• Maintenez toujours l’outil fermement appuyé contre la
surface de vissage jusqu’à la fin du vissage. Autrement
les vis risquent d’être mal vissées.
• Prenez garde de visser dans un emplacement où se
trouve déjà une autre vis.
• N’utilisez pas l’outil sans y insérer des vis. Cela
endommagerait la surface de vissage.
• N’appliquez pas de l’huile ou de la graisse sur la
surface de glissement de la boîte d’alimentation.
Vissage en coin (Fig. 17)
Cet outil peut être utilisé pour visser jusqu’à 15 mm d’un
mur, tel qu’illustré sur la figure.
ATTENTION :
• En vissant à moins de 15 mm d’un mur ou avec la base
du butoir en contact avec le mur vous risquez
d’endommager les têtes de vis et d’user l’embout. Cela
peut également affecter la qualité du vissage et
provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des balais
en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués par un centre d’entretien
Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Bande de vis autoforeuses
• Embout cruciforme
• Batterie et chargeur Makita d’origine
• Étui en plastique
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN62841-2-2 :
Modèle DFR540
Niveau de pression sonore (LpA) : 77 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80dB (A) lors de
l’utilisation.
Modèle DFR550
Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Modèle DFR750
Niveau de pression sonore (LpA) : 76 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
ENG907-1
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Portez un serre-tête antibruit.
• L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Vibrations ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-2 :
Mode de fonctionnement : vissage sans impact
Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.

15
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du
présent mode d’emploi.

16
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Das Gewicht kann sich je nach Umfang und Art der vorhandenen Zubehörteile inkl. Akkublock ändern. Das Gewicht
der leichtest- und schwerstmöglichen Kombination, das im Einklang mit dem EPTA-Verfahren 01/2014 ermittelt wurde,
ist in der Tabelle aufgeführt.
Zu verwendender Akkublock mit Ladegerät
• In Abhängigkeit der Region, in der Sie ansässig sind, kann es vorkommen, dass einige von den oben aufgeführten
Akkublöcken und Ladegeräten nicht verfügbar sind.
WARNUNG:
•Verwenden Sie ausschließlich die oben angegebenen Akkublöcke und Ladegeräte. Bei Verwendung anderer
Akkublöcke und Ladegeräte besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Verwendungszweck ENE033-1
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge GEA010-2
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-SCHRAUBER GEB139-2
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Anzeigenlampen
5. Akkuprüftaste
6. Hebel
7. Tiefenanschlag
8. Schild auf Magazinkammer
9. Sichtfenster
10. Magazingehäuse
11. Einstellrad
12. Auslöseschaltung
13. Umschalthebel
14. Schraubzwinge
15. Gleitlager
16. Staubschutzmanschette
17. Einsatz
18. Magazinkammer
19. Schraubengurt
20. Schraubenführung
21. Schraubposition
22. Umschalttaste
23. Einhängeclip
24. Aufhängeöse
25. Wand
Modell DFR540 DFR550 DFR750
Schraubengurt 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Leerlaufgeschwindigkeit (min-1) 4.000
Gesamtlänge 424 m 464 mm
Nettogewicht 2,0 - 3,0 kg 2,1 - 3,1 kg 2,1 - 3,2 kg
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung 18 V
Akkublock
14,4 V Gleichspannung
Modell BL1415N/BL1430B/BL1440/BL1460B
18 V Gleichspannung
Modell BL1815N/BL1820B/BL1830B/BL1840B/BL1850B/BL1860B
Ladegerät DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/
DC18SE/DC18SF/DC18SH/DC18WC

17
Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so
dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine
Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes oder
des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
6. Spannen Sie Werkstücke stets in einen
Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
7. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel,
Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, die
bei Beschädigung durch den Einsatz des
Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKU ENC007-17
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. 5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben
kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur
50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem
Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer
Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist
eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut
erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise
ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der
Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita
angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus
in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand,
übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder
Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt
werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heiß
werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von heißen
Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des
Werkzeugs unmittelbar nach dem Gebrauch, da er
heiß genug werden kann, um Verbrennungen zu
verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub
oder Schmutz in den Anschlusskontakten,
Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es könnte
sonst zu Erhitzung, Brandauslösung, Bersten und
Funktionsstörungen des Werkzeugs oder des Akkus
kommen, was zu Verbrennungen oder
Personenschäden führen kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer
Hochspannungs-Stromleitung nicht unterstützt,
benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer
Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann zu einer

18
Funktionsstörung oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur Original-Makita-
Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus
oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum
Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden,
Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem
wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-
Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen Sie
ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Einsetzen und Abnehmen des
Akkublocks (Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
• Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät
herausziehen.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und den Akkublock in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz
ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den
roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der
Akkublock noch nicht ordnungsgemäß eingerastet.
Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer
von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug
bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn
das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden
Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug/der
Akku auf eine Weise betrieben wird, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie
in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie
die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs
verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder
ein, um neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der
Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und den
Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das
Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-Restkapazität
niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku
vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Restladung des Akkus
Nur für Akkus mit Anzeige (Abb. 2)
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
HINWEIS:
• In Abhängigkeit von den Bedingungen bei Gebrauch
und von der Umgebungstemperatur kann der
angezeigte Ladezustand geringfügig vom tatsächlichen
Ladezustand abweichen.
• Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn
das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Anzeigenlampen
Verbleibende
Akkuladung
Leuchtet Aus Blinkt
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Laden Sie den
Akku auf.
Möglicherweise
liegt ein Defekt
des Akkus vor.

19
Einstellung des Tiefenanschlags (Abb. 3)
Es gibt 7 verschiedene Raststellungen für den
Tiefenanschlag. Zur Einstellung ziehen Sie den
Tiefenanschlag heraus und drücken gleichzeitig den
Hebel nach unten, bis sich die Nummer mit der
gewünschten Schraubenlänge (auf dem Schild an der
Magazinkammer angezeigt) im Sichtfenster des
Tiefenanschlags befindet. In der folgenden Tabelle ist die
Beziehung zwischen dem Einstellwert auf dem Schild an
der Magazinkammer und der zugehörigen
Schraubenlänge angegeben.
Modelle DFR540, DFR550
008238
Modell DFR750
008241
Einstellen der Schraubtiefe (Abb. 4)
Drücken Sie den Tiefenanschlag bis zum Anschlag
hinunter. Behalten Sie diese Position bei, und drehen Sie
das Einstellrad, bis die Spitze des
Schraubendrehereinsatzes ca. 5 mm aus dem
Tiefenanschlag herausragt. Führen Sie eine
Probeverschraubung durch. Falls der Schraubenkopf aus
der Oberfläche des Werkstücks herausragt, drehen Sie
das Einstellrad in Richtung „A“. Falls der Schraubenkopf
zu tief versenkt wird, drehen Sie das Einstellrad in
Richtung „B“.
Schalter (Abb. 5)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Auslöseschalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Auslöseschalter los.
Bedienung des Umschalters (Abb. 6)
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem
die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der
Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt
werden, und für eine Drehbewegung gegen den
Uhrzeigersinn von der Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann die Auslöseschaltung nicht gezogen
werden.
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
• Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt
werden.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Montage und Demontage des Einsatzes
Lösen Sie die Flügelschrauben, mit denen das
Magazingehäuse befestigt ist. Ziehen Sie das
Magazingehäuse in Pfeilrichtung ab. (Abb. 7)
Drücken Sie die Staubschutzmanschette gegen das
Gleitlager, und ziehen Sie den Einsatz heraus. Kann die
Staubschutzmanschette nicht bis zum Gleitlager bewegt
werden, versuchen Sie es nach leichtem Drehen des
Einsatzes erneut. Führen Sie den Einsatz zur Montage
unter leichtem Drehen in die Werkzeugaufnahme ein.
Überprüfen Sie nach der Montage stets, ob der Einsatz
einwandfrei sitzt, indem Sie versuchen, ihn herausziehen.
(Abb. 8)
Montage des Schraubengurts
Führen Sie den Schraubengurt durch die
Schraubenführung ein. Schieben Sie ihn dann so weit
durch die Magazinkammer, bis sich die erste Schraube in
Einschraubposition befindet. (Abb. 9 und 10)
Entfernen des Schraubengurts
Ziehen Sie den Schraubengurt zum Entfernen in
Pfeilrichtung heraus. Durch Drücken der Umschalttaste
kann der Schraubengurt in entgegen gesetzter
Pfeilrichtung herausgezogen werden. (Abb. 11 und 12)
Zusammenklappen der
Schraubenführung (Abb. 13)
Die Schraubenführung kann zusammengeklappt werden.
Durch das Zusammenklappen der Schraubenführung
kann Platz bei der Aufbewahrung eingespart werden.
Einhängeclip
Der Einhängeclip ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder
Auf dem Schild angegebener Wert Schraubenlänge
25 25 mm
30 30 mm
35 35 mm
40 40 mm
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
Auf dem Schild angegebener Wert Schraubenlänge
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
60 60 mm
65 65 mm
70 70 mm
75 75 mm

20
Seite des Werkzeugs befestigt werden. Gehen Sie zum
Entfernen des Einhängeclips wie folgt vor: Dehnen Sie
ihn, indem Sie seine Kanten AN BEIDEN SEITEN in
Pfeilrichtung drücken (1) und dann in Pfeilrichtung
anheben (2). (Abb. 14)
Verwendung der Öse
WARNUNG:
•Verwenden Sie die Aufhängeöse niemals für einen
unbeabsichtigten Zweck, z. B. zum Anbinden des
Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position. Die
Lagerbelastung in einer stark belasteten Öse kann
Beschädigungen an der Öse verursachen, die zu
Verletzungen bei Ihnen oder Personen in Ihrer
Umgebung oder unterhalb von Ihnen führen können.
(Abb. 15)
Verwenden Sie die Aufhängeöse an der unteren
Rückseite des Werkzeugs, um das Werkzeug unter
Verwendung eines Aufhängekabels oder ähnlicher
Schnüre an eine Wand zu hängen.
BETRIEB
Schraubbetrieb (Abb. 16)
Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
Auslöseschalter betätigen. Halten Sie das Werkzeug fest
und gerade zum Werkstück. Die Schraube wird dann
automatisch zur Einschraubposition transportiert und in
das Werkstück geschraubt.
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie den Einsatz vor dem Schrauben
sorgfältig auf Verschleißerscheinungen. Tauschen Sie
einen verschlissenen Einsatz aus, da das Ergebnis
andernfalls möglicherweise mangelhaft ist.
• Halten Sie das Werkzeug immer gerade zum
Werkstück. Wenn Sie es in einem Winkel halten,
können die Schraubenköpfe beschädigt und der
Einsatz abgenutzt werden. Darüber hinaus kann sich
durch eine solche Position das Ergebnis
verschlechtern.
• Drücken Sie das Werkzeug immer fest gegen das
Werkstück, bis der Schraubvorgang abgeschlossen ist.
Andernfalls werden die Schrauben möglicherweise
nicht fest genug eingedreht.
• Passen Sie auf, dass Sie eine Schraube nicht auf eine
bereits befestigte Schraube schrauben.
• Nehmen Sie das Werkzeug nicht ohne eingelegte
Schrauben in Betrieb. Dadurch kann das Werkstück
beschädigt werden.
• Schmieren Sie kein Öl oder sonstige Schmiermittel auf
die Gleitfläche der Magazinkammer.
Einschrauben in der Ecke (Abb. 17)
Dieses Werkzeug kann zum Eindrehen von Schrauben an
einer Stelle verwendet werden, die sich 15 mm von der
Wand befindet – siehe Abbildung.
ACHTUNG:
• Beim Eindrehen von Schrauben in einem Abstand von
weniger als 15 mm von der Wand oder wenn der
Tiefenanschlag beim Eindrehen die Wand berührt,
können die Schraubenköpfe beschädigt und der
Einsatz abgenutzt werden. Außerdem kann dies zu
einer fehlerhaften Halterung der Schrauben und einer
Funktionsstörung des Werkzeugs führen.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen,
Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
• Spax-Schraubengurt
• Pillips-Einsatz
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
• Plastiktragekoffer
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Schallpegel ENG905-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN62841-2-2:
Modelle DFR540
Schalldruckpegel (LpA): 77 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel
80 dB (A) überschreiten.
Modelle DFR550
Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel
80 dB (A) überschreiten.
Modelle DFR750
Schalldruckpegel (LpA): 76 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel
80 dB (A) überschreiten.
ENG907-1
• Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
Other manuals for DFR540
8
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6807 User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita 6824 Quick start guide

Makita
Makita DFR450X User manual

Makita
Makita 6821 User manual

Makita
Makita 6831D User manual

Makita
Makita DFR540 User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita DFL650F User manual

Makita
Makita DFT041R User manual

Makita
Makita BFL060F User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita BFL060F User manual

Makita
Makita DFL650F User manual

Makita
Makita LXSF01 User manual

Makita
Makita 6821 User manual

Makita
Makita 6723DW User manual

Makita
Makita 6827 Quick start guide