Makita BST220 User manual

GB Cordless Stapler Instruction manual
F Agrafeuse sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Tacker Betriebsanleitung
I Graffettatrice Istruzioni per l’uso
NL Accunietpistool Gebruiksaanwijzing
E Grapadora sin cable Manual de instrucciones
P Agrafador sem fios Manual de instruções
DK Kabelfri hæftepistol Brugsanvisning
GR Συρραπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
BST220
BST221

2
12
34
56
78
1
23
4
5
6
7
8
9
6
7
6
7
10
11
12

3
910
11 12
13
13
14
15 16
17
6
7

4
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use ENE054-1
The tool is intended for pressing staples into construction
materials such as timbers.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL ENB069-1
1. Always wear safety goggles or safety glasses with
side shield, and a full face shield when needed.
2. Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity (especially his face). Keep hands and feet
away from the ejection port area.
3. Always remove the battery cartridge before
loading the staples, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
4. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive staples from both the inside
and outside of wall at the same time. Staples may
rip through and/or fly off, presenting a grave
danger.
5. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
6. Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by stapling into
live wires, conduits or gas pipes.
7. Use only staples specified in this manual. The use
of any other staples may cause malfunction of the
tool.
8. Do not tamper with the tool or attempt to use it for
other than driving staples.
9. Do not operate the tool without staples. It shortens
the service life of the tool.
10. Stop driving operations immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the
tool.
11. Never staple into any materials which may allow
the staple to puncture and fly through as a
projectile.
12. Never actuate the switch trigger and safety lever
at the same time until you are prepared to staple
workpieces. Allow the workpiece to depress the
safety lever. Never defeat its purpose by securing
the safety lever back or by depressing it by hand.
13. Never tamper with the safety lever. Check the
safety lever frequently for proper operations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC007-4
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
1. Red part
2. Button
3. Battery cartridge
4. Trigger
5. Safety lever
6. Sub magazine
7. Locking lever
8. Staples
9. Main magazine
10. Groove
11. Hook
12. Screw
13. Nut
14. Front
15. Workpiece
16. Rear
17. Sight window
Model BST220 BST221
Staple width 10 mm 10 mm
Applicable staples length 10 mm - 22 mm 10 mm - 22 mm
Staple magazine capacity 84 pcs 84 pcs
Overall length 247 mm 251 mm
Net weight 2.3 kg 2.4 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V

5
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice less
tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Safety system (Fig. 2)
Make sure all safety systems are in working order before
operation. The tool must not operate if only the switch
trigger is pulled or if only the safety lever is pressed
against the wood. It must work only when both actions are
performed. Test for possible faulty operation with a tool
unloaded and pointed well away from yourself or any
bystanders.
NOTE:
• There is a possibility that the tool may operate for an
instant when only the trigger is pulled. This does not
indicate a problem. If this occurs, point the tool well
away from yourself or any bystanders.
Release and pull the trigger again to make sure the
safety systems are in working order.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed on
the trigger and the battery cartridge is removed before
carrying out any work on the stapler.
Staples
• Handle the staples and their box carefully. If the staples
have been handled roughly, they may be bent out of
shape, causing poor staple feed or jamming.
• Avoid storing the staples in a very humid or hot place or
place exposed to direct sunlight.
CAUTION:
• Do not use staples other than designated in this
manual or staples that appear to be damaged, bent,
rusty or corroded.
• Do not insert staples of which size is different each
other at the same time inside the magazine , causing
poor staple feed or jamming.
Loading staples
Remove the battery cartridge.
Press the locking lever on the rear of the sub magazine
and slide the sub magazine backward. (Fig. 3)
Load staples into the main magazine with their feet facing
up. Slide the sub-magazine forward. (Fig. 4)
To secure the sub magazine in place, hook the locking
lever on the rear of the sub-magazine.
CAUTION:
• With the magazine loaded, if the tool is held downward
and the sub-magazine is opened, the staples can fall
out and present a danger to anyone or anything below.
Keep this in mind especially when working in high
locations.
Unloading staples
CAUTION:
• When removing staples, make sure that your fingers
are not placed on the trigger or the lever and the
battery cartridge is removed from the stapler. Misfiring
may cause personal injuries and property damage.
Remove the battery cartridge.
Press the locking lever and slide the magazine back.
(Fig. 5)
Take out staples from the magazine slit. (Fig. 6)
Hook
CAUTION:
• Always make sure that your fingers are not placed on
the trigger or the lever and the battery cartridge is
removed before using the hook. (Fig. 7)

6
CAUTION:
• Do not hang the hook from the waist belt. Dropping the
stapler, which is caused by the hook accidentally
coming out of place, may cause misfiring and personal
injuries.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out. (Fig. 8)
OPERATION
Depth adjustment (Fig. 9)
If the staples are driven too deep or too shallow, adjust the
driving depth by turning the nut on the bottom of the tool.
For deeper driving of staples, turn the nut clockwise. For
shallower driving, turn the nut counterclockwise. Please
note the nut must be turned in increments of 90° (1/4 turn)
so that the groove on the nut runs parallel to the
magazine.
Driving staples (Fig. 10)
Place flat the opening of the tool from which staples are
fired on the material to be fastened and hold the tool firmly
against the material. Then pull the lever and then pull the
trigger fully to drive the staples. The grip is shaped so that
the tool head can be held down securely with index finger
and thumb. After driving a staple, be sure to release the
trigger fully.
When the head of driven staple remains above the
surface of material to be fastened, drive the staple while
holding the stapler head firmly. (Fig. 11)
NOTE:
• Using the stapler continuously with the head of driven
staples remaining above the surface of material to be
fastened may cause damage to the driver of the stapler
and stapler jamming etc.
Checking remaining staples (Fig. 12)
CAUTION:
• Do not operate the tool without staples. It shortens the
service life of the tool.
There is a convenient sight window on the right side of the
tool (when viewing the tool from the front). Use this sight
window to check if there are staples in the magazine.
When staples are not visible through the window, load
staples into the magazine.
Removing jammed staples
WARNING:
• Always make sure that the trigger are released and the
battery cartridge is removed before removing jammed
staples .
Remove the battery cartridge from the stapler. (Fig. 13)
Press the locking lever on the rear of the sub magazine
and slide the sub magazine backward.
Take out stuck staples that remain inside the opening that
staples are fired from as it appears.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Staples
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Safety goggles
For European countries only
Noise ENG104-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN792:
Sound pressure level (LpA): 79 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration ENG233-1
The vibration emission value determined according to
EN792:
Work mode: stapling wood
Vibration emission (ah): 4.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
EC Declaration of Conformity ENH101-12
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Cordless Stapler
Model No./ Type: BST220, BST221
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745

7
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

8
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations ENE054-1
L'outil est conçu pour l’insertion d'agrafes dans des
matériaux de construction tels que le bois.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR L'OUTIL
ENB069-1
1. Portez toujours un masque de protection ou des
lunettes de sécurité avec des écrans latéraux,
ainsi qu’une visière de protection intégrale si
nécessaire.
2. Ne pointez jamais la sortie d'éjection vers une
personne se trouvant à proximité
(particulièrement vers le visage). Gardez les mains
et les pieds à l'écart de la zone de la sortie
d'éjection.
3. Retirez toujours la cartouche de batterie avant
d’introduire les agrafes, avant toute opération de
réglage, d’inspection, d’entretien ou à la fin de
l’utilisation.
4. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que personne
ne se trouve à proximité. Ne tentez jamais
d’enfoncer des agrafes en même temps depuis
l’intérieur et l’extérieur d’un mur. Cela est très
dangereux, puisque les agrafes risquent alors de
défoncer la pièce et/ou d'être projetées.
5. Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous
d'un bon équilibre pendant l'utilisation de l'outil.
Si vous travaillez en hauteur, assurez-vous que
personne ne se trouve dessous.
6. Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite
de gaz, d'explosion, etc., provoqué par le contact
avec des fils dénudés, des conduites ou des
tuyaux de gaz, vérifiez les murs, le plafond, le
plancher, le toit, etc.
7. N’utilisez que les agrafes spécifiées dans ce
manuel. L'outil risque de mal fonctionner si vous
utilisez tout autre type d'agrafe.
8. N'altérez pas l'outil ou ne tentez pas de l'utiliser
pour d'autres applications que l'insertion
d'agrafes.
9. N’utilisez pas l’outil sans y insérer des agrafes.
Vous réduiriez sa durée de service.
10. Cessez immédiatement de vous en servir si vous
notez une anomalie ou un fonctionnement
inhabituel de l'outil.
11. N'agrafez jamais dans des matériaux où les
agrafes risquent de percer et d'être projetées.
12. N’activez jamais la gâchette et le levier de sécurité
en même temps avant d’être prêt à enfoncer les
agrafes sur les pièces à travailler. Laissez la pièce
à travailler relâcher le levier de sécurité. Ne
modifiez jamais son rôle en fixant le levier de
sécurité ou en l’enfonçant avec la main.
13. Ne manipulez jamais le levier de sécurité. Vérifiez
régulièrement son bon fonctionnement.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-4
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Gâchette
5. Levier de sécurité
6. Magasin inférieur
7. Levier de verrouillage
8. Agrafes
9. Magasin principal
10. Rainure
11. Crochet
12. Vis
13. Écrou
14. Avant
15. Pièce à travailler
16. Arrière
17. Lunette
Modèle BST220 BST221
Largeur d'agrafe 10 mm 10 mm
Longueur applicable des agrafes 10 mm à 22 mm 10 mm à 22 mm
Capacité du magasin d'agrafes 84 clous 84 clous
Longueur totale 247 mm 251 mm
Poids net 2,3 kg 2,4 kg
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V

9
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y
a risque de surchauffe et de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d'autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie tombée ou heurtée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit
complètement épuisée. Arrêtez toujours l'outil et
rechargez la batterie quand vous constatez que la
puissance de l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la
batterie déposée avant d'effectuer des réglages ou des
contrôles sur le fonctionnement de l'appareil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce
que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la
batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en
vous blessant ou en blessant une personne se trouvant
près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Dispositif de sécurité (Fig. 2)
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en
état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. Il ne faut pas que
l'outil s'active lorsque vous appuyez uniquement sur la
gâchette ou appuyez simplement le levier de sécurité
contre le bois. Il ne doit s'activer que lorsque ces deux
actions sont exécutées. Recherchez un éventuel
dysfonctionnement à l'aide d'un outil déchargé que vous
tenez éloigné de vous et des autres personnes à
proximité.
REMARQUE :
• Il est possible que l'outil fonctionne un court instant
lorsque vous appuyez uniquement sur la gâchette.
Cela est normal. Dans ce cas, éloignez l'outil de vous
et des autres personnes à proximité.
Relâchez puis appuyez à nouveau sur la gâchette pour
vous assurer que les dispositifs de sécurité
fonctionnent correctement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas
posés sur la gâchette et que la batterie est retirée
avant d’effectuer toute intervention sur l'agrafeuse.
Agrafes
• Manipulez les agrafes et leur boîte avec soin. Si les
agrafes ont été manipulées sans précaution, elles
risquent de se tordre, entraînant une mauvaise
alimentation en agrafes, voire un blocage.
• Évitez de ranger les agrafes dans un endroit très
humide, très chaud ou exposé directement aux rayons
du soleil.
ATTENTION :
• N'utilisez pas d'autres agrafes que celles qui sont
indiquées dans ce manuel, ni des agrafes qui
apparaissent endommagées, tordues, rouillées ou
corrodées.
• N'insérez pas des agrafes de tailles différentes en
même temps dans le magasin, cela entraînerait une
mauvaise alimentation en agrafes, voire un blocage.
Chargement des agrafes
Retrait de la batterie.
Enfoncez le levier de sécurité à l'arrière du magasin
inférieur et faites-le coulisser vers l'arrière. (Fig. 3)

10
Chargez les agrafes dans le magasin principal, leur base
tournée vers le haut. Faites glisser le magasin inférieur
vers l'avant. (Fig. 4)
Pour sécuriser le magasin inférieur en place, accrochez le
levier de sécurité à l'arrière du magasin inférieur.
ATTENTION :
• Avec le magasin chargé, si l'outil est tenu tourné vers
le bas et si le magasin inférieur est ouvert, les agrafes
risquent de tomber et de représenter un danger pour
quiconque ou tout ce qui peut se trouver en dessous.
Ne perdez pas ceci de vue, particulièrement quand
vous travaillez dans des lieux élevés.
Déchargement des agrafes
ATTENTION :
• Lors du retrait des agrafes, assurez-vous que vos
doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et
que la cartouche de batterie est retirée de l'agrafeuse.
Une maladresse peut causer des blessures graves et
des dommages matériels.
Retirez la batterie.
Enfoncez le levier de sécurité et faites coulisser le
magasin en place. (Fig. 5)
Enlevez les agrafes de la partie saillante du magasin.
(Fig. 6)
Crochet
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas
posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est
retirée avant d’utiliser le crochet. (Fig. 7)
ATTENTION :
• Ne suspendez pas le crochet au ceinturon. La chute de
l'agrafeuse, due au déplacement accidentel du crochet,
peut engendrer un mauvais démarrage et causer des
blessures.
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement.
Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du
carter de l’outil d’un côté ou de l’autre puis serrez-le avec
une vis.
Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le. (Fig. 8)
UTILISATION
Réglage de la profondeur (Fig. 9)
Si les agrafes sont enfoncées trop profondément ou pas
suffisamment, réglez la profondeur d'insertion en tournant
l'écrou sur la partie inférieure de l'outil. Pour enfoncer
davantage les agrafes, tournez l'écrou dans le sens
horaire. Pour que les agrafes restent davantage en
surface, tournez l'écrou dans le sens anti-horaire. Notez
que vous devez tourner l'écrou selon des incréments de
90° (1/4 de tour) de sorte que la rainure de l'écrou soit
parallèle au magasin.
Insertion des agrafes (Fig. 10)
Placez l’orifice d’éjection des agrafes bien à plat sur le
matériau à fixer et maintenez fermement l’outil sur le
matériau. Puis tirez le levier et appuyez sur la gâchette
pour enfoncer les agrafes. La poignée est conçue pour
que la tête de l’outil soit maintenue en place en toute
sécurité avec l’index et le pouce. Après avoir enfoncé une
agrafe, assurez-vous de relâcher complètement la
gâchette.
Lorsque la tête de l'agrafe enfoncée reste au-dessus de la
surface du matériau à fixer, enfoncez l'agrafe tout en
maintenant fermement la tête de l'agrafeuse. (Fig. 11)
REMARQUE :
• Une utilisation prolongée de l'agrafeuse sur la tête des
agrafes restant au-dessus de la surface du matériau à
fixer risque d’endommager l’embout de l'agrafeuse et
d’engendrer un blocage, etc.
Vérification des agrafes restantes
(Fig. 12)
ATTENTION :
• N’utilisez pas l’outil sans y insérer des agrafes. Vous
réduiriez sa durée de service.
Une lunette pratique se trouve sur le côté droit de l'outil
(vue de face). Utilisez cette lunette pour vérifier la
présence ou l'absence d'agrafes dans le magasin. Si
aucune agrafe n'est visible à travers la fenêtre, chargez-
en dans le magasin.
Retrait des agrafes coincées
AVERTISSEMENT :
• Avant de retirer les agrafes coincées, assurez-vous
toujours que la gâchette est relâchée et que la
cartouche de batterie est retirée.
Retirez la cartouche de batterie de l'agrafeuse. (Fig. 13)
Enfoncez le levier de sécurité à l'arrière du magasin
inférieur et faites-le coulisser vers l'arrière.
Sortez les agrafes bloquées qui restent à l'intérieur de
l'ouverture qui éjecte les agrafes dès l'apparition du
problème.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Agrafes
• Divers types de batteries et chargeurs de marque
Makita.
• Lunettes de sécurité

11
Pour l’Europe uniquement
Bruit ENG104-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN792 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 79 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibration ENG233-1
Valeur d’émission vibratoire déterminée selon la norme
EN792 :
Application : agrafage de bois
Émission de vibrations (ah) : 4,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE ENH101-12
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Désignation de l’appareil : Agrafeuse sans fil
N° de modèle/ Type : BST220, BST221
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis 2006/42/
CE à partir du 29 décembre 2009
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
Le 30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

12
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck ENE054-1
Das Werkzeug wurde für das Eintreiben von Klammern in
Baumaterial wie z.B. Bauholz entwickelt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN FÜR DAS
WERKZEUG ENB069-1
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder
Sicherheitsgläser mit Seitenschutz und – falls
erforderlich – einen Gesichtsschutz.
2. Zeigen Sie mit der Auswurföffnung nicht auf
Personen in Ihrer Umgebung (vor allem nicht auf
das Gesicht). Halten Sie Hände und Füße vom
Bereich der Auswurföffnung fern.
3. Entnehmen Sie stets den Akkublock vor dem
Laden der Klammern, vor der Einstellung,
Inspektion, Wartung oder nach Beendigung des
Betriebs.
4. Vergewissern Sie sich, dass keine Personen in der
Nähe sind, bevor Sie mit dem Nageln beginnen.
Versuchen Sie niemals, Klammern von innerhalb
und von außerhalb der Wand gleichzeitig zu
nageln. Klammern können durchlagen und/oder
herausfliegen, was eine große Gefahr darstellt.
5. Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf
sicheren Stand und Gleichgewicht. Vergewissern
Sie sich, dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb
aufhalten.
6. Überprüfen Sie Wand, Decke, Fußboden, Dach
und dergleichen sorgfältig, um durch das
Eintreiben in Strom führende Kabel, Isolierrohre
oder Gasrohre verursachte mögliche elektrische
Schläge, Gaslecks, Explosionen usw. zu
vermeiden.
7. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
aufgeführten Klammern. Die Verwendung anderer
Klammern kann eine Funktionsstörung des
Werkzeugs verursachen.
8. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht, sondern
verwenden Sie es ausschließlich für das
Einschlagen von Klammern.
9. Nehmen Sie das Werkzeug nicht ohne eingelegte
Klammern in Betrieb. Dies verkürzt die
Lebensdauer des Werkzeugs.
10. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie einen
Defekt oder etwas Ungewöhnliches am Werkzeug
feststellen.
11. Treiben Sie keine Klammern in Materialien, welche
die Klammern durchschlagen können und dann zu
einem Projektil werden.
12. Betätigen Sie erst bei korrekter Positionierung des
Werkzeugs am Werkstück gleichzeitig den Ein/
Aus-Schalter und den Sicherheitshebel. Lassen
Sie das Werkstück den Sicherheitshebel
herunterdrücken. Der Sicherheitshebel darf weder
in entsicherter Stellung arretiert noch per Hand
betätigt werden.
13. Spielen Sie niemals mit dem Sicherheitshebel.
Prüfen Sie regelmäßig den einwandfreien Betrieb
des Sicherheitshebels.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Schalter
5. Sicherheitshebel
6. Submagazin
7. Verriegelungshebel
8. Klammern
9. Hauptmagazin
10. Rille
11. Einhängeclip
12. Schraube
13. Mutter
14. Vorderseite
15. Werkstück
16. Rückseite
17. Sichtfenster
Modell BST220 BST221
Klammerbreite 10 mm 10 mm
Anwendbare Klammerlänge 10 mm bis 22 mm 10 mm bis 22 mm
Klammer-Magazinkapazität 84 St. 84 St.
Gesamtlänge 247 mm 251 mm
Nettogewicht 2,3 kg 2,4 kg
Nennspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung

13
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-4
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Augenlicht verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss
des Akkus kann zu hohem Kriechstrom,
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperatur von
50°C (122°F) oder höher erreicht werden.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt
oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet
werden. Der Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie heruntergefallene Akkus oder
Akkus, die Stößen ausgesetzt waren, nicht mehr.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des
Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf,
sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung
bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden. Durch Überladungen wird
die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C - 40°C (50°F - 104°F)
auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
(Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf
der Vorderseite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie den Akku ganz ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in der Nähe verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Sicherheitssystem (Abb. 2)
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle
Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind. Das
Werkzeug darf nicht auslösen, wenn nur der
Auslöseschalter gezogen oder nur der Sicherheitshebel
gegen das Holz gedrückt wird. Es darf nur auslösen,
wenn beide Aktionen durchgeführt werden. Überprüfen
Sie das Werkzeug mit leerem Magazin auf möglichen
fehlerhaften Betrieb, wobei Sie es nicht auf sich selbst
oder auf umstehende Personen richten.
HINWEIS:
• Es besteht die Möglichkeit, dass das Werkzeug einen
Moment lang funktioniert, wenn ur der Auslöser
gezogen wird. Dies ist kein Anzeichen für eine
Fehlfunktion. Wenn dies der Fall ist, richten Sie das
Werkzeug nicht auf sich oder andere Personen in Ihrer
Umgebung.
Lösen und betätigen Sie den Auslöser noch einmal, um
sich zu vergewissern, dass die Sicherheitssysteme in
gutem Betriebszustand sind.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Achten Sie stets darauf, dass Sie Ihre Finger nicht am
Schalter halten und dass Sie den Akkublock
entnehmen, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Klammern
• Behandeln Sie Klammern und ihre Schachteln
sorgfältig. Bei grober Behandlung der Klammern

14
können sich diese verformen und der Stapel rutscht
schwer nach oder verklemmt.
• Vermeiden Sie die Lagerung von Klammern an sehr
feuchten oder heißen Orten oder an Orten, die
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie keine anderen als die in diesem
Handbuch aufgeführten Klammern; verwenden Sie
auch keine Klammern, die beschädigt, verbogen, rostig
oder angegriffen sind.
• Verwenden Sie im Magazin immer nur Klammern
gleicher Größe, sonst rutscht der Stapel schwer nach
oder verklemmt.
Laden von Klammern
Entnehmen Sie den Akkublock.
Drücken Sie den Sicherungshebel auf der Rückseite des
Submagazins und schieben Sie dieses nach hinten.
(Abb. 3)
Laden Sie die Stapel mit den Füßen nach oben in das
Hauptmagazin. Schieben Sie das Submagazin vor.
(Abb. 4)
Haken Sie zum Sichern des Submagazins den
Sicherungshebel an der Rückseite des Submagazins ein.
ACHTUNG:
• Wenn das Werkzeug bei geladenem Magazin nach
unten gehalten und das Submagazin geöffnet wird,
können die Klammern herausfallen und eine Gefahr für
alles und jeden darunter darstellen. Beachten Sie dies
besonders bei Arbeiten an hochgelegenen
Arbeitsplätzen.
Entladen der Klammern
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Entfernen von Klammern darauf,
dass Sie Ihre Finger nicht am Schalter oder Hebel
halten und Sie den Akkublock entnehmen. Ein
versehentlicher Auswurf kann Personen- und
Sachschäden verursachen.
Entnehmen Sie den Akkublock.
Drücken Sie den Verriegelungshebel und schieben Sie
das Magazin nach hinten. (Abb. 5)
Entnehmen Sie die Klammern aus dem Magazinschlitz.
(Abb. 6)
Haken
ACHTUNG:
• Achten Sie stets darauf, dass Sie Ihre Finger nicht am
Schalter oder Hebel halten und Sie den Akkublock
entnehmen, bevor Sie den Haken verwenden. (Abb. 7)
ACHTUNG:
• Hängen Sie den Haken immer an den Gürtel. Falls sich
der Haken verschiebt, kann der Klammerer
herunterfallen und Fehlauswürfe und
Personenschäden verursachen.
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten.
Er kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden.
Setzen Sie zur Montage den Haken in eine Rille am
Werkzeuggehäuse (die Seite ist beliebig) und befestigen
Sie diesen mit einer Schraube.
Zur Entfernung müssen Sie nur die Schraube lösen und
den Haken herausnehmen. (Abb. 8)
BETRIEB
Tiefeneinstellung (Abb. 9)
Wenn die Klammern zu tief oder zu flach eingetrieben
werden, stellen Sie die Eintriebstiefe durch Drehen der
Mutter unten am Werkzeug ein. Drehen Sie die Mutter im
Uhrzeigersinn, um die Klammern tiefer einzutreiben.
Drehen Sie die Mutter gegen den Uhrzeigersinn, um die
Klammern flacher einzutreiben. Beachten Sie, dass die
Mutter jeweils um 90° (1/4 Umdrehung) gedreht werden
muss, so dass die Kerbe auf der Mutter parallel zum
Magazin verläuft.
Einschlagen von Klammern (Abb. 10)
Positionieren Sie die Klammerauslassöffnung des
Werkzeugs flach auf dem Werkstück und drücken Sie es
fest gegen das Werkstück. Ziehen Sie anschließend den
Hebel und den Auslöser, um die Klammer einzuschlagen.
Der Griff ist so geformt, dass Sie den Werkzeugkopf mit
dem Zeigefinger und Daumen sicher nach unten halten
können. Nach dem Einschlagen der Klammer lassen Sie
den Auslöser vollständig los.
Wenn der Klammerkopf an der Oberfläche blieb, schlagen
Sie die Klammer ein, während Sie den Werkzeugkopf fest
halten. (Abb. 11)
HINWEIS:
• Wenn während des Einschlagvorgangs der
Klammerkopf fortwährend an der Oberfläche des
Werkstücks bleibt, kann dies die Führung des
Werkzeugs beschädigen und zu Verklemmungen usw.
führen.
Überprüfen der restlichen Klammern
(Abb. 12)
ACHTUNG:
• Nehmen Sie das Werkzeug nicht ohne eingelegte
Klammern in Betrieb. Dies verkürzt die Lebensdauer
des Werkzeugs.
Auf der rechten Seite des Werkzeugs (von vorn
betrachtet) befindet sich ein praktisches Sichtfenster. In
diesem Sichtfenster können Sie nachsehen, ob sich
Klammern im Magazin befinden. Wenn im Sichtfenster
keine Klammern zu sehen sind, laden Sie Klammern in
das Magazin.
Entfernen verklemmter Klammern
WARNUNG:
• Stellen Sie sicher, dass der Auslöser gelöst ist und
dass Sie den Akkublock entnehmen, bevor Sie
verhakte Klammern entfernen.
Entfernen Sie den Akkublock aus dem Werkzeug.
(Abb. 13)
Drücken Sie den Sicherungshebel auf der Rückseite des
Submagazins und schieben Sie dieses nach hinten.
Entnehmen Sie verklemmte Klammern aus der Öffnung,
sodass die Klammern wieder richtig ausgeworfen werden
können.

15
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
• Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und
immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und
Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden
führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur
für den vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Klammern
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -
Ladegeräten
• Sicherheitsschutzbrille
Nur für europäische Länder
Schall ENG104-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN792:
Schalldruckpegel (LpA): 79 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A)
überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung ENG233-1
Die Schwingungsbelastung wird gemäß EN792 bestimmt:
Arbeitsmodus: Klammern von Holz
Schwingungsbelastung (ah): 4,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung ENH101-12
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Akku-Tacker
Nummer / Typ des Modells: BST220, BST221
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab
dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

16
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso, comprensivo di batterie, calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2003
Uso previsto ENE054-1
L’utensile è ideale per l'applicazione di punti metallici su
materiali da costruzione, come il legname.
REGOLE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE PER L'UTENSILE
ENB069-1
1. Indossare sempre gli occhiali di protezione, con
schermature ai lati e uno schermo facciale
completo, se necessario.
2. Non puntare il foro di espulsione su persone nelle
vicinanze (in particolare verso il volto). Tenere le
mani e i piedi lontani dall’area del foro di
espulsione.
3. Rimuovere sempre la batteria prima di procedere
al caricamento dei punti metallici, effettuare le
regolazioni, effettuare un controllo, manutenzione
o qualsivoglia operazione.
4. Prima dell’utilizzo, accertarsi che non vi siano
persone in prossimità. Non tentare di applicare
punti contemporaneamente su entrambi i lati,
interno ed esterno, della parete. I punti potrebbero
trapassare e/o volare via, con grave pericolo.
5. Quando si utilizza l’utensile, prestare estrema
attenzione alla posizione dei piedi, cercando di
mantenere sempre l’equilibrio. In caso di utilizzo
dell’utensile in posizioni elevate, controllare che
non siano presenti persone al di sotto.
6. Controllare con cura le pareti, i soffitti, i pavimenti
e i tetti per evitare potenziali scosse elettriche,
perdite di gas, esplosioni, ecc., causate dal
contatto di fili elettrici sotto tensione, condutture
o tubi del gas.
7. Usare soltanto i punti metallici specificati in
questo manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro tipo di
punti potrebbe causare il malfunzionamento
dell’utensile.
8. Non compromettere l’utilizzo dell’utensile, né
utilizzarlo per qualsiasi altro scopo diverso da
quello specificato.
9. Non azionare l’utensile senza punti. Questo
potrebbe provocare un deterioramento
dell’utensile stesso.
10. Arrestare immediatamente la spillatura nel caso in
cui l’operatore noti nell’utensile qualcosa di errato
o fuori dall’ordinario.
11. Non applicare i punti su materiali che non sono in
grado di accettare la spillatura, in quanto i punti
potrebbero volare e trasformarsi in proiettili.
12. Non attivare mai il grilletto e la leva di sicurezza
contemporaneamente, tranne nel caso in cui
l’utensile sia posizionato correttamente sul pezzo.
Consentire la pressione del pezzo in lavorazione
sulla leva di sicurezza. Non compromettere mai
l’utilizzo dell’utensile agendo direttamente sulla
leva di sicurezza, manualmente.
13. Non manomettere la leva di sicurezza. Controllare
periodicamente il corretto funzionamento della
leva di sicurezza.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
1. Parte rossa
2. Pulsante
3. Batteria
4. Grilletto
5. Leva di sicurezza
6. Scomparto secondario
7. Levetta di blocco
8. Punti metallici
9. Scomparto principale
10. Scanalatura
11. Gancio
12. Vite
13. Dado
14. Parte frontale
15. Pezzo in lavorazione
16. Parte posteriore
17. Finestra ci controllo
Modello BST220 BST221
Larghezza del punto 10 mm 10 mm
Lunghezza di applicazione dei punti 10 mm - 22 mm 10 mm - 22 mm
Capacità dello scomparto punti 84 pz. 84 pz.
Lunghezza totale 247 mm 251 mm
Peso netto 2,3 kg 2,4 kg
Tensione nominale 14,4 V CC 18 V CC

17
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA ENC007-4
RELATIVE ALLA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)
caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato
con la batteria.
2. Non disassemblare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, non utilizzare l'utensile.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
4. In caso di contatto dell'elettrolita della batteria con
gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi
immediatamente a un medico. Potrebbero
verificarsi danni permanenti alla funzionalità
visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria.
(1) Non toccare i terminali della batteria con
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare le batterie a contatto con
oggetti metallici quali chiodi, monete e così
via.
(3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito può provocare un elevato
flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o
rotture.
6. Non conservare l'utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50 °C (122 °F).
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o
esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le
batterie possono esplodere.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
9. Non utilizzare la batteria se è caduta o ha urtato
contro altri oggetti.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per il prolungamento della
durata della batteria
1. Caricare le batterie prima di scaricarle
completamente. Se si nota una diminuzione di
potenza dell'utensile, interrompere il lavoro e
caricare la batteria.
2. Non ricaricare una batteria già completamente
carica. In caso contrario, la durata operativa della
batteria potrebbe ridursi.
3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura
compresa tra 10°C e 40°C (50°F - 104°F). Prima di
caricare una batteria surriscaldata, lasciarla
raffreddare.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o
controllare le funzioni dell'utensile.
Installazione o rimozione della batteria
(Fig. 1)
• Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere
sempre l'utensile.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dall'utensile facendo
scorrere il pulsante sulla parte frontale della batteria.
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura dell'alloggiamento e farla
scorrere fino a raggiungere la posizione corretta.
Inserire sempre la batteria fino a quando si blocca in
posizione con uno scatto. Se l'area rossa del lato
superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria non
è completamente inserita. Inserire la batteria fino a
quando l'area rossa non è più visibile. In caso contrario
la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare
lesioni all'operatore o a chi si trova nello spazio vicino.
• Non applicare una forza eccessiva per inserire la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la
manovra di inserimento non è corretta.
Sistema di sicurezza (Fig. 2)
Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino
correttamente prima dell’uso. L’utensile non deve
funzionare se si tira soltanto l'interruttore di accensione o
se si preme soltanto la leva di sicurezza contro il legno.
Esso deve funzionare soltanto quando si eseguono
entrambe queste operazioni. Per accertarsi che non vi
siano anomalie nel funzionamento, fare una prova con un
utensile non caricato e puntato ben distante da se stessi o
da eventuali persone presenti nello spazio circonstante.
NOTA:
• Vi è la possibilità che l'utensile possa funzionare per un
istante quando viene tirato solo il grilletto. Non si tratta
di un problema di funzionamento. In questo caso,
puntare l'utensile ben distante da se stessi e da
eventuali persone presenti nello spazio circostante.
Rilasciare e tirare di nuovo il grilletto per accertarsi che
i sistemi di sicurezza funzionino correttamente.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare una qualsiasi operazione con la
spillatrice, fare sempre attenzione a non posizionare le
dita sul grilletto e verificare che la batteria sia stata
rimossa.
Punti metallici
• Maneggiare con cura i punti metallici e la relativa
scatola. Se i punti vengono maneggiati in modo non
corretto, potrebbero essere piegati e provocare un
errato caricamento dei punti o il loro inceppamento.
• Non conservare i punti in un luogo molto umido o
caldo. Non esporli alla luce diretta del sole.

18
ATTENZIONE:
• Non utilizzare punti diversi da quelli indicati nel
presente manuale o punti che appaiono danneggiati,
piegati, arrugginiti o corrosi.
• Non inserire punti di dimensione differente nello stesso
scomparto, onde evitare un errato caricamento dei
punti o il loro inceppamento.
Caricamento dei punti
Rimuovere la batteria.
Premere la leva di bloccaggio sul retro dello scomparto
secondario e far scorrere indietro tale scomparto. (Fig. 3)
Caricare i punti nello scomparto principale, con i piedini
rivolti verso l'alto. Far scorrere avanti lo scomparto
secondario. (Fig. 4)
Per collocare lo scomparto secondario in posizione,
agganciare la leva di blocco sul retro di tale scomparto.
ATTENZIONE:
• Una volta caricato lo scomparto, se l'utensile viene
tenuto in verticale con lo scomparto secondario aperto,
è possibile che i punti cadano e provochino pericoli per
oggetti e persone nelle vicinanze. Tenere presente
questa situazione soprattutto in caso di utilizzo
dell’utensile in posizioni elevate.
Rimozione dei punti
ATTENZIONE:
• Prima di rimuovere i punti dall’utensile, fare sempre
attenzione a non posizionare le dita sul grilletto o sulla
leva senza avere rimosso la batteria. Lo sparo
accidentale può provocare lesioni personali e danno
alla proprietà.
Rimuovere la batteria.
Premere la leva di bloccaggio e fare scorrere indietro lo
scomparto. (Fig. 5)
Estrarre i punti dallo scomparto. (Fig. 6)
Gancio
ATTENZIONE:
• Prima di caricare l'utensile, fare sempre attenzione a
non posizionare le dita sul grilletto o sulla leva senza
avere rimosso la batteria. (Fig. 7)
ATTENZIONE:
• Non appendere il gancio alla cintura. La caduta della
spillatrice, causata dal gancio fuoriuscito
incidentalmente dalla posizione, può provocare
l’espulsione accidentale di chiodi e conseguenti lesioni
personali.
Il gancio è utile per appendere temporaneamente
l'utensile.
Può essere installato su entrambi i lati dell'utensile.
Per installare il gancio, inserirlo in una delle scanalature
presenti su ambo i lati dell'alloggiamento dell'utensile e
fissarlo con una vite.
Per rimuovere il gancio, allentare la vite ed estrarlo.
(Fig. 8)
USO
Regolazione di profondità (Fig. 9)
Se i punti vengono inseriti troppo in profondità o troppo in
superficie, regolare la profondità di lavorazione ruotando il
dado posto sul lato inferiore dell'utensile. Per inserire i
punti a profondità maggiori, ruotare il dado in senso
orario. Per inserire i punti più in superficie, ruotare in dado
in senso antiorario. Nota: il dado deve essere ruotato con
incrementi di 90° (1/4 di giro), in modo tale che la
scanalatura sul dado sia parallela allo scomparto.
Inserimento dei punti (Fig. 10)
Posizionare l’apertura di sparo dei punti sul materiale da
fissare e tenere saldamente l’utensile a stretto contatto
con il materiale. Quindi, tirare la leva e tirare il grilletto per
sparare i punti. L’impugnatura è ergonomica, in modo tale
da permettere il sostegno della testa dell’utensile per
mezzo di indice e pollice. Dopo aver sparato un punto,
rilasciare totalmente il grilletto.
Quando la testa dei punti rimane sopra la superficie da
fissare, applicare di nuovo il punto tenendo saldamente la
testa della spillatrice. (Fig. 11)
NOTA:
• Qualora la spillatrice venga utilizzata in modalità
continua e la testa dei punti risulti sempre fuoriuscire
dalla superficie del materiale da fissare, l’utensile
potrebbe essere danneggiato nella parte relativa
all’avvitatore, con relativo incastro di punti, ecc.
Verifica dei punti rimanenti (Fig. 12)
ATTENZIONE:
• Non azionare l’utensile senza punti. Questo potrebbe
provocare un deterioramento dell’utensile stesso.
Sul lato destro dell'utensile è presente una comoda
finestra di controllo (quando si guarda l'utensile dal lato
frontale). Utilizzare questa finestra di controllo per
verificare se vi sono punti all'interno dello scomparto. Se
dalla finestra non si vedono punti, caricarli nello
scomparto.
Rimozione di punti inceppati
AVVERTENZA:
• Prima di procedere alle operazioni di rimozione di punti
incastrati, verificare sempre che il grilletto sia rilasciato
e che la batteria sia stata rimossa.
Rimuovere la batteria dalla spillatrice. (Fig. 13)
Premere la leva di bloccaggio sul retro dello scomparto
secondario e far scorrere indietro tale scomparto.
Estrarre i punti inceppati rimasti all'interno dell'apertura di
sparo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare controlli o operazioni di
manutenzione, verificare sempre di aver spento
l'utensile e di aver rimosso la batteria.
• Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti
dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando
sempre parti di ricambio Makita.

19
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile
Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso
dichiarato.
Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
• Punti metallici
• Diversi modelli di batterie e caricabatteria originali
Makita
• Occhiali di protezione
Solo per i paesi europei
Rumore ENG104-1
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN792:
Livello di pressione sonora (LpA): 79 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB
(A).
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione ENG233-1
Il valore dell'emissione delle vibrazioni è determinato in
conformità con la norma EN792:
Modalità di lavoro: spillatura del legno
Emissione di vibrazioni (ah): 4,0 m/s2
Variazione (K): 1,5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE ENH101-12
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell'utensile: Graffettatrice
N. modello /Tipo: BST220, BST221
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e
successivamente alla direttiva 2006/42/CE a partire
dal 29 dicembre 2009
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

20
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht, inclusief de accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden ENE054-1
Het gereedschap is bedoeld om nieten in
constructiematerialen, zoals houtsoorten, te bevestigen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR GEREEDSCHAP ENB069-1
1. Gebruik altijd een beschermende bril of een
veiligheidsbril met zijstukken en een
gezichtsscherm als dat nodig is.
2. Richt de schietmond nooit op iemand in de buurt,
en zeker niet op het gezicht. Houd handen en
voeten uit de buurt van de schietmond.
3. Verwijder altijd de accu voordat u nieuwe nieten
laadt, tijdens afstellen, inspectie, onderhoud of
nadat het werk is voltooid.
4. Controleer voor het nagelen dat niemand dichtbij
staat. Probeer nooit tegelijkertijd van binnenuit en
van buitenaf in een muur te nieten. De nieten
kunnen er dwars doorheen schieten of afketsen en
een groot gevaar opleveren.
5. Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het
gereedschap stevig staat en uw evenwicht goed
bewaart. Zorg ervoor dat niemand onder u staat
als u op hogere locaties werkt.
6. Controleer muren, plafonds, vloeren en dergelijke
grondig om te voorkomen dat door het nagelen in
elektrische draden, pijpen of gasleidingen een
elektrische schok, gaslek, explosie, enz. kan
ontstaan.
7. Gebruik uitsluitend nieten die in deze
gebruiksaanwijzing worden aangegeven. Door een
ander soort nieten te gebruiken, kan een storing in
het gereedschap worden veroorzaakt.
8. Knoei niet aan het gereedschap en gebruik het
niet voor een ander doeleinde dan voor het nieten.
9. Bedien het gereedschap niet zonder dat nieten zijn
geplaatst. De levensduur van het gereedschap zal
hierdoor verkorten.
10. Stop onmiddellijk met nagelen als u een probleem
of iets vreemds opmerkt aan het gereedschap.
11. Niet nooit in materialen waarvan de nieten het
materiaal kunnen doorboren en er doorheen
kunnen vliegen.
12. Activeer nooit op hetzelfde moment de trekker en
de veiligheidspal tot u er klaar voor bent om te
nieten in materiaal. Laat het werkstuk de
veiligheidspal indrukken. Doe het doel van het
apparaat niet teniet door de veiligheidspal terug te
duwen of door handmatig de druk eraf te halen.
13. Knoei nooit aan de veiligheidspal. Controleer de
veiligheidspal regelmatig voor een juiste
toepassing.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-4
VOOR ACCU’S
1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u
eerst alle instructies en
waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2)
de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt
aangebracht.
2. Haal de accu niet uit elkaar.
1. Rode deel
2. Knop
3. Accu
4. Trekker
5. Veiligheidspal
6. Submagazijn
7. Vergrendelhendel
8. Nieten
9. Hoofdmagazijn
10. Groef
11. Haak
12. Schroef
13. Moer
14. Voorkant
15. Werkstuk
16. Achterkant
17. Kijkvenster
Model BST220 BST221
Nietbreedte 10 mm 10 mm
Toepasselijke nietlengte 10 mm t/m 22 mm 10 mm t/m 22 mm
Capaciteit van nietmagazijn 84 stuks 84 stuks
Totale lengte 247 mm 251 mm
Netto gewicht 2,3 kg 2,4 kg
Nominale spanning 14,4 V gelijkstroom 18 V gelijkstroom
Other manuals for BST220
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 3606 User manual

Makita
Makita GRH08 User manual

Makita
Makita BTW070 User manual

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita VR004G User manual

Makita
Makita DST110RTJ User manual

Makita
Makita UX01G User manual

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita XST01Z User manual

Makita
Makita DTW251RTJ User manual

Makita
Makita XRT01 User manual

Makita
Makita HR2631F User manual

Makita
Makita HG 5010 User manual

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita HS300D User manual

Makita
Makita HM0870C User manual

Makita
Makita JN1601 User manual