Makita DTM40 User manual

DTM40
DTM50
EN Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL 4
SV Batteridriven multifunktionell
maskin BRUKSANVISNING 10
NO Flerfunksjonsverktøy uten
ledning BRUKSANVISNING 16
FI Akkukäyttöinen
monitoimityökalu KÄYTTÖOHJE 22
LV Bezvadu daudzfunkciju
darbarīks LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 28
LT Akumuliatorinis
daugiafunkcis įrankis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 34
ET Juhtmeta universaaltööriist KASUTUSJUHEND 40
RU Аккумуляторный
Универсальный Резак
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 46

1
2
3
1
1
2
1
1
1
1
1
3
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

12
3
1
3
4
2
1
9
1
8
2
3
4
5
6
7
10
11
12
Fig.14
Fig.15
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DTM40 DTM50
Oscillation per minute 6,000 - 20,000 (min-1)
Oscillation angle, left/right 1.6 ° (3.2 ° total)
Overall length 307 - 324 mm
Net weight 1.7 - 2.0 kg 1.8 - 2.2 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for sawing and cutting wood,
plastic,gypsum,non-ferrousmetals,andfastening
elements (e. g. unhardened nails and staples). It is also
intendedforworkingsoftwalltiles,aswellasdrysand-
ingandscrapingofsmallsurfaces.Itisespeciallyfor
workingclosetoedgeandushcutting.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841:
Workmode:Sanding
Sound pressure level (LpA):78dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Workmode:Cuttingwithplungecutsawblade
Model DTM40
Sound pressure level (LpA):82dB(A)
Sound power level (LWA):93dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DTM50
Sound pressure level (LpA):84dB(A)
Sound power level (LWA):95dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Workmode:Cuttingwithsegmentalsawblade
Sound pressure level (LpA):81dB(A)
Sound power level (LWA):92dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Workmode:Scraping
Model DTM40
Sound pressure level (LpA):81dB(A)
Sound power level (LWA):92dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DTM50
Sound pressure level (LpA):83dB(A)
Sound power level (LWA):94dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).

5ENGLISH
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841:
Workmode:Sanding
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:Cuttingwithplungecutsawblade
Model DTM40
Vibrationemission(ah):9.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DTM50
Vibrationemission(ah):10.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:Cuttingwithsegmentalsawblade
Model DTM40
Vibrationemission(ah):5.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DTM50
Vibrationemission(ah):5.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:Scraping
Model DTM40
Vibrationemission(ah):7.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DTM50
Vibrationemission(ah):9.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
CORDLESS MULTI TOOL SAFETY
WARNINGS
1. This power tool is intended to function for
sawing, cutting, grinding and sanding. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmay
resultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
2.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cuttingaccessorycontactinga"live"wiremay
makeexposedmetalpartsofthepowertool"live"
and could give the operator an electric shock.
3.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holdingtheworkbyhandoragainstyourbody
leavesitunstableandmayleadtolossofcontrol.
4.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
5. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
6. Hold the tool rmly.
7.
Make sure the application tool is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
11. Do not touch the application tool or the work-
piece immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
12. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
13.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
14.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
15. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
16. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
17. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
18. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
19.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer.Justbecausetheaccessorycanbeattachedto
yourpowertool,itdoesnotassuresafeoperation.

6ENGLISH
20. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments.Theeyepro-
tectionmustbecapableofstoppingyingdebris
generatedbyvariousoperations.Thedustmask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generatedbyyouroperation.Prolongedexposure
tohighintensitynoisemaycausehearingloss.
21. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragmentsofworkpieceorofabrokenaccessory
mayyawayandcauseinjurybeyondimmediate
area of operation.
22. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessorymaygrabthesurfaceandpullthe
powertooloutofyourcontrol.
23. Do not run the power tool while carrying it at
your side.Accidentalcontactwiththeaccessory
couldsnagyourclothing,pullingtheaccessory
intoyourbody.
24. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
25. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
mayresultinelectrocutionorshock.
26. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
27. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

7ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
•
Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.Failuretoswitch
offandremovethebatterycartridgemayresultin
seriouspersonalinjuryfromaccidentalstart-up.
Installing or removing battery cartridge
►Fig.1: 1. Button 2. Red indicator 3.Batterycartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
orsomeonearoundyou.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ionbatterieswithastarmarkingareequipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cutsoffpowertothetooltoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthetooland/
orbatteryareplacedunderoneofthefollowingconditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
ittodrawanabnormallyhighcurrent.
In this situation, slide the slide switch on the
tooltowardthe"O(OFF)"positionandstop
theapplicationthatcausedthetooltobecome
overloaded. Then slide the slide switch toward
the "I (ON)" position again to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.
Inthissituation,letthebatterycoolbeforesliding
the slide switch toward the "I (ON)" position again.
• Lowbatteryvoltage:
Theremainingbatterycapacityistoolow
and the tool will not operate. In this situation,
removeandrechargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
►Fig.4: 1. Slide switch
CAUTION:
• Beforeinstallingthebatterycartridgeinto
thetool,alwayschecktoseethatthetoolis
switched off.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position.
To stop the tool, slide the slide switch toward the "O
(OFF)"position.
Adjusting the orbital stroke rate
►Fig.5: 1. Dial
Theorbitalstrokerateisadjustable.Tochangethe
orbitalstrokerate,turnthedialbetween1and6.The
higherthenumberis,thehighertheorbitalstroke
rateis.Presetthedialtothenumbersuitableforyour
workpiece.
NOTE:
• Thedialcannotbeturneddirectlyfrom1to6or
from6to1.Forcingthedialmaydamagethe
tool.Whenchangingthedialdirection,always
turn the dial moving it through each intermediate
number.

8ENGLISH
Lighting up the front lamp
WARNING:
• Neverlookintothelightdirectly.Directlight
causesdamagetoyoureyes.
►Fig.6: 1.Frontlamp
Slide the slide switch toward the "I (ON)" position to light
up the front lamp. The lamp keeps on lighting while the
switchisthe"I(ON)"position.Thelightautomaticallygoes
out after pressing the rear of the slide switch, and then slid-
ingtheslideswitchtowardthe"O(OFF)"position.
Overload protection
When the tool is overloaded and the tool temperature
reachesacertainlevel,thefrontlampblinksandthe
toolautomaticallystops.Removeacauseofoverload
to restart.
Indication lamp
►Fig.7: 1. Indication lamp
• Whentheremainingbatterycapacitygetslow,the
indicationlampblinks.
• Whentheremainingbatterycapacitygetsmuch
lower, the tool stops during operation and the
indicationlamplightsupabout10seconds.
Atthistime,removethebatterycartridgefromthetool
and charge it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
outanyworkonthetool.
Installing or removing application
tool (optional accessory)
WARNING:
• Do not install application tool upside down.
Installingapplicationtoolupsidedownmay
damage the tool and cause serious personal
injury.
• Install attachment tool in the correct direction
accordingtoyourwork.Applicationtoolcanbe
installedatanangleofevery30degree.
►Fig.8: 1.Applicationtoolinstallationbolt2. Holes
in the application tool 3.Protrusionsofthe
toolange
►Fig.9: 1.Applicationtoolinstallationbolt2.Hex
wrench 3. Tighten
Putanapplicationtool(optionalaccessory)onthetool
angesothattheprotrusionsofthetoolangetinthe
holes in the application tool and secure the application
toolbytighteningtheboltrmlywiththehexwrench.
When using sanding application tool, mount the appli-
cation tool on the sanding pad so that it matches the
sanding pad direction.
Thesandingpadhasahookandlooptypettingsystem
whichallowseasyandrapidttingofasandingpaper.
Assandingpapershaveholesfordustextraction,
mount a sanding paper so that the holes in a sanding
paper match those in the sanding pad.
To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.
Loosenandremovetheapplicationtoolinstallationbolt
usingahexwrenchandthentakeofftheapplication
tool.
►Fig.10: 1.Applicationtoolinstallationbolt2. Holes
in the application tool 3.Adapter(required
for some application tools) 4.Protrusionsof
thetoolange
Whenusingapplicationtoolswithadifferenttypeof
installation section, use a correct adapter (optional
accessory).
Hex wrench storage
►Fig.11: 1.Hexwrench
Whennotinuse,storethehexwrenchasshowninthe
guretokeepitfrombeinglost.
OPERATION
WARNING:
• Before starting the tool and during operation,
keepyourhandandfaceawayfromtheapplica-
tion tool.
CAUTION:
• Donotapplyexcessiveloadtothetoolwhich
maycauseamotorlockandstopthetool.
Cutting, sawing and scraping
CAUTION:
• Donotmoveonthetoolforciblyinthedirection
(eg. towards either side) of tool application with
nocuttingedge.Itmaydamagethetool.
►Fig.12
Puttheapplicationtoolontheworkpiece.
Andthenmovethetoolforwardsothattheapplication
tool movement does not slow down.
NOTE:
• Forcingorexcessivepressureonthetoolmay
reduceefciency.
• Before cutting operation, it is recommended to
presettheorbitalstrokerate4-6.
Sanding
CAUTION:
• Do not reuse a sanding paper used for sanding
metal to sand wood.
• Do not use a worn sanding paper or sanding
paper without grit.
►Fig.13
Applyasandingpaperontheworkpiece.

9ENGLISH
NOTE:
• Usingatestmaterialsampletotryisrecom-
mendabletodetermineacorrectorbitalstroke
ratesuitableforyourwork.
• Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed.
Replacing a sanding paper with different grit
sandingpapermaynotgetanenish.
Dust extraction attachment (optional
accessory)
►Fig.14: 1.Nozzleband2.Dustnozzle3. Dust
nozzle4. Dust attachment 5.Feltring
(ø 37 mm) 6.Pad(withOISmarking)
7.Applicationtoolinstallationbolt8. Holes
in the tool 9.Protrusionsonthenozzleband
10. Spacer 11.Feltring(ø47mm)12.Pad
(withSTARLOCKmarking)
• Installdustnozzlesanddustattachment.
• Installthenozzlebandonthetoolsothatitspro-
trusionstintheholesinthetooltosecureit.
• Putthefeltringandthesandingpadonthedust
attachment and then secure them with the applica-
tiontoolinstallationbolt.
►Fig.15
Whenyouwishtoperformcleaneroperation,connect
avacuumcleanertoyourtool.Connectahoseofvac-
uumcleanertothedustextractionattachment(optional
accessory).
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
mayresult.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,carbonbrushinspectionandreplacement,any
othermaintenanceoradjustmentshouldbeperformed
byMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusing
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Segmentsawblade
• Roundsawblade
• Plungecutsawblade
• Scraper (rigid)
• Scraper(exible)
• Serratedsegblade
• Generaljointcutter
• HM remover
• HMsegsawblade
• HM sanding plate
• Diamondsegsawblade
• Sanding pad
• Adapter
• Abrasivepaperdelta(red/white/black)
• Fleecedelta(medium/coarse/withoutgrit)
• Polishingfeltdelta
• Hexwrench
• Dustextractionattachment
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.

10 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell DTM40 DTM50
Svängningar per minut 6 000 - 20 000 (min-1)
Oscillationsvinkel, vänster/höger 1,6 ° (totalt 3,2 °)
Total längd 307 - 324 mm
Vikt 1,7 - 2,0 kg 1,8 - 2,2 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nenenligtEPTA-procedur01/2014visasitabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett 14,4 V likströmsmodell BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
18 V likströmsmodell BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Laddare DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan.Användningavandrabatterikas-
setterochladdarekanorsakapersonskadaoch/ellerbrand.
Avsedd användning
Maskinenäravseddförsågningochkapningiträ,plast,
gips,ickejärnmetallerochfästdelar(t.ex.ohärdadspik
ochhäftklamrar).Denärocksåavseddföranvändning
påmjuktväggkakelförtorrslipningochskrapningav
småytor.Denärspecielltavseddförattarbetaihörn
och för slät kapning.
Buller
TypiskaA-vägdabullernivånärmättenligtEN62841:
Arbetsläge:Slipning
Ljudtrycksnivå(LpA):78dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
Bullernivånvidarbetekanöverstiga80dB(A).
Arbetsläge:Kapameddyksågblad
Modell DTM40
Ljudtrycksnivå(LpA):82dB(A)
Ljudeffektnivå(LWA):93dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
Modell DTM50
Ljudtrycksnivå(LpA):84dB(A)
Ljudeffektnivå(LWA):95dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
Arbetsläge:Kapamedsegmentsågblad
Ljudtrycksnivå(LpA):81dB(A)
Ljudeffektnivå(LWA):92dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
Arbetsläge:Skrapning
Modell DTM40
Ljudtrycksnivå(LpA):81dB(A)
Ljudeffektnivå(LWA):92dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
Modell DTM50
Ljudtrycksnivå(LpA):83dB(A)
Ljudeffektnivå(LWA):94dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
OBS:Detdeklareradebullervärdetharuppmättsi
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS:Detdeklareradebulleremissionsvärdetkan
ocksåanvändasienpreliminärbedömningavexpo-
neringförvibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen
används och särskilt vilken typ av arbetsstycke
som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).

11 SVENSKA
Vibration
Vibrationenstotalvärde(tre-axlarsvektorsumma)mätt
enligtEN62841:
Arbetsläge:Slipning
Vibrationsemission(ah):2,5m/s2eller lägre
Mättolerans(K):1,5m/s2
Arbetsläge:Kapameddyksågblad
Modell DTM40
Vibrationsemission(ah):9,5m/s2
Mättolerans(K):1,5m/s2
Modell DTM50
Vibrationsemission(ah):10,0m/s2
Mättolerans(K):1,5m/s2
Arbetsläge:Kapamedsegmentsågblad
Modell DTM40
Vibrationsemission(ah):5,0m/s2
Mättolerans(K):1,5m/s2
Modell DTM50
Vibrationsemission(ah):5,5m/s2
Mättolerans(K):1,5m/s2
Arbetsläge:Skrapning
Modell DTM40
Vibrationsemission(ah):7,5m/s2
Mättolerans(K):1,5m/s2
Modell DTM50
Vibrationsemission(ah):9,5m/s2
Mättolerans(K):1,5m/s2
OBS:Detdeklareradetotalavibrationsvärdethar
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kananvändasförjämförandetavenmaskinmeden
annan.
OBS:Detdeklareradetotalavibrationsvärdetkan
ocksåanvändasienpreliminärbedömningavexpo-
neringförvibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkranomöverensstämmelseinkluderassom
bilagaAtilldennabruksanvisning.
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen.Underlåtenhetattfölja
instruktionernakanledatillelstötar,brandoch/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
dineldrivnamaskin(sladdansluten)ellerbatteridrivna
maskin (sladdlös).
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR BATTERIDRIVEN
MULTIFUNKTIONELL MASKIN
1.
Denna maskin är avsedd att användas för såg-
ning, kapning, skrapning och slipning. Läs alla
säkerhetsvarningar, anvisningar, illustrationer
och specikationer som medföljer den här maski-
nen.Underlåtenhetattföljaallaanvisningarnedan
kanledatillel-stöt,brandoch/ellerallvarligskada.
2. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
nns risk för att skärverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel.Omskärverktyget
kommer i kontakt med en strömförande ledning
blirmaskinensmetalldelarströmförandeochkan
ge operatören en elektrisk stöt.
3.
Använd tvingar eller annat praktiskt för att säkra
och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag.
Atthållaarbetsstycketihändernaellermotkroppen
ger inte tillräckligt stöd och du kan förlora kontrollen.
4. Använd alltid skyddsglasögon. Vanliga glasö-
gon och solglasögon är INTE skyddsglasögon.
5. Undvik att skära i spikar. Ta bort alla spikar i
arbetsstycket innan du sågar.
6. Håll maskinen stadigt.
7. Se till att verktyget inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du aktiverar knappen.
8. Håll händerna borta från rörliga delar.
9. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
10.
Stäng av maskinen och vänta tills bladet stannat
helt innan bladet avlägsnas från arbetsstycket.
11. Rör inte vid verktyget eller arbetsstycket ome-
delbart efter användning eftersom de kan vara
mycket heta och orsaka brännskador.
12. Använd inte maskinen obelastad i onödan.
13.
Använd alltid andningsskydd eller skyddsmask anpas-
sat för det material du arbetar med när du slipar.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
15. Detta verktyg är inte vattenskyddat, använd
därför inte vatten på arbetsstyckets yta.
16. Ventilera arbetsplatsen ordentligt när du utför
sliparbeten.

12 SVENSKA
17. Används verktyget för slipning av vissa pro-
dukter, färger och trä, kan användaren utsät-
tas för damm som innehåller farliga ämnen.
Använd lämpligt andningsskydd.
18. Se före användning till att underlagsplattan
inte är sprucken eller trasig. Sprickor och
skador kan orsaka personskada.
19. Använd inte tillbehör som inte är särskilt till-
verkade och rekommenderade av maskinens
tillverkare.Ävenomtillbehöretpassarmaskinen,
innebärdetintesäkerfunktion.
20. Bär personlig skyddsutrustning. Använd visir,
korgglasögon eller skyddsglasögon beroende
på arbetet. Om det är tillbörligt, använd hörsel-
skydd, handskar och verkstadsförkläde som
kan skydda mot avskrap eller små fragment
från arbetsstycket.Ögonskyddetmåstekunna
stoppaygandefragmentsomuppstårvidolika
arbeten.Dammaskenellerandningsmasken
måstekunnaltrerapartiklarsomuppstårvid
arbetet.Attutsättasförihållandehögtochinten-
sivtljudkanorsakahörselskador.
21.
Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. De som benner sig i arbets-
området ska bära personlig skyddsutrustning.
Delaravarbetsstycketellerdefektatillbehörkanyga
ivägochorsakaskadorutanförarbetsområdet.
22.
Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har stan-
nat helt.Detroterandetillbehöretkangripatagiunder-
laget och du kan förlora kontrollen över maskinen.
23. Kör inte maskinen medan du bär den vid din
sida.Oavsiktligkontaktmedtillbehöretkantrassla
indinakläderochdratillbehöretinmotkroppen.
24.
Använd inte maskinen i närheten av lättantänd-
liga material. Gnistor kan antända dessa material.
25.
Använd inte tillbehör som kräver ytande kyl-
vätskor.Attanvändavattenellerandraytande
kylvätskorkanorsakadödsfallellerelektriskastötar.
26. Se alltid till att maskinen är avstängd och
sladden utdragen eller att batterikassetten är
borttagen innan maskinen underhålls.
27.
Se till att alltid ha ett ordentligt fotfäste. Se till att ingen
står under dig när maskinen används på hög höjd.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING:
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även
efter det att du har blivit van att använda den.
OVARSAM hantering eller underlåtenhet att
följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksan-
visning kan leda till allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk-
tioner och varningsmärken på (1) batteriladda-
ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett stort ström-
öde, överhettning, brand och maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkravsomangespåemballagetochetiketter
iakttas.
Förattförberedadenproduktsomskaavsändas
krävsattdukonsulterarenexpertpåriskmaterial.
Varocksåuppmärksampåattdetidittlandkan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packabatterietpåsådantsättattdetintekanröra
sig fritt i förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita.Attanvändabat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand,överdrivenvärme,explosionellerutläck-
andeelektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier.AnvändningavoäktaMakita-batteriereller
batteriersomharmanipuleratskanledatillperson-
ochutrustningsskadorellertillattbatterietfattareld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).

13 SVENSKA
FUNKTIONSBESKRIVNING
VARNING:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att
batterikassetten är borttagen innan du jus-
terar eller funktionskontrollerar maskinen. I
annat fall kan det leda till allvarlig personskada
vid en oavsiktlig start.
Montera eller demontera
batterikassetten
►Fig.1: 1.Knapp2. Röd indikator 3. Batterikassett
FÖRSIKTIGT:
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tarbortbatterikassetten.
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikasset-
ten.Omduintehållerstadigtimaskinenoch
batterikassettenkandehalkaurdinahänder
och skadas samt orsaka personskada.
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknappenpå
kassettensframsidasamtidigtsomdudrarutbatterikassetten.
Sättibatterikassettengenomattriktaintunganpåbat-
terikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpåplats.
Tryckinbatterikassettenordentligttillsdenlåserfastmed
ettklick.Omdukansedenrödaindikatornpåknappens
ovansidaärbatterikassettenintelåstordentligt.
FÖRSIKTIGT:
•
Sättalltidibatterikassettenhelttillsdenrödaindi-
katornintelängresyns.Iannatfallkandenoväntat
fallaurmaskinenochskadadigellernågonannan.
• Monteraintebatterikassettenmedvåld.Om
kassettenintelättgliderpåplatsärdenfelinsatt.
Batteriskyddssystem (litium-ion-
batteri med stjärnmarkering)
►Fig.2: 1.Stjärnmarkering
Litium-ion-batteriermedenstjärnmarkeringärutrustade
medettskyddssystem.Dettasystembryterautomatiskt
strömmentillmaskinenförattförlängabatterietslivslängd.
Maskinen stanna automatiskt under användningen om
maskinenoch/ellerbatteriethamnarienavföljande
situationer:
• Överbelastad:
Maskinenanvändspåettsättsomorsakar
attdenförbrukaronormaltmycketström.
Idettalägeförduskjutknappenpåmaskinenmot
läget“O(OFF)”ochstopparhandlingensomorsa-
karattmaskinenbliröverbelastad.Försedanskjut-
knappen mot läget “I (ON)” igen för att starta om.
Ommaskinenintestartarärbatterietöver-
hettat.Idettalägeskadulåtabatteriet
svalnainnanduförskjutknappenmotläget
“I (ON)” igen.
• Batterispänningenfaller:
Denkvarvarandebatterikapacitetenärför
lågochmaskinenfungerarinte.Idettaläge
tardubortbatterietochladdardet.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
►Fig.3: 1. Indikatorlampor 2.Kontrollknapp
Tryckpåkontrollknappenpåbatterikassettenförattse
kvarvarandebatterikapacitet.Indikatorlampornalyseri
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS:Beroendepåanvändningsförhållandenochden
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lättfråndenfaktiskabatterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
►Fig.4: 1.Skjutknapp
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd innan du
monterarbatterikassettenimaskinen.
Förattstartamaskinenförduskjutknappenmotläget
“I (ON)”.
Förattstoppamaskinenförduskjutknappenmotläget
“O(OFF)”.
Justering av den roterande
slagfrekvensen
►Fig.5: 1. Nummerskiva
Denroterandeslagfrekvensenärjusterbar.Föratt
ändra den roterande slagfrekvensen vrider du nummer-
skivan mellan 1 och 6. Ju högre siffran är desto högre
ärdenroterandeslagfrekvensen.Förinställnummerski-
vantilldensiffrasomärlämpligfördittarbetsstycke.
OBS:
• Nummerskivankanintevridasdirektfrån1till6
ellerfrån6till1.Attforceranummerskivankan
skada maskinen. När du ändrar nummerskivans
riktning ska du alltid vrida nummerskivan genom
varjesiffra.

14 SVENSKA
Tända frontlampan
VARNING:
• Tittaaldrigdirektiniljuset.Direktljusorsakar
ögonskada.
►Fig.6: 1.Frontlampa
Förskjutknappenmotläget“I(ON)”föratttändafront-
lampan.Lampanfortsätterattlysasålängeknappenär
iläget“I(ON)”.Ljusetsläcksautomatisktnärdutrycker
påbakredelenavskjutknappenochsedanfördenmot
läget“O(OFF)”.
Överlastskydd
Närmaskinenäröverbelastadochmaskintemperaturen
nårenvissnivå,blinkarfrontlampanochmaskinen
stannarautomatiskt.Tabortdetsomorsakaröverbe-
lastningen och starta om.
Indikatorlampa
►Fig.7: 1. Indikatorlampa
• Närdenkvarvarandebatterikapacitetenblirlåg
blinkarindikatorlampan.
• Närdenkvarvarandebatterikapacitetenblirännu
lägre, stannar maskinen under användningen och
indikatorlampanlysericirkatiosekunder.
Tadåbortbatterikassettenfrånmaskinenochladda
den.
MONTERING
FÖRSIKTIGT:
• Sealltidtillattmaskinenäravstängdochbat-
terikassettenborttageninnanduunderhåller
maskinen.
Montering eller demontering av
verktyg (valfritt tillbehör)
VARNING:
• Monterainteverktygetuppochned.Iannatfall
kan det skada maskinen och orsaka allvarlig
personskada.
• Monteratillsatsverktygetirättriktningenligtditt
arbete.Verktygetkanmonterasvidvarje30-gra-
dig vinkel.
►Fig.8: 1.Verktygetsmonteringsbult2.Håliverkty-
get 3.Utskjutandedelarpåmaskinänsen
►Fig.9: 1.Verktygetsmonteringsbult2.Insexnyckel
3. Dra fast
Placeraettverktyg(valfritttillbehör)påmaskinänsen
såattdeutskjutandedelarnapåmaskinänsenpassar
inihålenpåverktygetochfästverktygetgenomattdra
åtbultenordentligtmedeninsexnyckel.
Vidanvändningavslipverktygskaverktygetplaceras
påslipplattansåattdenmatcharslipplattansriktning.
Slipplattanharettkardborrfästsystemvilkettillåterenkel
ochsnabbfastsättningavsandpapper.
Eftersomsandpapperharhålfördammborttagning
skasandpappretmonterassåatthålenisandpappret
matchar de i slipplattan.
Föratttabortettsandpapperlyfterduienändeoch
drar av det.
Lossaochtabortverktygetsmonteringsbultmeden
insexnyckelochtasedanbortverktyget.
►Fig.10: 1.Verktygetsmonteringsbult2.Håliverk-
tyget3.Adapter(krävsförvisaverktyg)
4.Utskjutandedelarpåmaskinänsen
Närverktyganvändsmedenannantypavmonte-
ringssektion ska en korrekt adapter användas (valfritt
tillbehör).
Förvaring av insexnyckel
►Fig.11: 1.Insexnyckel
Förvarainsexnyckelnenligtgurennärdeninte
användssåattdualltidhardentillhands.
ANVÄNDNING
VARNING:
• Hållbortdinhandochdittansiktefrånverk-
tygetinnandustartarmaskinenochunder
användningen.
FÖRSIKTIGT:
• Tryckinteförmycketpåmaskinenvilketkan
orsakamotorlåsningochattverktygetstannar.
Kapning, sågning och skrapning
FÖRSIKTIGT:
• Tvingaintepåmaskinen(t.ex.motendera
sidan)iverktygetsriktningnärdetintenns
någonskärkant.Detkanskadamaskinen.
►Fig.12
Placeraverktygetpåarbetsstycket.
Flyttasedanmaskinenframåtsåattverktygetsrörelse
inte saktar ned.
OBS:
• Atttvingaelleranläggaförmyckettryckpå
maskinen kan minska dess effektivitet.
• Innan kapningen rekommenderas det att förin-
ställadenroterandeslagfrekvensenpå4–6.
Slipning
FÖRSIKTIGT:
• Användinteettredananväntsandpappersom
har använts för att slipa metall med, till att slipa
trä.
• Användinteettslitetsandpapperellersandpap-
per utan sandkorn.
►Fig.13
Placerasandpappretpåarbetsstycket.

15 SVENSKA
OBS:
• Virekommenderarattprovapåetttestmaterial
förattbestämmaenkorrektroterandeslagfrek-
venssompassarfördittarbete.
• Användettsandpappermedsammakornstorlek
tillshelaarbetsstycketärslipat.Attbytautett
sandpapper mot ett med annan kornstorlek kan
göraattytaninteblirslät.
Dammuppsugningstillsats (valfritt
tillbehör)
►Fig.14: 1.Munstycketsband2.Dammunstycke
3.Dammunstycke4. Dammtillsats 5.Filtring
(ø 37 mm) 6.Platta(medOIS-märkning)
7.Verktygetsmonteringsbult8.Hålimaski-
nen 9.Utskjutandedelarpåmunstyckets
band10. Distanskloss 11.Filtring(ø47mm)
12.Platta(medSTARLOCK-märkning)
• Monteradammunstyckenochdammtillsats.
• Monteramunstycketsbandpåmaskinensåatt
dessutskjutandedelarpassarinihålenimaski-
nen för att fästa det.
• Placeraltringenochslipplattanpådammtill-
satsenochfästdemsedanmedverktygets
monteringsbult.
►Fig.15
Anslutendammsugaretillmaskinennärduvillharent
underarbetet.Anslutendammsugarslangtilldamm-
uppsugningstillsatsen(valfritttillbehör).
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT:
• Sealltidtillattmaskinenäravstängdochbat-
terikassettenborttageninnaninspektioneller
underhållutförs.
• Användintebensin,thinner,alkoholellerlik-
nande. Missfärgning, deformation eller sprickor
kanuppstå.
FörattupprätthållaproduktensSÄKERHEToch
TILLFÖRLITLIGHETbörreparationer,kontrolloch
utbyteavkolborstarsamtalltannatunderhålls-och
justeringsarbeteutförasavettauktoriseratMakitaservi-
cecenterochmedreservdelarfrånMakita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT:
• Dessatillbehörochtillsatserrekommenderas
för användning tillsammans med den Makita-
maskinsomdennabruksanvisningavser.Om
andratillbehörellertillsatseranvändskandet
uppståriskförpersonskador.Användendast
tillbehörenellertillsatsernafördesyftendeär
avsedda för.
KontaktadittlokalaMakitaservicecenteromdubehö-
verytterligareinformationomdessatillbehör.
• Segmentsågblad
• Runtsågblad
• Dyksågblad
• Skrapa (fast)
• Skrapa(exibel)
• Tandatsegmentsågblad
• Vanlig fogskärare
• Borttagarehårdmetall
• Segmentsågbladhårdmetall
• Slipplattahårdmetall
• Diamant-segmentsågblad
• Slipplatta
• Adapter
• Slippapper (rött /vitt /svart)
• Väv (medium / grov / utan slipkorn)
• Poleringslt
• Insexnyckel
• Dammuppsugningstillsats
• Makitasoriginalbatterioch-laddare
OBS:
• Någraavtillbehörenilistankanvarainklude-
radeimaskinpaketetsomstandardtillbehör.De
kan variera mellan olika länder.

16 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell DTM40 DTM50
Oscillasjonperminutt 6 000 - 20 000 (min-1)
Svingningsvinkel,venstre/høyre 1,6 ° (3,2 ° total)
Total lengde 307 - 324 mm
Nettovekt 1,7 - 2,0 kg 1,8 - 2,2 kg
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesikasjonenesomoppgisidettedoku-
mentet endres uten varsel.
• Spesikasjonenekanvarierefralandtilland.
• Vektenkanvariereavhengigavtilbehøret/tilbehørene,inkludertbatteriet.Denlettesteogtyngstekombinasjo-
nen,ihenholdtilEPTA-prosedyre01/2014,visesitabellen.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats DC 14,4 V modell BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
DC 18 V modell BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Noenavbatterieneogladernesomeropplistetovenforerkanskjeikketilgjengelige,avhengigavhvordubor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor.Brukavandrebatterierog
laderekanføretilpersonskaderog/ellerbrann.
Tiltenkt bruk
Verktøyeterberegnetpåsagingogkappingavtreverk,
plast,gips,ikke-jernholdigemetallerogfesteelemen-
ter (som f.eks. ikke-herdede spiker og stifter). Det er
ogsåberegnetpåbearbeidingavmykeveggiser,i
tilleggtiltørrpussingogskrapingavmindreoverater.
Deterspesieltberegnetforarbeidvedtettekanterog
uktkutting.
Støy
TypiskA-vektetlydtrykknivåerbestemtihenholdtil
EN62841:
Arbeidsmodus:Pussing
Lydtrykknivå(LpA):78dB(A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
Støynivåetunderarbeidkanoverskride80dB(A).
Arbeidsmodus:Kuttingmedsagbladtildypsaging
Modell DTM40
Lydtrykknivå(LpA):82dB(A)
Lydeffektnivå(LWA):93dB(A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
Modell DTM50
Lydtrykknivå(LpA):84dB(A)
Lydeffektnivå(LWA):95dB(A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
Arbeidsmodus:Kuttingmedsegmentsagblad
Lydtrykknivå(LpA):81dB(A)
Lydeffektnivå(LWA):92dB(A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
Arbeidsmodus:Skraping
Modell DTM40
Lydtrykknivå(LpA):81dB(A)
Lydeffektnivå(LWA):92dB(A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
Modell DTM50
Lydtrykknivå(LpA):83dB(A)
Lydeffektnivå(LWA):94dB(A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for genererte
vibrasjonerharblittmåltihenholdtilstandardtestme-
toder,ogkanblibrukttilåsammenligneettverktøy
med et annet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for de genererte
vibrasjonenekanogsåbrukestilenforeløpigvurde-
ring av eksponeringen.
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).

17 NORSK
Vibrasjon
Dentotalevibrasjonsverdien(triaksialvektorsum)
bestemtihenholdtilEN62841:
Arbeidsmodus:Pussing
Generertevibrasjoner(ah):2,5m/s2eller mindre
Usikkerhet(K):1,5m/s2
Arbeidsmodus:Kuttingmedsagbladtildypsaging
Modell DTM40
Generertevibrasjoner(ah):9,5m/s2
Usikkerhet(K):1,5m/s2
Modell DTM50
Generertevibrasjoner(ah):10,0m/s2
Usikkerhet(K):1,5m/s2
Arbeidsmodus:Kuttingmedsegmentsagblad
Modell DTM40
Generertevibrasjoner(ah):5,0m/s2
Usikkerhet(K):1,5m/s2
Modell DTM50
Generertevibrasjoner(ah):5,5m/s2
Usikkerhet(K):1,5m/s2
Arbeidsmodus:Skraping
Modell DTM40
Generertevibrasjoner(ah):7,5m/s2
Usikkerhet(K):1,5m/s2
Modell DTM50
Generertevibrasjoner(ah):9,5m/s2
Usikkerhet(K):1,5m/s2
MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjonerharblittmåltihenholdtilstandardtestme-
toder,ogkanblibrukttilåsammenligneettverktøy
med et annet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjonerkanogsåbrukestilenforeløpigvurdering
av eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes og spesielt i forhold til
arbeidsstykket som blir behandlet.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFssamsvarserklæringerlagttilsomvedleggAi
dennebruksanvisningen.
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger med dette elektroverktøyet. Hvis ikke
alleinstruksjonenenedenforfølges,kandetfore-
kommeelektriskstøt,brannog/elleralvorligskade.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Uttrykket«elektriskverktøy»iadvarslenerefererer
bådetilelektriskeverktøy(medledning)tilkobletstrøm-
nettet,ogbatteridrevneverktøy(utenledning).
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
FLERFUNKSJONSVERKTØY UTEN
LEDNING
1. Denne maskinen er beregnet på saging, kut-
ting, sliping og pussing. Les alle sikkerhetsad-
varsler, instruksjoner, illustrasjoner og spe-
sikasjoner som følger med dette elektriske
verktøyet. Unnlatelseavåfølgealleinstruk-
sjonerioversiktennedenfor,kanføretilelektrisk
støt,brannelleralvorligeskader.
2. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger under arbeidet.Hvisskjære-
verktøyetfårkontaktmedstrømførendeledninger,
viluisolertemetalldeleravmaskinenblistrømfø-
rendeogkunnegibrukerenelektriskstøt.
3. Fest og støtt arbeidsstykket med klemmer eller
på en annen praktisk måte, på et stabilt under-
lag.Hvisduholderarbeidsstykketmedhånden
ellermotkroppen,vildetværeustabiltogdukan
kommetilåmistekontrollen.
4.
Du må alltid bruke vernebriller eller ansiktsvern.
Vanlige briller eller solbriller er IKKE vernebriller.
5. Unngå å skjære i spiker. Se etter om det er
spiker i arbeidsstykket, og fjern dem før du
begynner arbeidet.
6. Hold maskinen godt fast.
7.
Forviss deg om at bruksverkstøyet ikke er i kontakt
med arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
8. Hold hendene unna bevegelige deler.
9. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
10.
Før du fjerner bladet fra arbeidsstykket, må du alltid
slå av sagen og vente til bladet har stoppet helt.
11. Ikke berør bruksverktøyet eller arbeidsstyk-
ket umiddelbart etter bruk. Disse vil da være
ekstremt varme, og du kan få brannskader.
12. Ikke bruk verktøyet uten belastning hvis det
ikke er nødvendig.
13.
Bruk alltid riktig støvmaske/pustemaske for det
materialet og det bruksområdet du arbeider med.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være giftige. Treff tiltak for å hindre hud-
kontakt og innånding av støv. Følg leverandø-
rens sikkerhetsanvisninger.

18 NORSK
15. Denne maskinen er ikke vanntett, så ikke bruk
vann på arbeidsstykket.
16. Ventiler arbeidsområdet skikkelig når du pus-
ser noe.
17. Ved bruk av denne maskinen til å pusse non
produkter, maling og tre, kan brukeren blir
utsatt for støv fra farlige stoffer. Bruk pas-
sende pustebeskyttelse.
18. Før du begynner å bruke rondellen, må du
undersøke den for sprekker eller andre ska-
der. Sprekker eller skader kan resultere i
helseskader.
19. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg-
net og anbefalt av verktøyprodusenten. Selv
omtilbehøretkanmonterespåelektroverktøyet,
erikkedetnoengarantiforsikkerbruk.
20. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruksområdet, må du bruke visir eller verne-
briller. Der det er aktuelt, må du bruke hørsel-
vern, hansker og forkle som kan stoppe små
slipefragmenter eller deler fra arbeidsstykket.
Øyevernetmåkunnestoppeygendebitersom
oppstårunderulikeoperasjoner.Støvmaskeneller
åndedrettsvernetmåkunneltrereutpartiklersom
oppstårunderarbeidet.Langtidseksponeringfor
høylydkangihørselskader.
21. Hold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsom-
rådet. Alle som beveger seg inn in arbeidsom-
rådet må bruke personvernutstyr.Fragmenter
fraarbeidsstykketellerfraskadettilbehørkan
slyngesutogforårsakeskadeutenfordetnære
arbeidsområdet.
22. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret
har stoppet helt.Detroterendetilbehøretkanfå
festeioveratenogtrekkeelektroverktøyetutav
kontroll.
23. Ikke kjør verktøyet mens du bærer det med
deg.Utilsiktetkontaktmedtilbehøretkangjøreat
dethektersegiklærnedineogtrekkesinnmot
kroppen.
24. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare
materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
25. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk
avvannellerandrekjølevæskerkanføretilelek-
trisk støt.
26. Forsikre deg alltid om at maskinen er slått av
og koblet fra eller at batteriet er tatt ut før du
utfører noe arbeid på maskinen.
27. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL: Selv om du har brukt pro-
duktet mye og føler deg fortrolig med det,
er det likevel svært viktig at du følger nøye
de retningslinjene for sikkerhet som er
utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av
verktøyet eller mislighold av sikkerhetsre-
glene i denne brukerhåndboken kan resul-
tere i alvorlige helseskader.
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriinnsats
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet
batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet:
(1) De kan være ekstremt varme og du kan
brenne deg.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksem-
pel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et
kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige
forbrenninger og til og med til at batteriet går
i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor
temperaturen kan komme opp i eller over-
skride 50 °C.
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Lithium-ion-batteriene som medfølger er gjen-
stand for krav om spesialavfall.
Forkommersielltransport,f.eksavtredjeparter
ellerspeditører,måspesiellekravompakkingog
merking følges.
Førvarenblirsendt,måduforhøredegmeden
ekspertpåfarligmateriale.Taogsåhensyntilmulig-
hetenformerdetaljertenasjonalebestemmelser.
Brukteipellermaskeringsteipforåskjuleåpne
kontakterogpakkinnbatterietpåenslikmåteat
denikkekanbevegesegrundtiemballasjen.
11. Følg lokale bestemmelser for avhendig av
batterier.
12. Bruk batteriene kun med produkter spesisert
av Makita.Monterebatterieneiproduktersom
ikkeerkonformekanføretilbrann,overheting
ellerelektrolyttlekkasje.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita-
batterier.Brukavbatteriersomharendretseg,eller
somikkeeroriginaleMakita-batterier,kanføretilat
batterietsprekkerogforårsakerbrann,personskader
ogandreskader.Detvilogsåugyldiggjøregarantien
forMakita-verktøyetog-laderen.

19 NORSK
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet.
Stopp alltid driften av verktøyet og lad batteri-
innsatsen når du merker at effekten reduseres.
2. Lad aldri en batteriinnsats som er fulladet.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C - 40 °C.
Et varmt batteri må kjøles ned før lading.
4. Lad batteriet hvis det ikke har vært brukt på en
lang stund (over seks måneder).
FUNKSJONSBESKRIVELSE
ADVARSEL:
• Pass alltid på at maskinen er slått av og
batteriet er tatt ut før du justerer eller sjekker
hvordan verktøyet fungerer. Hvis maskinen
ikkeerslåttavogbatterietertattut,kanden
utilsiktetblistartetoppogforårsakealvorlige
personskader.
Sette inn eller ta ut batteri
►Fig.1: 1.Knapp2. Rød indikator 3. Batteri
FORSIKTIG:
• Slåalltidavverktøyetførdusetterinneller
fjernerbatteriet.
• Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister
nedmaskinenellerbatteriet,kandetteforår-
sakepersonskaderellerskaderpåmaskinen/
batteriet.
Foråtautbatterietmåduskyvepåknappenforanpå
batterietogtrekkedetut.
Nårduskalsetteinnbatteriet,måduplasseretungen
påbatterietpålinjemedsporetihusetogskyvebatte-
rietpåplass.Skyvdetheltinntildetgåriinngrepmed
etliteklikk.Hvisdukansedenrødeanviserenpåover-
sidenavknappen,erdetikkegåttskikkeligilås.
FORSIKTIG:
• Batterietmåalltidsettesheltinn,sålangtatden
rødeanviserenikkelengerersynlig.Hvisdu
ikkegjørdette,kanbatterietfalleutavmaskinen
og skade deg eller andre som oppholder seg i
nærheten.
• Ikkebrukmaktnårdusetteribatteriet.Hvisbat-
teriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke settes
innpåriktigmåte.
Beskyttelsessystem for
batteri (litiumionbatteri med
stjernemerking)
►Fig.2: 1.Stjernemerking
Litiumionbatteriermedstjernemerkingerutstyrtmedet
beskyttelsessystem.Dettesystemetslårautomatiskav
strømmentilverktøyetforåforlengebatterietslevetid.
Verktøyetstopperautomatiskveddrifthvisdetog/eller
batterietutsettesforenavfølgendetilstander:
• Overbelastning:
Verktøyetbrukespåenmåtesomgjøratdet
trekkeruvanligmyestrøm.
Idettetilfellet,skyvglidebryterenpåverk-
tøyetmotposisjonen”O(av)”,ogstopp
arbeidetsomforårsaketatverktøyetble
overbelastet.Skyvderetterglidebryterenmot
posisjonen”I(på)”igjenforåstarteverktøyet
pånytt.
Hvisverktøyetikkestarter,erbatterietover-
belastet.Idettetilfellet,labatterietkjøleseg
nedførduskyverglidebryterenmotposisjo-
nen”I(på)”igjen.
• Lavbatterispenning:
Gjenværendebatterikapasiteterforlav,og
verktøyetvilikkefungere.Idettetilfellet,
fjernogladbatterietoppigjen.
Indikere gjenværende
batterikapasitet
Kun for batterier med indikatoren
►Fig.3: 1. Indikatorlamper 2.Kontrollknapp
Trykkpåsjekk-knappenpåbatterietforvisegjenvæ-
rendebatterikapasitet.Indikatorlampenelyserietpar
sekunder.
Indikatorlamper Gjenværende
batterinivå
Tent Av Blinker
75 % til
100 %
50 % til 75 %
25 % til 50 %
0 % til 25 %
Ladbatteriet.
Batteriet kan
ha en feil.
MERK:Detangittenivåetkanavvikenoefraden
faktiskekapasitetenaltetterbruksforholdeneogden
omgivende temperaturen.

20 NORSK
Bryterfunksjon
►Fig.4: 1.Skyvebryter
FORSIKTIG:
• Førdusetterbatterietinniverktøyet,mådu
alltidforvissedegomatverktøyeterslåttav.
Startverktøyetvedåskyveglidebryterenmotposisjo-
nen”I(på)”.
Stoppverktøyetvedåskyveglidebryterenmotposisjo-
nen ”O (av)”.
Justere den roterende
slaghastigheten.
►Fig.5: 1.Innstillingshjul
Denroterendeslaghastighetenkanjusteres.Denrote-
rendeslaghastighetenendresvedådreieinnstillings-
hjulettilmellom1og6.Johøyeretalleter,desshøyere
erslaghastigheten.Forhåndsjusterinnstillingshjulet
tildettalletsomerpassendeforarbeidsstykketsom
brukes.
MERK:
• Innstillingshjuletkanikkedreiesdirektefra1
til6,ellerfra6til1.Ådreieinnstillingshjulet
medmaktkanskadeverktøyet.Nårduendrer
retningenpåinnstillingshjulet,mådualltiddreie
innstillingshjuletviaalletallenemellom.
Tenne frontlampen
ADVARSEL:
• Dumåaldrisedirekteinnilyset.Direktelys
førertiløyeskader.
►Fig.6: 1. Lampen foran
Skyvglidebryterenmotposisjonen”I(på)”igjenforå
tennelampenforan.Lampenfortsetterålysesålenge
brytereneriposisjonen”I(på)”.Lysetslukkesautoma-
tisknårdutrykkerpådenbakredelenavglidebryteren,
ogderetterskyverglidebryterenmotposisjonen”O
(av)”.
Overlastvern
Nårverktøyeteroverbelastetogtemperaturennåret
visstnivåblinkerlampenforan,ogverktøyetstopper
automatisk.Årsakentiloverbelastningenmåfjernesfor
åstarteverktøyetpånytt.
Indikatorlampe
►Fig.7: 1. Indikatorlampe
• Nårgjenværendebatterikapasitetblirlav,lyser
indikasjonslampen.
• Nårgjenværendebatterikapasitetblirmyelavere,
stopperverktøyetheltogindikasjonslampenlyser
i ca. 10 sekunder.
Tabatterietutavverktøyetogladdetopp.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forvissdegalltidomatmaskinenerslåttav
ogbatteriettattutførduutførernoearbeidpå
maskinen.
Montere eller fjerne bruksverktøy
(valgfritt tilbehør)
ADVARSEL:
•
Ikkemonterbruksverktøyetoppned.Hvisbruks-
verktøyetmonteresoppned,kandetskade
verktøyetogkanføretilalvorligepersonskader.
• Monterverktøytilbehøretikorrektretningifor-
holdtilarbeidetduskalutføre.Bruksverktøyet
kanmonteresienvinkelpåhver30.grad.
►Fig.8: 1.Monteringsboltforbruksverktøy2. Huller i
bruksverktøyet3.Fremspringpåensenpå
verktøyet
►Fig.9: 1.Monteringsboltforbruksverktøy
2. Sekskantnøkkel 3. Stramme
Settetbruksverktøy(valgfritttilbehør)påverktøyets
ensslikatfremspringenepåverktøyetsenspasser
innihullenepåbruksverktøyet,ogfestbruksverktøyet
vedåstrammeboltengodtmedsekskantnøkkelen.
Nårdubrukerbruksverktøyetforpussing,festerdu
bruksverktøyetpåpusseputenisammeretningsom
retningenpåpusseputen.
Pusseputenharetkrok-oghektesystemforfesting.
Med dette kan pussepapiret festes raskt og enkelt.
Sidenpussepapirharhullerforstøvfjerning,måpussepapiretfes-
tes slik at hullene i pussepapiret ligger over hullene i pusseputen.
Fjernpussepapiretvedåløftedeneneendenogtrekkedetav.
Løsneogfjernmonteringsboltenpåbruksverktøyetvedhjelp
avensekskantnøkkel,ogtaderetteravbruksverktøyet.
►Fig.10: 1.Monteringsboltforbruksverktøy2. Huller
ibruksverktøyet3.Adapter(nødvendigfor
enkeltebruksverktøyet)4.Fremspringpå
ensenpåverktøyet
Brukkorrektadapternårdetbenyttesbruksverktøymed
enannentypeinstallasjonsseksjon(valgfritttilbehør).
Oppbevare sekskantnøkkel
►Fig.11: 1. Sekskantnøkkel
Nårsekskantnøkkelenikkeeribruk,måduoppbevare
densomvistigurenslikatduikkemisterden.
BRUK
ADVARSEL:
• Holdhenderogansiktbortefrabruksverktøyet
vedstartogbrukavverktøyet.
FORSIKTIG:
• Ikkebrukoverdrevenkraftpåverktøyet,da
dettekanforårsakeenmotorlåssomstopper
verktøyet.
Other manuals for DTM40
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita DTW451 User manual

Makita
Makita HM1200 User manual

Makita
Makita HM1304B User manual

Makita
Makita HM1802 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita HM1202 User manual

Makita
Makita XTW01 User manual

Makita
Makita DTM52 User manual

Makita
Makita DTWA070 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita DTW181ZJ User manual

Makita
Makita HR003G User manual

Makita
Makita HM1500 User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita DJS200 User manual

Makita
Makita TM3000C User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita T221D User manual