Makita 1923H User manual

Power Planer
Instruction Manual
Falzhobel
Betriebsanleitung
Strugarka elektryczna
Instrukcja obsługi
Электрический строгальный станок
Инструкция по эксплуатации
1923H

2
1
2
3
45
6
5
7
8
3
11
12
9
10
13
5
14
11
15
16
17
12
9
18
18
2
4
19
20
16
12
34
56
78

3
24
23
21
22
25
26 26
27
26
28
910
11 12
13 14
15 16

4
31 32
34
33
35
36
37
38
39
17 18
19 20
21 22
23 24

5
40
43
41
44
45
42
38
47
46
48
49
50
46
51
25 26
27 28
29 30
31 32

6
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

7
ENGLISH
Explanation of general view
1Bolt
2Drum
3 Planer blade
4 Drum cover
5 Adjust plate
6 Blade edge
7 Screws
8Heel
9 Back side of gauge base
10 Inside edge of gauge plate
11 Gauge plate
12 Gauge base
13 Pan head screw
14 Planer blade locating lugs
15 Heel of adjust plate
16 Set plate
17 Inside flank of gauge plate
18 Mini planer blade
19 Hex. flange head bolt
20 Groove
21 Not used
22 Not used
23 Not used
24 Not used
25 Knob
26 Switch trigger
27 Lock button
28 Lock-off button
29 Start
30 End
31 Blade edge
32 Cutting line
33 Screw
34 Edge fence
35 “V” groove
36 Front base
37 Align the “V” groove with the
edge of the workpiece.
38 Screw
39 Nozzle assembly
40 Sharpening holder
41 Wing nut
42 Blade (A)
43 Blade (B)
44 Side (C)
45 Side (D)
46 Screwdriver
47 Nozzle
48 Vacuum cleaner
49 Limit mark
50 Rear cover
51 Carbon brushes
SPECIFICATIONS
Model 1923H
Planing width .................................................. 82 mm
Planing depth .................................................3.5 mm
Shiplapping depth ........................................... 23mm
No load speed (min–1) ....................................16,000
Overall length ................................................ 293 mm
Net weight ........................................................ 3.5 kg
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.

8
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove
all nails from the workpiece before operation.
3. Use only sharp blades. Handle the blades
very carefully.
4. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
10. Keep at least 200mm away from the tool at all
times.
11. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjust-
ing.
12. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
13. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
14. When leaving the planer, switch off and set it
with the front base up on a wooden block, so
that the blades do not contact anything.
15. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
16. Wait for complete run-down before putting
the tool aside.
17. Use only Makita blades specified in this man-
ual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

9
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing planer blades
Important:
• Always be sure that tool is switched off and
unplugged before removing or installing the blade.
• Use the following planer blades.
Part Nos. 793004-6 793007-0 793322-2
*P-04260 *P04276 *P-04282
*820044-1 *820045-1 *820043-1
Blades with * mark are available in European coun-
tries only. Consult your dealer or the Makita Service
Center when purchasing blades.
For tool with standard planer blades
(Fig. 1, 2 & 3)
To remove the blades on the drum, unscrew the three
installation bolts with the socket wrench. The drum
cover comes off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of
the same dimensions and weight, or drum oscillation/
vibration will result, causing poor planing action and,
eventually, tool breakdown.
Place the blade on the gauge base so that the blade
edge is perfectly flush with the inside edge of the
gauge plate. Place the adjust plate on the blade, then
simply press in the heel of the adjust plate flush with
the back side of the gauge base and tighten two
screws on the adjust plate. Now slip the heel of the
adjust plate into the drum groove, then fit the drum
cover on it. Tighten the three installation bolts evenly
and alternately with the socket wrench.
For tool with mini planer blades (Fig. 1, 4 & 5)
1. Remove the existing blade, if the tool has been in
use, carefully clean the drum surfaces and the
drum cover. To remove the blades on the drum,
unscrew the three installation bolts with the
socket wrench. The drum cover comes off
together with the blades.
2. To install the blades, loosely attach the adjust
plate to the set plate with the pan head screws
and set the mini planer blade on the gauge base
so that the cutting edge of the blade is perfectly
flush with the inside flank of the gauge plate.
3. Set the adjust plate/set plate on the gauge base
so that the planer blade locating lugs on the set
plate rest in the mini planer blade groove, then
press in the heel of the adjust plate flush with the
back side of the gauge base and tighten the pan
head screws.
4. It is important that the blade sits flush with the
inside flank of the gauge plate, the planer blade
locating lugs sit in the blade groove and the heel
of the adjust plate is flush with the back side of
the gauge base. Check this alignment carefully
to ensure uniform cutting.
5. Slip the heel of the adjust plate into the groove of
the drum.
6. Set the drum cover over the adjust plate/set plate
and screw in the three hex flange head bolts so
that a gap exists between the drum and the set
plate to slide the mini planer blade into position.
The blade will be positioned by the planer blade
locating lugs on the set plate.
7. The blade’s lengthwise adjustment will need to
be manually positioned so that the blade ends
are clear and equidistant from the housing on
one side and the metal bracket on the other.
8. Tighten the three hex flange head bolts (with the
socket wrench provided) and hand rotate the
drum to check clearances between the blade
ends and the tool body.
9. Check the three hex flange head bolts for final
tightness.
10. Repeat procedures 1 – 9 for other blade.
For shiplapping (Fig. 11)
The blade edge should be made to protrude outside
slightly (0.3 mm – 0.6 mm). Otherwise, nicks and
generally poor shiplapping results.
CAUTION:
Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the tool. A loose installation
bolt can be dangerous. Always check to see they are
tightened securely.

10
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade
must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Below are some examples of proper and improper settings.
Adjusting the depth of cut (Fig. 12)
Depth of cut may be adjusted by simply turning the
knob on the front of the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
For tool without lock button and lock-off button
(Fig. 13)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop.
For tool with lock button (Fig. 14)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool
from the locked position, pull the trigger fully, then
release it.
For tool with lock-off button (Fig. 15)
To prevent the trigger from being accidentally pulled,
a lock-off button is provided. To start the tool, press
the lock-off button and pull the trigger. Release the
trigger to stop.
Planing operation (Fig. 16)
First, rest the tool front base flat upon the workpiece
surface without the blades making any contact.
Switch on and wait until the blades attain full speed.
Then move the tool gently forward. Apply pressure on
the front of tool at the start of planing, and at the back
at the end of planing. Planing will be easier if you
incline the workpiece in stationary fashion, so that
you can plane somewhat downhill. The speed and
depth of cut determine the kind of finish. The power
planer keeps cutting at a speed that will not result in
jamming by chips. For rough cutting, the depth of cut
can be increased, while for a good finish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more
slowly.
Shiplapping (Fig. 17, 18, 19 & 20)
To make a stepped cut as shown in Fig. 17, use the
edge fence.
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the
blade edge with the cutting line.
Adjust the edge fence until it comes in contact with
the side of the workpiece, then secure it by tightening
the screw.
You may wish to add to the length of the fence by
attaching an extra piece of wood. Convenient holes
are provided in the fence for this purpose, and also
for attaching an extension guide (optional acces-
sory).
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades run
perfectly parallel to the rear base
surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.

11
NOTE:
When planing, move the tool with the edge fence
flush with the side of the workpiece. Otherwise
uneven planing may result.
Max. shiplapping depth is 23 mm.
Chamfering (Fig. 21, 22 & 23)
To make a cut as shown in Fig. 21, align the “V”
groove in the front base with the edge of the work-
piece and plane it as shown in the Fig. 23.
Nozzle assembly (optional accessory)
(Fig. 24)
Use of the special nozzle assembly will minimize chip
scatter, making for a cleaner work area.
Install the nozzle assembly (optional accessory) on
the tool using the screw as shown in Fig. 24.
Sharpening the planer blades
(Fig. 25, 26 & 27)
For standard blades only
Always keep your blades sharp for the best perfor-
mance possible. Use the sharpening holder to
remove nicks and produce a fine edge.
First, loosen the two wing nuts on the holder and
insert the blades (A) and (B), so that they contact the
sides (C) and (D). Then tighten the wing nuts.
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 min-
utes before sharpening. Hold the holder so that the
blades both contact the dressing stone for simulta-
neous sharpening at the same angle.
Connecting a vacuum cleaner
For European countries and areas
(Fig. 28 & 29)
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install
the nozzle (standard equipment) on the tool using the
screw provided. Then connect a hose of the vaccum
cleaner to the nozzle as shown in Fig. 29.
For other countries and areas
A nozzle and joint (optional accessories) are neces-
sary to connect a Makita vacuum cleaner to your tool.
Consult a Makita catalogue or representative on the
nozzle and joint.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes
(Fig. 30, 31 & 32)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. First, remove the chip cover and then
replace the carbon brushes. Both identical carbon
brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.

12
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 90 dB (A)
sound power level: 103 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi, 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

13
DEUTSCH
Übersicht
1 Messerklemmschraube
2 Messerwelle
3 Hobelmesser
4 Messerklemmplatte
5 Justierwinkel
6 Messerschneide
7 Justierschrauben
8 Hinterkante
9Rückseitiger Anschlag
10 Innerer Anschlag
11 Anschlagkante
12 Einstellehre
13 Justierschraube
14 Erhebung
15 Justierwinkel
16 Druckplatte
17 Innerer Anschlag
18 HM-Wendemesser
19 Messerklemmschraube
20 Nut
21 Führungsplatte
22 Spannelement
23 Einstellschraube
24 Messer-Klemmschraube
25 Tiefeneinstellknopf
26 Schalter
27 Einschaltarretierung
28 Schalterarretierung
29 Hobelbeginn
30 Hobelende
31 Messerschneide
32 Schnittlinie
33 Feststellschraube
34 Parallelanschlag
35 V-Nut
36 Vordere Grundplatte
37 Richten Sie die V-Nut mit der
Kante des Werkstücks aus.
38 Faststellschraube
39 Späneabführung
40 Messerhalter
41 Flügelmutter
42 Messer (A)
43 Messer (B)
44 Kante (C)
45 Kante (D)
46 Schraubendreher
47 Späneabführung
48 Absaugvorrichtung
49 Verschleißgrenze
50 Hintere Abdekkung
51 Kohlebürsten
TECHNISCHE DATEN
Modell 1923H
Hobelbreite .....................................................82 mm
Spanabnahme stufenlos ................................3,5mm
Falztiefe ...........................................................23 mm
Leerlaufdrehzahl ................................... 16 000 min-1
Gesamtlänge ................................................293 mm
Nettogewicht ....................................................3,5 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschlußbetrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschlußvon Staubab-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daßJiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.

14
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daßdie
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daßder Schalter beim
Anschlußan das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
ten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Putztücher, Kleidung, Anschlußleitungen, u.
a. sollten nicht in der Nähe des Arbeitsplat-
zes liegen.
2. Prüfen Sie das Werkstück und entfernen Sie
Nägel, Schrauben und andere Fremdkörper
vor Arbeitsbeginn.
3. Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser. Die
Hobelmesser sind sorgfältig zu schützen.
4. Stellen Sie sicher, daß die Messerklemm-
schrauben vor Beginn der Arbeit fest angezo-
gen sind.
5. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
6. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe von
rotierenden Teilen.
7. Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leer-
lauf laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einem
Werkstück beginnen. Achten Sie auf Vibratio-
nen und Schlagen; beides gibt Aufschluß
über ein schlecht ausgewuchtetes Messer
oder nicht fachgerechten Einbau.

15
8. Stellen Sie sicher, daß das Hobelmesser
nicht mit dem Werkstück in Berührung
kommt, bevor Sie einschalten.
9. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem
das Hobelmesser die volle Leerlaufdrehzahl
erreicht hat.
10. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand
von mindestens 20 cm zur Maschine.
11. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn
etwaiger Einstellarbeiten aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Warten Sie, bis die
Maschine zum Stillstand gekommen ist.
12. Halten Sie niemals einen Finger in den Span-
auswurf. Der Spanauswurf kann verstopfen,
wenn Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie
vorsichtig die Späne im Bereich des Span-
auswurfs, aber nur bei ausgeschalteter
Maschine.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein,
während Sie es in der Hand halten.
14. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die
Maschine aus und stellen Sie diese auf eine
Ablagefläche, so daß die vordere Hobelsohle
nach oben zeigt und das Hobelmesser nicht
mit anderen Gegenständen in Berührung
kommt.
15. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Mes-
serklemmplatten paarweise aus, um Unwucht
der Messerwelle zu vermeiden, die Vibratio-
nen erzeugt und die Lebensdauer der
Maschine verkürzt.
16. Nach dem Hobeln muß erst der Stillstand der
Messerwelle abgewartet werden. Erst dann
darf die Maschine abgelegt bzw. abgestellt
werden.
17. Wechseln Sie die Messer rechtzeitig, da
stumpfe Messer die Rückschlaggefahr erhö-
hen und durch Drehzahlabfall den Späneaus-
wurf leicht verstopfen. Verwenden Sie nur
Original Makita-Hobelmesser, da bei Verwen-
dung von Fremdzubehör in Verbindung mit
dieser Maschine Verletzungsgefahr besteht.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLT IG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Aus- und Einbau der Hobelmesser
Wichtig:
•Vergewissern Sie sich, daßdie Maschine ausge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie
die Hobelmesser aus- oder einbauen.
•Die folgenden Hobelmesser können verwendet
werden.
Teile-Nr. 793004-6 793007-0 793322-2
*P-04260 *P04276 *P-04282
*820044-1 *820045-1 *820043-1
Die mit einem Sternzeichen * gekennzeichneten
Hobelmesser sind nur in Europa lieferbar. Bitte las-
sen Sie sich beim Kauf von Hobelmessern von
Ihrem Händler oder einer Makita-Kundendienstzen-
trale beraten.
Bestückung mit Hobelmessern
(Abb. 1, 2 u. 3)
Zum Ausbau der Hobelmesser lösen Sie mit dem
mitgelieferten Montagewerkzeug die drei Messer-
klemmschrauben der Messerwelle. Die Messer-
klemmplatte der Messerwelle kann zusammen mit
den Hobelmessern abgenommen werden.
Messerwelle und Hobelmesser vor dem Einbau reini-
gen, um Späne und Fremdkörper zu entfernen. Stets
Hobelmesser mit gleicher Größe und gleichem
Gewicht verwenden. Unwucht durch ungleiche
Hobelmesser beeinträchtigt die Hobelleistung und
Lebensdauer der Maschine.
Das Hobelmesser so auf die Einstellehre legen, daß
die Messerschneide an der Anschlagkante anliegt.
Den Justierwinkel auf das Hobelmesser legen und
die Hinterkante gegen die Einstellehre drücken, bis
sie mit der Hinterkante der Einstellehre bündig
abschließt; dann die zwei Schrauben an dem Justier-
winkel festziehen. Fügen Sie die Hinterkante des
Justierwinkels in die Nut der Messerwelle und brin-
gen Sie die Messerklemmplatte auf der Messerwelle
an. Die drei Messerklemmschrauben mit dem mitge-
lieferten Montagewerkzeug gleichmäßig im Wechsel
fest anziehen.
Bestückung mit HM-Wendemessern
(Abb. 1, 4 u. 5)
1. Wenn die Maschine in Betrieb war, die vorhan-
denen Hobelmesser demontieren und die Ober-
flächen von Messerwelle und
Messerklemmplatte sorgfältig reinigen. Zum
Ausbau der Hobelmesser von der Messerwelle
die drei Messerklemmschrauben mit dem mitge-
lieferten Steckschlüssel (für alle Länder außer
Deutschland und Dänemark) bzw. Innensechs-
kantschlüssel (für Deutschland und Dänemark)
lösen. Die Messerklemmplatte kann zusammen
mit den Hobelmessern abgenommen werden.
2. Zum Einbau der HM-Wendemesser den Justier-
winkel mit den Messerklemmschrauben leicht an
der Druckplatte vormontieren und das HM-Wen-
demesser so auf die Einstellehre legen, daßdie
Schneide des HM-Wendemessers an der
Anschlagkante anliegt.
3. Den Justierwinkel mit der Druckplatte so auf der
Einstellehre ausrichten, daßdie Erhebung der
Druckplatte in die Nut des HM-Wendemessers
eingreift; dann die Hinterkante des Justierwinkels
mit der Rückseite der Einstellehre abgleichen
und die Justierschrauben anziehen.

16
4. Es ist unbedingt erforderlich, daßdas HM-Wen-
demesser an der Anschlagkante bündig anliegt,
die Erhebungen in der Messernut liegen und die
Hinterkante des Justierwinkels mit der Rückseite
der Einstellehre bündig abschließt. Die Anord-
nung dieser Teile sorfältig vornehmen und über-
prüfen, um gleichmäßiges Hobeln zu
gewährleisten.
5. Die Hinterkante des Justierwinkels in die Nut in
der Messerwelle schieben.
6. Die Messerklemmplatte auf die vormontierte
Druckplatte setzen und die drei Messerklemm-
schrauben leicht anziehen, um das HM-Wende-
messer in die richtige Schnittposition zu bringen.
Das HM-Wendemesser wird durch die Erhebun-
gen auf der Druckplatte fixiert.
7. Die seitliche Justierung des HM-Wendemessers
mußvon Hand vorgenommen werden: beide
Messerenden sollten den gleichem Abstand zum
Gehäuse auf der einen Seite und der Metall-
klammer auf der anderen Seite haben.
8. Die drei Messerklemmschrauben mit dem mitge-
lieferten Steckschlüssel (für alle Länder außer
Deutschland und Dänemark) bzw. Innensechs-
kantschlüssel (für Deutschland und Dänemark)
anziehen und die Messerwelle von Hand drehen,
um dem Abstand zwischen HM-Wendemesser
und Gehäuse zu überprüfen.
9. Die drei Messerklemmschrauben noch einmal
auf festen Sitz prüfen.
10. Die Punkte 1 –9 für das andere HM-Wende-
messer wiederholen.
Falzen (Abb. 11)
Das Messerende sollte geringfügig (0,3 –0,6 mm)
überstehen.
Andernfalls kann es zu Kerbbildung und ungleichmä-
ßigem Falzen kommen.
Auswirkungen von Messerfehleinstellungen
Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger
Einstellung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispiele veran-
schaulichen einige richtige und falsche Einstellungen.
Einstellung der Spanabnahme (Abb. 12)
Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefe-
neinstellknopfes an der Vorderseite der Maschine
eingestellt werden.
Schalterbedienung
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine
an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Werkzeug ohne Einschaltsperre und
Arretierknopf (Abb. 13)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drük-
ken. Zum Ausschalten wieder loslassen.
Werkzeug mit Arretierknopf (Abb. 14)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drük-
ken. Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauer-
betrieb den Schalter und den Arretierknopf drücken.
Zum Ausschalten den arretierten Schalter nochmals
drücken und wieder loslassen.
(A) vordere Hobelsohle
(B) hintere Hobelsohle
Richtige
Einstellung
Oberflächen-
vorsprünge
Kehlung
beim Ansetzen
Kehlung
beim Abheben
In dieser Seitenansicht nicht zu
erkennen, liegen die Messer genau
parallel zur hinteren Hobelsohle
Ursache: mindestens ein Messer
schräg eingebaut
Ursache: Messer zu tief
eingebaut
Ursache: mindestens ein
Messer zu weit
vorstehend
eingebaut

17
Werkzeug mit Einschaltsperre (Abb. 15)
Um ein versehentliches Betätigen des Schalters zu
verhindern, ist bei diesem Modell eine Einschaltsperre
eingebaut. Zum Einschalten der Maschine erst die
Einschaltsperre und dann den Schalter drücken. Zum
Ausschalten den Schalter wieder loslassen.
Hobelbetrieb (Abb. 16)
Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf das
Werkstück, ohne daßdie Hobelmesser mit dem
Werkstück oder etwas anderem in Berührung kom-
men. Schalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bis
die Messerwelle die volle Drehzahl erreicht hat.
Bewegen Sie dann den Hobel langsam vorwärts.
Üben Sie zuerst Druck im Bereich der vorderen
Hobelsohle und am Ende des Werkstücks Druck auf
die hintere Hobelsohle aus. Das Hobeln kann durch
schräge Montage des Werkstückes erleichtert wer-
den, wenn abwärts gehobelt wird.
Vorschub und Spanabnahme bestimmen die Oberflä-
chengüte!
Falzen (Abb. 17, 18, 19 u. 20)
Zum Falzen wird, wie in Abb. 17 gezeigt, die Seiten-
führung verwendet.
Zeichnen Sie eine Schnittlinie auf dem Werkstück an.
Befestigen Sie den Parallelanschlag in der dafür vor-
gesehenen Bohrung der Maschine. Richten Sie die
Messerschneide auf die Schnittlinie aus.
Der Parallelanschlag läßt sich durch eine Holzleiste
verlängern. Zur Befestigung dieser Holzleiste dienen
die im Parallelanschlag vorhandenen Bohrungen, die
auch den Anbau eines verlängerten Anschlags
ermöglichen (Sonderzubehör).
HINWEIS:
Beim Falzen mußdie Maschine mit dem Parallelan-
schlag entlang des Werkstücks geführt werden, um
eine gleichmäßige Falz zu erhalten.
Die maximale Falztiefe beträgt 23 mm.
Fasen (Abb. 21, 22 u. 23)
Um eine Fasung wie in Abb. 21 herzustellen, die V-
Nut der vorderen Hobelsohle auf die Kante des
Werkstücks ausrichten und wie in Abb. 23 gezeigt
fasen.
Späneabführung (Sonderzubehör) (Abb. 24)
Die Benutzung der Späneabführung ermöglicht
einen gwzielten Spanauswurf.
Die Späneabführung (Sonderzubehör) wie in
Abb. 24 gezeigt mit der Schraube an der Maschine
befestigen.
Schärfen der HSS-Hobelmesser
(Abb. 25, 26 u. 27)
Bestückung mit HSS-Hobelmessern
Halten Sie Ihre Messer immer scharf, um bestmögli-
che Leistung zu erhalten. Benutzen Sie den Messer-
halter beim Schleifen mit Schleifgeräten, um die
Schneiden zu schärfen und Beschädigungen auszu-
schleifen.
Lösen Sie zuerst die beiden Flügelmuttern auf dem
Messerhalter und setzen Sie die Messer (A) und (B)
so ein, daßSie an den Kanten (C) und (D) anliegen.
Ziehen Sie dann die Flügelmuttern fest.
Wässern Sie den Schleifstein einige Minuten, bevor
Sie schleifen. Führen Sie den Messerhalter so, daß
beide Messer den Stein berühren, um ein gleichzeiti-
ges Schleifen unter dem gleichen Winkel zu gewähr-
leisten.
Anschluß einer Absaugvorrichtung
Für Europa (Abb. 28 u. 29)
Für spanfreies Hobeln kann eine Makita-Absaugvor-
richtung an das Werkzeug angeschlossen werden.
Die Saugdüse (im Lieferumfang) mit den mitgeliefer-
ten Schrauben am Werkzeug befestigen. Dann den
Schlauch der Absaugvorrichtung wie in Abb. 29
gezeigt an die Saugdüse anschließen.
Für andere Länder und Verkaufsgebiete
Zum Anschlußeiner Makita-Absaugvorrichtung an
das Werkzeug sind eine Saugdüse und ein Stutzen
(Sonderzubehör) erforderlich. Einzelheiten über
Saugdüse und Stutzen sind einem Makita-Katalog zu
entnehmen oder von Ihrem Makita-Fachhändler
erhältlich.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daßsich der Schalter in der “OFF”-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten
(Abb. 30, 31 u. 32)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Ver-
schleißgrenze ersetzt werden. Zunächst die hintere
Abdeckung entfernen und dann die Kohlebürsten
austauschen. Die Bürsten stets paarweise austau-
schen und nur identische Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerä-
tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-
und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisier-
ten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter
ausschließlicher Verwendung von Makita-Originaler-
satzteilen ausgeführt werden.

18
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 90 dB (A)
Schalleistungspegel: 103 dB (A)
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevoll-
mächtigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,
Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, daßdieses von der Firma
Makita Corporation in der Volksrepublik China hergestellte
Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und
98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumen-
ten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

1919
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1Bolec
2Bęben
3Nóż strugarki
4Pokrywa bębna
5 Płytka regulacyjna
6Krawędź noża
7Śruby
8 Krawędź powierzchni
przyłożenia u podstawy noża
9 Tylny bok bazy pomiarowej
10 Wewnętrzna krawędź płyty
pomiarowej
11 Płyta pomiarowa
12 Baza pomiarowa
13 Śruba z łbem stożkowym
ściętym
14 Występy położenia noża
strugarki
15 Krawędź płytki regulacyjnej
16 Płytka dociskowa
17 Wewnętrzny bok płyty
pomiarowej
18 Mały nóż strugarki
19 Śruba wieńcowa z łbem
sześciokątnym
20 Rowek
21 Nie używane
22 Nie używane
23 Nie używane
24 Nie używane
25 Pokrętło
26 Język włącznika
27 Przycisk blokady
28 Przycisk zwalniania blokady
29 Początek
30 Koniec
31 Krawędź noża
32 Linia strugania
33 Śruba
34 Prowadnica krawędziowa
35 Rowek „V”
36 Baza przednia
37 Ustaw rowek „V” na krawędzi
struganego elementu.
38 Śruba
39 Końcówka wylotowa
40 Uchwyt do ostrzenia
41 Nakrętka motylkowa
42 Nóż (A)
43 Nóż (B)
44 Bok (C)
45 Bok (D)
46 Śrubokręt
47 Dysza
48 dkurzacz
49 Znak limitu
50 Pokrywa tylna
51 Szczoteczki węglowe
ANE TECHNICZNE
Model 1923H
Szerokość strugania .......................................82 mm
Głębokość strugania ......................................3,5 mm
Głębokość zachodzenia ................................. 23mm
Prędkość bez obciążenia (min–1) ....................16.000
Całkowita długość ........................................293 mm
Ciężar netto ..................................................... 3,5 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
la bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych
lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów
lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
dla dzieci.

2020
6. Nie przeciążaj urządzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie
ochrony na głowę przytrzymującej długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie
ręce do obsługiwania urządzenia.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki
robocze i noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
19. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone im
funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych części,
oprawy ruchomych części, pęknięcia części,
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które
mogą wpływać na działanie. słona lub inne
części, które są uszkodzone, powinny być
naprawione lub wymienione przez autoryzowany
serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.
Uszkodzone przełączniki powinny być wymienione
przez autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia,
jeżeli włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
przeciwnym wypadku może ono stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
O ATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
1. ywany, szmatki, kable, sznury i tym
podobne przedmioty nigdy nie powinny być
pozostawiane w pobliżu miejsca pracy.
2. Unikaj cięcia gwoździ. Przejrzyj i usuń
wszystkie gwoździe ze struganego elementu
przed struganiem.
3. Używaj wyłącznie niestępionych ostrzy.
Obchodź się z nożami bardzo ostrożnie.
4. Upewnij się przed użyciem urządzenia, że
śruby mocujące nóż są pewnie zamocowane.
5. Trzymaj urządzenie mocno dwiema rękami.
6. Trzymaj ręce z dala od obrotowych części
urządzenia.
7. Pozostaw urządzenie przez chwilę działające
przed użyciem go na struganym elemencie.
Uważnie obserwuj drgania lub bicie osiowe,
które może wskazywać na złą instalację lub
źle wyważony nóż.
8. Upewnij się, że nóż nie jest w kontakcie ze
struganym elementem przed włączeniem
urządzenia.
Other manuals for 1923H
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 3612 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita DCG180ZX User manual

Makita
Makita TW007G User manual

Makita
Makita 4304T User manual

Makita
Makita XSH06 User manual

Makita
Makita VR251D User manual

Makita
Makita TW141D User manual

Makita
Makita VR251D User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita BPJ180RFJ User manual

Makita
Makita DTW190RMJ User manual

Makita
Makita 3703 User manual

Makita
Makita ST113D User manual

Makita
Makita TM30DSAJX4 User manual

Makita
Makita DTWA100 User manual

Makita
Makita DTW284RTJ User manual

Makita
Makita DTW251ZJ User manual

Makita
Makita DUX60ZNL1 User manual