Makita HG6531C User manual

HG6531C
Fig.1
Heat Gun INSTRUCTION MANUAL
Décapeur Thermique MANUEL D'INSTRUCTION
Pistola de Calor MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using. DOUBLE INSULATION
IMPORTANT: Lire avant d'utiliser. DOUBLE ISOLATION
IMPORTANTE: Lea antes de usar. DOBLE AISLAMIENTO
HG6530V
2b
5
2a
7 8 9
1
1
4
4 5 6 7 8 9
3b 3a 2b 2a

2English
ENGLISH (Original instructions)
INTENDED USE
Your heat gun has been designed for stripping paint,
soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending
plastic as well as general drying and thawing purposes.
WARNING: To reduce the re or elec-
tric shock, do not expose this product
to rain or moisture. Store indoors. Read
instruction manual before using.
The tool should be connected only to
a power supply of the same voltage as
indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC
supply. They are double-insulated and
can, therefore, also be used from sock-
ets without earth wire.
Hot surfaces - Burns to ngers or hands.
DESCRIPTION
1Slide switch
2Temperature setting button (2a -, 2b+)
3Air volume setting button (3a -, 3b +)
4 Conrmation button
5LCD
6Preset button
7Air inlet
8Front cover
9Nozzle
PACKAGE CONTENT LIST
QCheck the appliance, the power cord, the power plug
and all accessories for transportation damages.
WARNING: Packing materials are
not toys! Children must not play with
plastic bags! Danger of suffocation!
•1 Heat gun
• 1 Set of accessories (Accessories may not be
necessarily be included)
• 1 Instruction manual
When parts are missing or damaged,
please contact your dealer.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUTIONS
WARNING: Extreme care should be taken
when stripping paint. The peelings, residue and
vapors of paint may contain lead, which is poison-
ous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint
applied to homes prior to 1950 is likely to contain
lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth
contact can result in the ingestion of lead. Exposure
to even low levels of lead can cause irreversible brain
and nervous system damage; young and unborn
children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you
should determine whether the paint you are remo-
ving contains lead. This can be done by your local
health department or by a professional who uses a
paint analyzer to check the lead content of the paint
to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY
BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD
NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these
guidelines:
QMove the work piece outdoors. If this is not
possible, keep the work area well ventilated.
Open the windows and put an exhaust fan in
one of them. Be sure the fan is moving the air
from inside to outside.
QRemove or cover any carpets, rugs, furniture,
clothing, cooking utensils and air ducts.
QPlace drop cloths in the work area to catch
any paint chips or peelings. Wear protective
clothing such as extra work shirts, overalls
and hats.
QWork in one room at a time. Furnishings
should be removed or placed in the center
of the room and covered. Work areas should
be sealed off from the rest of the dwelling by
sealing doorways with drop cloths.
QChildren, pregnant or potentially pregnant
women and nursing mothers should not be
present in the work area until the work is done
and all clean up is complete.
QWear a dust respirator mask or a dual lter
(dust and fume) respirator mask which has
been approved by the Occupational Safety and
Health Administration (OSHA), the National
Institute of Safety and Health (NIOSH), or the
United States Bureau of Mines. These masks
and replaceable lters are readily available
at major hardware stores. Be sure the mask
ts. Beards and facial hair may keep masks
from sealing properly. Change lters often.
DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT
ADEQUATE.
QUse caution when operating the heat gun.
Keep the heat gun moving as excessive heat
will generate fumes which can be inhaled by
the operator.
QKeep food and drink out of the work area.
Wash hands, arms and face and rinse mouth
before eating or drinking. Do not smoke or
chew gum or tobacco in the work area.
QClean up all removed paint and dust by wet
mopping the oors. Use a wet cloth to clean all
walls, sills and any other surface where paint
or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST
OR VACUUM. Use a high phosphate detergent
or trisodium phosphate (TSP) to wash and
mop areas.
QAt the end of each work session put the paint
chips and debris in a double plastic bag,
close it with tape or twist ties and dispose of
properly.
QRemove protective clothing and work shoes in
the work area to avoid carrying dust into the

3English
rest of the dwelling. Wash work clothes sep-
arately. Wipe shoes off with a wet rag that is
then washed with the work clothes. Wash hair
and body thoroughly with soap and water.
QHidden areas such as behind walls, ceilings,
oors, soft boards and other panels may
contain ammable materials that could be
ignited by the heat gun when working in these
locations. The ignition of these materials may
not be readily apparent and could result in
property damage and injury to persons.
When working in these locations, keep the
heat gun moving in a back-and-forth motion.
Lingering or pausing in one spot could ignite
the panel or the material behind it.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR HEAT GUN
QDo not place your hand over the air vents or
block the vents in any way.
QThe nozzle and accessories of this tool
become extremely hot during use. Let these
parts cool down before touching.
QAlways switch the tool off before putting it
down.
QDo not leave the tool unattended while it is
switched on.
QA re may arise if the appliance is not used
with care.
QHeat may be conducted to combustible mate-
rials that are out of sight. Do not use in a damp
atmosphere, where ammable gases may be
present or near combustible materials.
QAllow the tool to cool fully before storing.
QEnsure adequate ventilation as toxic fumes
may be produced.
QDo not use as a hairdryer.
QDo not obstruct either the air intake or noz-
zle outlet, as this may cause excessive heat
build-up resulting in damage to the tool.
QDo not direct the hot air blast at other people.
QDo not touch the metal nozzle as it becomes
very hot during use and remains hot for up to
30 minutes after use.
QDo not place the nozzle against anything while
using or immediately after use.
QDo not poke anything down the nozzle as it could
give you an electric shock. Do not look down the
nozzle while the unit is working because of the
high temperature being produced.
QDo not allow paint to adhere to the nozzle or
scraper as it could ignite after some time.
Removing paint
QDo not use this tool to remove paint containing
lead. The peelings, residue and vapors of paint
may contain lead, which is poisonous. Any
pre-1960 building may have been painted in
the past with paint containing lead and cov-
ered with additional layers of paint.
Once deposited on surfaces, hand to mouth
contact can result in the ingestion of lead.
Exposure even to low levels of lead can cause
irreversible damage to the brain and nervous
system. Young and unborn children are partic-
ularly vulnerable.
QWhen removing paint, ensure that the work
area is enclosed. Preferably wear a dust mask.
QDo not burn the paint. Use the scraper and
keep the nozzle at least 25 mm away from the
painted surface. When working in a vertical
direction, work downwards to prevent paint
from falling into the tool and burning.
QDispose of all paint debris safely and ensure
that the work area is thoroughly cleaned after
completing the work.
QThis tool has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to t in a
polarized outlet only one way. If the plug does
not t fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not t, contact a qualied electrician.
Do not modify the plug in any way.
QIf the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
QDo not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.
QDo not apply to the same place for a long time.
QDo not expose power tools to rain or wet con-
ditions. If operating a power tool on a damp
location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply.
QAvoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inad-
vertent resetting of the thermal cut-out, this tool must
not be supplied through an external switching device,
such as a timer, or connected to a circuit that is regu-
larly switched on and off by the utility.
a
MOUNTING THE CORRECT ACCESSORY (IF APPLICABLE)
Icon Description Purpose
Glass protection nozzle Protection windows when stripping frames

4English
INSTRUCTIONS FOR USE
If you are not sure about the correct
setting, start with a low temperature
setting and gradually increase the
temperature until you achieve opti-
mum results.
Always observe the safety instruc-
tions and applicable regulations.
Use only one hand to hold the tool,
do not place your other hand over the
air vents.(Fig. 1)
Do not use the holes on the tool
housing for the fall prevention pur-
pose at high location.
Icon Description Purpose
Reector nozzle Soldering pipes
Reduction nozzle Welding, sleeve shrinking (heat concentrated over small area )
Wide-slot nozzle Drying, thawing (heat spread over wider area )
Overlap welding nozzle Welding
Solder sleeves reector Soldering
Welding nozzle Welding
Pressure roller Press the surface of working piece
Scraper Stripping paint and varnish
QMake sure that the tool is switched off and the nozzle has cooled down.
QFalling down nozzle may ignite objects on the oor. Nozzles must be mounted rmly and
secure on the unit.
QTouching a hot nozzle can lead to serious burns. Before attaching or replacing a nozzle,
allow the unit to cool down completely or use a suitable tool.
QA hot nozzle can set a surface on re. Place down hot nozzles only on re-proof surfaces.
QAn incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use
only original nozzles according to the table that are suitable for your unit.

5English
Prior to operation
QMount the correct accessory for the application.
Switching on and off
QNumber of the slide switch means as follows.
HG6530V:
0: OFF position
1: For cooling down with approx. 50°C
airow
2: For heating with low air volume
3: For heating with high air volume
HG6531C:
0: OFF position
1: For cooling down with approx. 50°C
airow
2: For heating
QTo switch the heat gun on, slide the slide switch
(1) from 0 to one of the ON positions 1, 2 or 3.
QTo switch off the heat gun, set the slide switch to
position 1 to cool off for a while, and then set the
slide switch to position 0 (OFF).
The heat gun may give off some
smoke shortly after switching on.
This does not indicate a problem with
the device.
Setting the temperature (HG6530V)
The temperature can be set with the slide switch (1) at
position 2 or 3.
QPress the temperature setting button + (2b) to
increase the temperature, and - (2a) to decrease
the temperature. The LCD (5) displays the present
temperature of the airow few seconds after the
target temperature was set.
QTo switch the unit of the temperature between °C
or °F, press + and - together.
Selecting the preset mode (HG6531C)
14 preset modes are available to quickly set the
temperature and air volume suitable for major
applications. Select the desired preset applica-
tion as follows.
1. Set the slide switch (1) at position 2. The LCD (5)
displays the application name that was used at
the last time, and corresponding temperature and
air volume settings. Few seconds later, the LCD
displays the present temperature of the airow.
2. Press the preset button (6). The application name
starts to scroll.
3. Press the temperature setting buttons (2a/b) or
air volume setting buttons (3a/b) to select the
application. When the desired application name
is displayed on the LCD, press the conrmation
button (4) to decide it.
Whenever a setting is not conrmed
by pressing the conrmation button (4)
within 5-6 seconds, the device reverts
to the previously conrmed setting.
Setting the temperature and air volume (HG6531C)
Change the temperature and air volume as follows.
With the slide switch (1) at position 1, only the air vol-
ume can be changed.
With the slide switch at position 2, this
procedure overwrites the preset tem-
perature and air volume of the applica-
tion currently displayed on the LCD.
1. Set the slide switch (1) at position 1 or 2.
2. Press the temperature setting buttons (2a/b) to
change the temperature. Press the air volume
setting buttons (3a/b) to change the air volume.
The indications of temperature and air volume on
the LCD (5) start to blink.
3. Press the conrmation button (4) to conrm the
setting.
The temperature and air volume on the LCD stop
blinking. Few seconds later, the LCD displays the
present temperature of the airow.
Whenever a setting is not conrmed
by pressing the conrmation button (4)
within 5-6 seconds, the device reverts
to the previously conrmed setting.
Setting the display language and temperature unit
(HG6531C)
1. Set the slide switch (1) to position 1/2.
2. Press and hold the preset button (6) until the
language bar blinks.
3.
To switch the unit of the temperature between °C or
°F, press the temperature setting buttons (2a/b). To
change the language, press the air volume setting
buttons (3a/b). 10 languages are available: English,
German, Italian, French, Spanish, Portuguese,
Dutch, Swedish, Chinese and Japanese.
4. Press the conrmation button (4) to decide your
setting.
Detachable front cover
QThe front cover can be removed when working at
a narrow area.
Be careful of the hot nozzle.
Removing the front cover increases the
risk of burn with the bare hot nozzle.
Stripping paint
QMount an appropriate accessory.
QSet a high air temperature.
QSwitch the tool on.
QDirect the hot air onto the paint to be removed.
QWhen the paint softens, scrape the paint away
using a hand scraper.
Do not strip metal window frames, as
the heat may be conducted onto the
glass and crack it. When stripping
other window frames, use the glass
protection nozzle.
Do not keep the tool directed at one
spot too long to prevent igniting the
surface.
Avoid collecting paint on the scraper
accessory, as it may ignite. If neces-
sary, carefully remove paint debris
from the scraper accessory using a
knife.
Stationary use
This tool can also be used in stationary mode.
QPlace the tool onto a stable workbench.
QSecure the cable to prevent pulling the tool off the
workbench.

6English
QCarefully switch the tool on.
Make sure that the nozzle always
points away from you and any
bystanders.
Make sure not to drop anything into
the nozzle.
Cooling down
The nozzle and accessory become very hot during use.
Let them cool down before attempting to move or store
the tool.
QTo reduce the cooling time, switch the tool on at
the lowest air temperature setting and let it run for
a few minutes.
QSwitch the tool off and let it cool down for at least
30 minutes. Always place it vertical and standing.
When the inside of heat gun gets too
hot, the indication on the LCD blinks.
In that case, set the slide switch to
position 1 to cool down the tool.
After cooling down fully, restart the
operation.
If the LCD still blinks after the restart,
contact your local Makita Service
Center.
MAINTENANCE AND CLEANING
Attention: Before performing any
work on the equipment, pull the
power plug.
Maintenance
QYour Power Tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory opera-
tion depends upon proper tool care and regular
cleaning.
QIf the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
Lubrication
QYour power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
QTo prevent overheating of the motor, keep the
ventilation slots of the machine clean and free
from dust and dirt.
QRegularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water.
Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These
solvents may damage the plastic
parts.
TECHNICAL DATA
Model No: HG6531C HG6530V
Voltage: 120V~ 120V~
Current: 14A 14A
Setting: I II I II III
Temperature:[°C]
50 50-650 50 50-650 50-650
[°F]
122 122-1202 122 122-1202 122-1202
Setting: I II I II II
Air ow:
[L/M]
200-550 200-550 500 280 550
[CFM]
7-19 7-19 18 10 19
Overall length
257mm 257mm
Net weight
0.71kg 0.72kg
Default setting of the preset mode
No. Application name Temperature Air volume
1FREE SET 1 250°C 5
2FREE SET 2 500°C 5
3SCRINKING 300°C 3
4FORMING 250°C 4
5SOLDERING COPPER 650°C 3
6DRYING PAINT 650°C 5
7PAINT STRIPPING 450°C 5
8WELDING FLOOR FOIL 450°C 3
9WELDING PPEPDM 280°C 3
10 WELDING HDPE 300°C 3
11 WELDING PP 320°C 3
12 WELDING PVC-U 340°C 3
13 WELDING ABS 360°C 3
14 WELDING PC 380°C 3
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
Subject to change without notice.

7Français
FRANÇAIS (Instructions originales)
USAGE PRÉVU
Votre décapeur thermique a été conçu pour décaper les
peintures, souder les tuyaux, contracter le PVC, souder
et modeler les plastiques ainsi que pour des applica-
tions générales de séchage et de fonte.
AVERTISSEMENT : Pour réduire
les risques d'incendie et de décharge
électrique, ne pas exposer ce produit à
la pluie ni à l'humidité. L’entreposer à
l’intérieur. Lire le manuel d’instruction
avant utilisation.
L’outil ne doit être raccordé qu’à une ali-
mentation de la même tension que celle
indiquée sur la plaque signalétique, et il
ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il peut de ce fait être
alimenté sans mise à la terre.
Surfaces chaudes — brûlent les doigts
ou les mains.
DESCRIPTION
1Interrupteur coulissant
2Bouton de réglage de température (2a -, 2b+)
3Bouton de réglage de volume d’air (3a -, 3b +)
4 Bouton de conrmation
5 Afcheur à cristaux liquides
6Bouton de préréglage
7Prise d'air
8Protection avant
9Buse
CONTENU DE L’EMBALLAGE
QVérier que l’appareil, le cordon d’alimentation, la
prise électrique et tous les accessoires n’ont pas
subi de dommages au cours du transport.
AVERTISSEMENT : L’emballage n’est
pas un jouet ! Les enfants ne doivent
pas jouer avec les sacs en plastique ! Il
existe un risque de suffocation !
•1 Pistolet thermique
• 1 Jeu d’accessoires (les accessoires ne sont
pas nécessairement inclus)
• 1 Manuel d’instruction
En cas de pièces manquantes ou endom-
magées, contactez votre revendeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Nous incitons à une
extrême prudence lors du décapage de peinture.
Les pelures, résidus et gaz dégagés par la peinture
peuvent contenir du plomb, qui est un poison. Les
peintures datant d’avant 1977 peuvent contenir du
plomb et la peinture des maisons datant d’avant 1950
contient presque surement du plomb. Une fois le plomb
appliqué sur une surface, le contact de la main avec la
bouche peut entraîner une ingestion de plomb. Même à
faibles quantités, l’exposition au plomb peut causer des
dégâts irréversibles au cerveau et au système ner-
veux ; les jeunes enfants et les enfants dans le ventre
de leur mère sont particulièrement vulnérables.
Avant de décaper toute peinture, vous devez déter-
miner si la peinture contient du plomb. Votre service
local de santé ou un professionnel utilisant un analy-
seur de peinture peut vérier la teneur en plomb de
la peinture à décaper. LES PEINTURES AU PLOMB
DOIVENT ÊTRE DÉCAPÉES UNIQUEMENT PAR UN
PROFESSIONNEL ET SANS DÉCAPEUR THERMIQUE.
Les personnes décapant de la peinture doivent
respecter les consignes suivantes :
QDéplacer la pièce à décaper à l’extérieur. Si
cela n’est pas possible, maintenir la zone de
travail bien aérée. Ouvrir les fenêtres et instal-
ler un ventilateur d’extraction sur l’une d’elles.
S’assurer que le ventilateur déplace l’air de
l’intérieur vers l’extérieur.
QRetirer ou couvrir les moquettes, tapis,
meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et
conduits de ventilation.
QInstaller des toiles de protection sur le lieu de
travail pour récupérer la peinture écaillée ou
les débris de peinture. Porter des vêtements
de protection tels que chemises de travail,
salopettes et chapeaux.
QTravailler dans une pièce à la fois. Il est recom-
mandé de sortir les meubles ou de les mettre
au centre de la pièce et de les recouvrir. Le lieu
de travail devrait être isolé hermétiquement du
reste de l’habitation en scellant les ouvertures
à l’aide de toiles de protection.
QÉloigner les enfants, les femmes enceintes ou
potentiellement enceintes et les mères allai-
tantes du lieu de travail tant que le travail et le
nettoyage ne sont pas terminés.
QPorter un appareil de protection des voies res-
piratoires normal ou à double ltre (poussières
et émanations) homologué par l’Administra-
tion de la sécurité et de la santé au travail
(OSHA), l’Institut national pour la sécurité et la
santé (NIOSH) ou le Bureau des Mines améri-
cain. Ces appareils respiratoires et leurs ltres
de remplacement sont disponibles auprès de
la plupart des grands magasins de bricolage.
S’assurer que le masque s’ajuste bien. La
barbe et les poils du visage peuvent interférer
avec l’efcacité des masques. Changer régu-
lièrement les ltres. LES MASQUES JETABLES
EN PAPIER NE CONVIENNENT PAS.
QUtiliser le décapeur thermique avec pré-
cautions. Déplacer le décapeur thermique
constamment, car une chaleur excessive pro-
duira des émanations qui pourront être inha-
lées par l’utilisateur.
QMaintenir toute nourriture ou boisson hors du
lieu de travail. Se laver les mains, les bras et le
visage, et se rincer la bouche avant de manger ou
de boire. Ne pas fumer ou mâcher du chewing-
gum ou du tabac sur le lieu de travail.
QNettoyer la peinture décapée et la poussière
au sol à l’aide d’une vadrouille humide. Utiliser
un chiffon humide pour nettoyer les murs, les
rebords de fenêtre et toute autre surface où
la peinture ou la poussière s’est accrochée.
NE PAS BALAYER, ÉPOUSSETER À SEC OU
ASPIRER. Utiliser un détergent à haute teneur en
phosphate ou triphosphate de sodium (Na3PO4)
pour nettoyer et laver les lieux de travail.
QEn n de travail, mettre la peinture écaillée et
les débris de peinture dans un sac en plas-
tique double, fermer soigneusement le sac
avec du ruban adhésif ou un lien torsadé et le
jeter conformément aux normes en vigueur.
QRetirer les vêtements de protection et les
chaussures de travail sur le lieu de travail pour
éviter de transporter de la poussière dans le
reste de l’habitation. Nettoyer les vêtements de

8Français
travail séparément. Nettoyer les chaussures
avec un chiffon humide qui sera lavé avec les
vêtements de travail. Laver soigneusement le
corps et les cheveux à l’eau et au savon.
QCertains endroits, comme l’arrière d’une cloison,
le plafon, le plancher, les panneaux ou autres,
peuvent dissimuler des matériaux inammables
qui pourraient s’enammer lorsque le décapeur
thermique est utilisé à proximité. L’ignition de
ces matériaux pourrait ne pas être immédia-
tement apparente et pourrait causer des dom-
mages corporels et matériels.
Dans ce genre d’endroits, effectuer des va-et-
vient continuels avec le décapeur thermique.
S’arrêter ou s’attarder sur un point pourrait
enammer le panneau ou le matériau dissi-
mulé derrière.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT
LE DÉCAPEUR THERMIQUE
QNe pas placer la main au-dessus des grilles
d’aération et ne pas bloquer les ouvertures de
quelque manière que ce soit.
QLa buse et les accessoires de cet outil
deviennent extrêmement chauds pendant
l’utilisation. Laisser refroidir ces parties avant
de les toucher.
QToujours mettre l’outil hors tension avant de le
poser par terre.
QNe pas laisser l’outil sans surveillance lors-
qu’il est allumé.
QUne utilisation négligente risque de provoquer
un incendie.
QLa chaleur peut se transmettre à des matières
inammables situées hors de la vue. Ne
pas utiliser l’outil dans une atmosphère
humide, où des gaz inammables peuvent
être présents ou à proximité de matières
inammables.
QLaisser l’outil refroidir complètement avant de
le ranger.
QVeiller à ce que le lieu soit bien aéré, car des
fumées toxiques peuvent se dégager.
QNe pas utiliser cet outil comme sèche-cheveux.
QNe pas boucher la prise d’air ou la buse, car
cela peut produire une accumulation exces-
sive de chaleur et abîmer l’outil.
QNe pas diriger le jet d’air chaud vers d’autres
personnes.
QNe pas toucher la buse métallique, car elle
atteint des températures très élevées pendant
l’utilisation et reste très chaude jusqu’à 30
minutes ensuite.
QNe pas placer la buse contre un objet quelconque
pendant ou immédiatement après l’utilisation.
QNe mettre aucun objet en contact avec la buse,
car vous pourriez recevoir une décharge élec-
trique. Ne pas tourner la buse en direction de
votre visage pendant que l’outil est en marche,
vous risqueriez de vous brûler.
QNe pas laisser de la peinture coller à la buse
ou au grattoir, car elle risquerait de prendre
feu au bout d’un certain temps.
Décapage de la peinture
QNe pas utiliser cet outil pour décaper de la
peinture au plomb. Les pelures, résidus et
gaz dégagés par la peinture peuvent conte-
nir du plomb, qui est poison. Les bâtiments
construits avant 1960 sont susceptibles de
présenter des surfaces peintes avec de la
peinture au plomb recouvertes par d’autres
couches de peinture.
Une fois le plomb appliqué sur une surface, le
contact de la main avec la bouche peut entraî-
ner une ingestion de plomb.
Même à faibles quantités, l’exposition au
plomb peut causer des dégâts irréversibles
au cerveau et au système nerveux. Les jeunes
enfants et les fetus sont particulièrement
vulnérables.
QPour décaper de la peinture, s’assurer que le
lieu de travail est conné. De préférence, por-
ter un masque antipoussière.
QNe pas brûler la peinture. Utiliser le grattoir et
tenir la buse à au moins 25 mm de la surface
peinte. Pour travailler sur des surfaces verti-
cales, appliquer un mouvement de haut en bas
pour éviter que de la peinture ne tombe dans
l’outil et ne prenne feu.
QSe débarrasser de tous les débris de peinture
dans le respect des normes de sécurité et
vérier que le lieu de travail est parfaitement
propre une fois que vous avez terminé.
QCet outil est doté d’une che polarisée (une
des broches est plus large que l’autre). Pour
réduire les risques de décharge électrique,
cette che électrique doit être enfoncée d’une
seule façon dans une prise de courant polari-
sée. Si la che ne peut pas être complètement
enfoncée dans la prise, il faut tourner la che.
Si la che ne peut toujours pas être enfoncé, il
faut communiquer avec un électricien certié.
Ne modier d’aucune façon la che électrique.
QSi le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, par son
agent de service ou toute autre personne pos-
sédant des qualications semblables, pour
éviter tout incident.
QNe pas utiliser ces outils électriques dans
une atmosphère explosive, telle qu’en la pré-
sence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables.
QNe pas appliquer de chaleur au même endroit
trop longtemps.
QNe pas exposer ce produit à la pluie ni à l'hu-
midité. Si un outil électrique est utilisé dans un
endroit humide, il faut utiliser une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre (GFCI).
QÉviter les démarrages accidentels. Veiller à ce
que l’interrupteur soit en position hors tension
avant de brancher.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout incident
causé par un réalignement inattendu de l’entaille ther-
mique, cet outil ne devrait pas être alimenté par un
appareil de connexion externe, tel qu’une minuterie,
ni connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous
tension et hors tension.
a
MONTAGE DU BON ACCESSOIRE (AU BESOIN)
Pictogramme Description Objectif
Buse pour la protection du verre Pour la protection des fenêtres lors du retrait du cadre

9Français
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
En cas d’incertitude quant au réglage
à utiliser, commencer à basse tem-
pérature et augmenter graduellement
jusqu’à obtenir le meilleur résultat
possible.
Respecter systématiquement les
consignes de sécurité et la réglemen-
tation en vigueur.
Utiliser l'outil d'une seule main, ne
pas placer l'autre main sur la prise
d'air.(Fig. 1)
Ne pas utiliser les trous situés sur
le boîtier de l’outil pour prévenir les
chutes dans un endroit en hauteur.
Pictogramme Description Objectif
Buse à réecteur Pour le soudage de tuyaux
Buse de réduction Pour le soudage, le modelage de gaine (chaleur concentrée sur une
petite surface)
Buse à large fente Pour le séchage et la décongélation (chaleur répartie sur une sur-
face plus importante)
Buse de soudure à clin Soudure
Réecteur de manches à brasage Brasage
Buse de soudure Soudure
Rouleau à pression Pour presser la surface de la pièce de travail
Grattoir Pour le décapage des vernis et peintures
QS’assurer que l’outil est hors tension et que la buse a refroidi.
QUne buse qui tombe peut enammer un objet au sol. Les buses doivent être montées
solidement et de manière stable sur l’appareil.
QToucher la buse chaude peut causer de graves brûlures. Avant de xer ou de remplacer
une buse, laisser l’appareil refroidir complètement ou utiliser un outil approprié.
QUne buse chaude peut enammer un support. Ne poser la buse chaude que sur un sup-
port qui résiste au feu.
QUne mauvaise buse ou une buse défectueuse peut entraîner une accumulation de cha-
leur et endommager l’appareil. N’utiliser que des buses d’origine appropriées à votre
appareil suivant le tableau.

10 Français
Avant l’utilisation
QMonter l’accessoire requis pour l’application.
Mise sous tension et hors tension
QDénition des chiffres indiqués sur l'interrupteur
coulissant
HG6530V :
0 :Position hors tension
1 :Pour refroidir, débit d’air à environ 50 °C
2 :Pour chauffer avec volume d’air faible
3 :Pour chauffer avec volume d’air élevé
HG6531C :
0 :Position hors tension
1 :Pour refroidir, débit d’air à environ 50 °C
2 :Pour chauffer
QPour mettre le pistolet sous tension, glisser l’inter-
rupteur (1) de 0 à 1, 2 ou 3.
QPour mettre le pistolet hors tension, glisser l’inter-
rupteur en position 1 pour laisser refroidir pendant
un moment, puis glisser l’interrupteur en position 0
(hors tension).
Le pistolet thermique pourrait produire
de la fumée peu de temps après la mise
sous tension. Cela n’indique aucune-
ment que l’appareil a un problème.
Réglage de la température (HG6530V)
La température peut être ajustée en glissant l’interrup-
teur (1) en position 2 ou 3.
QAppuyer sur le bouton de réglage de température
+ (2b) pour augmenter la température, et - (2a)
pour diminuer la température. L’afcheur (5)
indique la température actuelle du débit d’air
quelques secondes après que la température
cible est atteinte.
QPour changer l’unité de température entre °C et
°F, presser les boutons + et - en même temps.
Sélectionner un mode préréglé (HG6531C)
14 modes préréglés sont offerts pour rapidement
ajuster la température et le volume d’air adé-
quat à la majorité des projets. Sélectionner
comme suit le mode préréglé voulu.
1. Glisser l’interrupteur (1) en position 2. L’afcheur
(5) indique le nom du mode utilisé la dernière fois,
ainsi que la température correspondante et les
réglages du débit d’air. Quelques secondes plus
tard, l’afcheur indique la température actuelle du
débit d’air.
2. Appuyer sur le bouton de préréglage (6). Le nom
du mode apparaît sur une liste déroulante.
3. Appuyer sur les boutons de réglage de tempé-
rature (2a/b) ou les boutons de réglage du débit
d’air (3a/b) pour choisir le mode. Lorsque le nom
du mode voulu s’afche sur l’afcheur, appuyer le
bouton de conrmation (4) pour le sélectionner.
Si un réglage n’est pas conrmé en
appuyant sur le bouton de conrmation
(4) dans les 5 ou 6 secondes, l’appareil
utilise les réglages conrmés précédents.
Réglage de la température et du débit d'air (HG6531C)
Modier la température et le débit d’air de la façon sui-
vante. Glisser l’interrupteur (1) en position 1, seulement
le débit d'air peut être modié.
En glissant l’interrupteur en position
2, cette procédure écrase la tempéra-
ture et le débit d’air préréglés du mode
actuellement indiqué sur l’afcheur.
1. Glisser l’interrupteur (1) en position 1 ou 2.
2. Appuyer sur les boutons de réglage de tempéra-
ture (2a/b) pour modier la température. Appuyer
sur les boutons de réglage de débit d'air (3a/b)
pour modier le débit d'air. L'indicateur de tem-
pérature et de débit d'air se met à clignoter sur
l'afcheur (5).
3. Appuyer sur le bouton de conrmation (4) pour
conrmer le réglage.
L'indicateur de température et de débit d'air cesse
de clignoter sur l'afcheur. Quelques secondes
plus tard, l’afcheur indique la température
actuelle du débit d’air.
Si un réglage n’est pas conrmé en
appuyant sur le bouton de conrma-
tion (4) dans les 5 ou 6 secondes,
l’appareil utilise les réglages conr-
més précédents.
Régler la langue d'afchage et l'unité de tempéra-
ture (HG6531C)
1. Glisser l’interrupteur (1) en position 1/2.
2.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de préréglage
(6) jusqu’à ce que la barre linguistique clignote.
3.
Pour changer l’unité de température entre °C et °F,
presser les boutons de réglage de température (2a/b).
Pour modier la langue, appuyer sur les boutons de
réglage de débit d'air (3a/b). 10 langues sont offertes :
anglais, allemand, italien, français, espagnol, portu-
gais, hollandais, suédois, chinois et japonais.
4. Appuyer sur le bouton de conrmation (4) pour
conrmer le réglage.
Protection avant amovible
QIl est possible de retirer la protection avant pour
travailler dans une zone étroite.
Soyez prudent avec la buse chaude.
Retirer la protection avant accroît
le risque de se brûler avec la buse
chaude à nu.
Décaper la peinture
QMonter l’accessoire adéquat.
QSélectionner une température d’air élevée.
QMettre l’outil sous tension.
QDiriger le jet d’air chaud sur la peinture à enlever.
QLorsque la peinture se ramollit, la retirer au moyen
d’un grattoir à main.
Ne pas décaper les encadrements de
fenêtre métalliques, car la chaleur
peut se propager et briser le verre.
Pour décaper l’encadrement d’autres
fenêtres, utiliser la buse de protection
du verre.
Ne pas laisser l’outil appliqué trop
longtemps à un emplacement donné,
vous risqueriez d’y mettre le feu.
Éviter l’accumulation de peinture sur
le grattoir, car elle risque de prendre
feu. Si nécessaire, retirer les débris
de peinture avec précaution du grat-
toir à l’aide d’un couteau.
Utilisation en position xe
Cet outil peut également s’utiliser en position xe.
QPlacer l’outil sur un établi stable.
QFixer le câble pour éviter d’arracher l’outil de l’établi.

11 Français
QMettre prudemment l’outil sous tension.
Veiller à ce que la buse soit toujours
tournée du côté opposé de vous-même
et des éventuelles personnes présentes.
Veiller à ne rien échapper sur la buse.
Refroidissement
La buse et l’accessoire atteignent une température très
élevée pendant l’utilisation. Les laisser refroidir avant
de déplacer ou de ranger l’outil.
QPour accélérer le refroidissement, régler l’outil sur
la température la plus basse et le laisser tourner
ainsi pendant quelques minutes.
QMettre l’outil hors tension et le laisser refroidir au
moins 30 minutes. Toujours le placer à la verticale
et debout.
Lorsque l’intérieur du pistolet devient
trop chaud, l’indicateur clignote sur
l’écran.
Passez alors en position 1 pour lais-
ser refroidir l’outil. Redémarrez l’outil
lorsqu’il est complètement refroidi.
Si l’écran clignote toujours après le
redémarrage, contactez votre Centre
de service Makita local.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention : Avant d’effectuer quoi
que ce soit sur l’appareil, il faut
débrancher la fiche électrique.
Entretien
QVotre outil électrique a été conçu pour fonction-
ner longtemps avec un minimum d’entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
QSi le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, par son agent de
service ou toute autre personne possédant des
qualicationssemblables,pourévitertoutincident.
Lubrication
QVotreoutilélectriquenenécessiteaucunelubri-
cation supplémentaire.
Nettoyage
QPour éviter une surchauffe du moteur, maintenir
l’oricedeventilationpropreetdépoussiéré.
QNettoyer régulièrement le carter de l’appareil avec
un chiffon doux, de préférence après chaque uti-
lisation. Si la saleté ne part pas, utiliser un chiffon
mouillé avec de l’eau savonneuse.
Ne jamais utiliser de solvants tels que
de l’essence, de l’alcool, de l’ammo-
niaque, etc. Ils risquent d’abîmer les
pièces en plastique.
DONNÉES TECHNIQUES
No de
modèle :
HG6531C HG6530V
Tension : 120V~ 120V~
Courant : 14A 14A
Réglage : I II I II III
Température :[°C]
50 50-650 50 50-650 50-650
[°F]
122 122-1202 122 122-1202 122-1202
Réglage : I II I II II
Débit d'air :[L/M]
200-550 200-550 500 280 550
[CFM]
7-19 7-19 18 10 19
Longueur totale
257mm 257mm
Poids net
0,71kg 0,72kg
Réglage par défaut des modes préréglés
No Nom du mode Température Débit d'air
1SÉLECTION LIBRE 1 250°C 5
2SÉLECTION LIBRE 2 500°C 5
3RÉTRACTER 300°C 3
4FORMER 250°C 4
5SOUDER 650°C 3
6SÉCHER PEINTURE 650°C 5
7DÉCAPER PEINTURE 450°C 5
8SOUDER SOL
FEUILLES
450°C 3
9SOUDER PPEPDM 280°C 3
10 SOUDER HDPE 300°C 3
11 SOUDER PP 320°C 3
12 SOUDER PVC-U 340°C 3
13 SOUDER ABS 360°C 3
14 SOUDER PC 380°C 3
GARANTIE LIMITÉE DE MAKITA
Référez-vous à la garantie en annexe pour connaître
les plus récentes conditions de garantie applicable à ce
produit. Si la garantie n’est pas annexée, référez-vous
aux renseignements de garantie détaillés sur notre site
Web national indiqué ci-dessous.
États-Unis d’Amérique : www.makitatools.com
Canada : www.makita.ca
Ailleurs : www.makita.com
Sujet à modication sans préavis.

12 Español
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
USO PREVISTO
Su pistola de calor ha sido diseñada para remover
pintura, soldar tuberías, encoger PVC, soldar y curvar
plástico, así como secar y descongelar en general.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este equipo a la lluvia o
humedad. Almacene en el interior. Lea el
manual de instrucciones antes de usar.
La herramienta debe conectarse sola-
mente a una fuente de alimentación de
la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y solo puede
funcionar con corriente alterna monofá-
sica. El sistema de doble aislamiento
de la herramienta puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin
conductor de tierra.
Supercies calientes: quemaduras en
los dedos o manos.
DESCRIPCIÓN
1interruptor corredizo
2Botón de ajuste de temperatura (2a -, 2b +)
3Botón de ajuste de volumen de aire (3a -, 3b +)
4 Botón de conrmación
5LCD
6Botón de preselección
7Admisión de aire
8Protección frontal
9Boquilla
CONTENIDO DE LA CAJA
QVerique que no haya daños de transporte en la
herramienta, el cable de alimentación, el enchufe
eléctrico y todos los accesorios.
ADVERTENCIA: ¡Los materiales de
embalaje no son juguetes! ¡Los niños
no deben jugar con bolsas plásticas!
¡Existe un peligro de asxia!
• 1 Pistola de calor
• 1 Juego de accesorios (los accesorios no
están necesariamente incluidos)
• 1 Manual de instrucciones
En el caso que falten piezas o que haya
piezas dañadas, póngase en contacto
con el vendedor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: es importante tener mucho cui-
dado al remover pintura. La capa desprendida, los resi-
duos y los vapores de pintura pueden contener plomo,
que es tóxico. Cualquier pintura aplicada antes de 1977
puede contener plomo, y es probable que la pintura apli-
cada a casas construidas antes de 1950 contenga plomo.
En caso de retirar pintura con contenido de plomo, el
contacto entre las manos y la boca puede causar una
ingestión de plomo. Incluso una exposición a cantidades
muy reducidas de plomo puede causar daños irreversi-
bles al cerebro y al sistema nervioso; los niños pequeños
y en gestación son particularmente vulnerables.
A
ntes de comenzar el proceso de remover pintura,
debería determinar si la pintura a remover contiene
plomo. Esto puede hacerlo su centro local de salud o
un profesional que use un analizador de pintura para
vericar el contenido de plomo de la pintura a remo-
ver. LA PINTURA A BASE DE PLOMO SOLO DEBE SER
REMOVIDA POR UN PROFESIONAL Y NO DEBERÍA
SER REMOVIDA USANDO UNA PISTOLA DE CALOR.
Las personas que remuevan la pintura deben respe-
tar estas pautas:
QColoque la pieza de trabajo en el exterior. Si
esto no es posible, el área de trabajo debe
de estar bien ventilada. Abra las ventanas y
coloque un ventilador de extracción en una de
ellas. Asegúrese que el ventilador mueve el
aire de adentro hacia afuera.
QQuite o cubra alfombras, tapetes, muebles,
ropa, utensilios de cocina y conductos de aire.
QColoque láminas de protección en el área
de trabajo para atrapar astillas o pedazos de
pintura. Vista ropa protectora como camisas
de trabajo adicionales, overoles y cascos.
QTrabaje en un cuarto a la vez. Debe quitar el
mobiliario o colocarlo en medio del cuarto y
cubrirlo. El área de trabajo debe aislarse del
resto de la vivienda, sellando las puertas con
láminas de protección.
QNiños, mujeres embarazadas o probablemente
embarazadas y madres lactantes no deben
estar presentes en el área de trabajo hasta que
el trabajo y la limpieza hayan sido nalizados.
QUtilice una máscara de respiración antipolvo
o una máscara de respiración de doble ltro
(polvo y vapor) que haya sido aprobada por la
Occupational Safety and Health Administration
(OSHA), el National Institute of Safety and
Health (NIOSH) o el United States Bureau of
Mines. Puede obtener estas máscaras y sus
ltros reemplazables en las grandes ferreterías.
Asegúrese que la máscara le queda bien. La
barba y el vello facial pueden impedir un sellado
correcto de la máscara. Cambie los ltros regu-
larmente. LAS MÁSCARAS DESECHABLES DE
PAPEL NO SON ADECUADAS.
QTenga precaución cuando opere la pistola de
calor. La pistola de calor debe permanecer en
movimiento ya que el exceso de calor genera
humo que puede ser inhalado por el operador.
QMantenga la comida y las bebidas fuera del
área de trabajo. Lávese las manos, los brazos
y la cara y enjuáguese la boca antes de comer
o beber. No fume o mastique chicle o tabaco
en el área de trabajo.
QLimpie la pintura removida y el polvo en el
suelo con un trapeador mojado. Utilice un
trapo húmedo para limpiar todas las pare-
des, umbrales y cualquier otra supercie
donde haya pintura o polvo. NO LIMPIE CON
UNA ESCOBA, UN TRAPO SECO O UNA
ASPIRADORA. Use un detergente con un alto
nivel de fosfato o fosfato trisódico (TSP) para
lavar y trapear las áreas.
QAl nal de cada sesión de trabajo, coloque los
pedazos de pintura y los residuos dentro de
una bolsa de plástico doble, cierre la bolsa
con cinta adhesiva o un lazo de enrollo y des-
hágase de ella correctamente.
QQuítese la ropa protectora y los zapatos de
trabajo dentro del área de trabajo para no
esparcir el polvo en el resto de la vivienda.
Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie
los zapatos con un trapo mojado que luego
será lavado con la ropa de trabajo. Lávese

13 Español
minuciosamente el cabello y el cuerpo con
jabón y agua.
QLas áreas ocultas, como detrás de paredes,
techos, pisos, parte de abajo de tablas u otros
paneles, pueden contener materiales inama-
bles que podrían encenderse al usar la pistola
de calor cuando trabaje en estos lugares. Estos
materiales podrían encenderse en forma imper-
ceptible al comienzo, lo que podría resultar en
daños de propiedad y lesiones a personas.
Cuando trabaje en este tipo de lugares, man-
tenga la pistola de calor en movimiento, hacia
atrás y hacia adelante. El detenerse o pausar en
un lugar podría encender el panel o los materia-
les que se encuentran detrás del mismo.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA LA PISTOLA DE
CALOR
QNo coloque la mano por encima de las rejillas de
ventilación y no las bloquee de ninguna manera.
QLa boquilla y los accesorios de esta herra-
mienta alcanzan temperaturas extremada-
mente elevadas durante el uso. Deje que estos
elementos se enfríen antes de tocarlos.
QApague siempre la herramienta antes de colo-
carla en algún lugar.
QNo deje la herramienta encendida sin supervisión.
QSi el aparato no se utiliza con cuidado puede
provocar un incendio.
QEl calor se puede transmitir a materiales com-
bustibles que están fuera de la vista. No utilice
el aparato en un ambiente húmedo donde pue-
dan existir gases inamables ni en la proximi-
dad de materiales combustibles.
QDeje que la herramienta se enfríe por completo
antes de guardarla.
QAsegure una ventilación adecuada, ya que se
puede generar humo tóxico.
QNo utilice el aparato como secador de pelo.
QNo obstruya la entrada de aire ni la salida de la
boquilla, ya que se puede generar una acumu-
lación excesiva de calor y provocar daños en
la herramienta.
QNo dirija el chorro de aire caliente hacia personas.
QNo toque la boquilla de metal ya que se pone
muy caliente durante el funcionamiento y
sigue así hasta 30 minutos después de utilizar.
QNo permita que la boquilla permanezca en con-
tacto con ningún otro objeto mientras la utilice.
QNo deje caer nada en el interior de la boquilla
ya que podría recibir una descarga eléctrica. No
mire al interior de la boquilla durante el funcio-
namiento del aparato, ya que produce tempera-
turas elevadas.
QNo permita que se adhiera pintura a la boqui-
lla o al rascador, ya que se podría inamar al
cabo de un rato.
REMOVER LA PINTURA
QNo utilice esta herramienta para retirar pintura
que contenga plomo. La capa desprendida, los
residuos y los vapores de pintura pueden con-
tener plomo, que es tóxico. En cualquier edicio
construido antes de 1960 se puede haber utili-
zado pintura con contenido de plomo que puede
estar cubierta por capas de pintura adicionales.
En caso de retirar pintura con contenido de
plomo, el contacto entre las manos y la boca
puede causar una ingestión de plomo.
Incluso una exposición a cantidades muy
reducidas de plomo puede causar daños irre-
versibles al cerebro y al sistema nervioso. Los
niños pequeños y en gestación son particular-
mente vulnerables.
QCuando quite la pintura, asegúrese de que el
área de trabajo queda cerrada. Es recomenda-
ble que utilice una máscara contra el polvo.
QNo queme la pintura. Utilice el rascador y man-
tenga la boquilla a una distancia de al menos
25 mm de la supercie pintada. Al proceder en
dirección vertical, trabaje desde arriba hacia
abajo para evitar que se caiga pintura al inte-
rior de la herramienta y se queme dentro.
QDeseche con seguridad todos los residuos de
pintura y asegúrese de limpiar a fondo la zona
al nalizar el trabajo.
QEsta herramienta tiene un enchufe polarizado
(una cuchilla es más ancha que la otra). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe está diseñado para encajar en la toma
polarizada en una sola posición. Si el enchufe
no encaja como corresponde en la toma,
invierta el enchufe. Si después de esto sigue
sin encajar, póngase en contacto con un elec-
tricista cualicado. No modique el enchufe
en modo alguno.
QSi el cable de alimentación está dañado, el
fabricante, su concesionario o personas cua-
licadas de forma similar debe reemplazarlo
para evitar que se produzcan peligros.
QNo opere herramientas eléctricas en atmósfe-
ras explosivas, por ejemplo, en la presencia de
líquidos, gases o polvo inamables.
QNo realice la aplicación en el mismo lugar
durante mucho tiempo.
QNo exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si no puede evitar operar
una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
use un suministro protegido por un interruptor
de desconexión por falla de tierra (IDFT).
QEvite arrancar la máquina accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado (off) antes de enchufarlo.
PRECAUCIÓN: para evitar un riesgo debido a
un restablecimiento inadvertido del corte térmico, esta
herramienta no se debe alimentar a través de un inte-
rruptor externo, como un temporizador, o conectar a un
circuito que la empresa de servicios públicos enciende
y apaga regularmente.
a
MONTAJE DEL ACCESORIO ADECUADO (SI PROCEDE)
Icono Descripción Objetivo
Boquilla de protección para vidrio Protección de la ventanas cuando se estén decapando marcos

14 Español
INSTRUCCIONES DE USO
Si tiene dudas con respecto al ajuste
correcto, empiece con un nivel de
temperatura bajo y vaya aumentando
paulatinamente la temperatura hasta
conseguir un resultado óptimo.
Observe siempre las instrucciones
de seguridad y los reglamentos
aplicables.
Sujete la herramienta con una sola
mano y no coloque la otra mano
encima de las rejillas de ventilación.
(Fig. 1)
No utilice los oricios en la caja de la
herramienta para prevenir la caída en
una ubicación alta.
Icono Descripción Objetivo
Boquilla reectora Soldadura de tuberías
Boquilla de reducción Soldadura, contracción de manguitos (concentración de calor en
una zona reducida)
Boquilla con ranura grande Secado, descongelación (calor difundido sobre una zona extensa)
Boquilla para soldar solapada Soldadura
Reector para manguitos de soldadura Soldar
Boquilla para soldar Soldadura
Rodillo de presión. Presione la supercie de la pieza que está trabajando
Rascador Decapado de pintura y barniz
QCompruebe que la herramienta está desconectada y la boquilla se ha enfriado.
QEn caso de caída, las boquillas pueden incendiar objetos en el suelo. Las boquillas
deben estar rmemente montadas y aseguradas en el aparato.
QEl contacto con una boquilla caliente puede causar graves quemaduras. Antes de montar
o cambiar una boquilla, deje que el aparato se enfríe por completo o utilice una herra-
mienta apropiada.
QUna boquilla caliente puede incendiar supercies. Coloque las boquillas calientes única-
mente en supercies refractarias.
QUna boquilla inadecuada o defectuosa puede causar una acumulación de calor y daños
en el aparato. Utilice únicamente las boquillas originales que aparecen en la tabla.

15 Español
Antes del uso
QMonte el accesorio adecuado para la aplicación.
Encender y apagar
QEl número del interruptor corredizo signica lo siguiente.
HG6530V:
0: Posición de apagado (OFF)
1:
Para enfriar con un ujo de aire de aprox. 50 °C
2: Para calentar con volumen de aire bajo
3: Para calentar con volumen de aire alto
HG6531C:
0: Posición de apagado (OFF)
1:
Para enfriar con un ujo de aire de aprox. 50 °C
2: Para calentar
QPara encender la pistola de calor, deslice el inte-
rruptor corredizo (1) de 0 a una de las posiciones
de encendido (ON) 1, 2 o 3.
QPara apagar la pistola de aire caliente, coloque el
interruptor corredizo en la posición 1 durante un
rato para que se enfríe y luego coloque el interrup-
tor corredizo en la posición 0 (OFF).
La pistola de calor puede emitir un
poco de humo después de encen-
derla. Esto no indica que el disposi-
tivo tenga algún problema.
Ajuste de la temperatura (HG6530V)
La temperatura se puede ajustar con el interruptor
corredizo (1) en la posición 2 o 3.
QPresione el botón de ajuste de temperatura + (2b)
para aumentar la temperatura, y - (2a) para disminuir
la temperatura. La pantalla LCD (5) muestra la tem-
peratura actual del ujo de aire unos segundos des-
pués de haber establecido la temperatura objetivo.
QPara cambiar la unidad de la temperatura entre °C
o °F, presione + y - al mismo tiempo.
Seleccionar el modo predeterminado (HG6531C)
Hay 14 modos predeterminados disponibles para
congurar rápidamente la temperatura y el
volumen de aire adecuados para las aplicacio-
nes principales. Seleccione la aplicación pre-
determinada deseada de la siguiente manera.
1. Coloque el interruptor corredizo (1) en la posición
2. La pantalla LCD (5) muestra el nombre de la
aplicación que se utilizó la última vez y los ajustes
correspondientes de temperatura y volumen de
aire. Unos segundos después, la pantalla LCD
muestra la temperatura actual del ujo de aire.
2. Presione el botón de preselección (6). El nombre
de la aplicación comienza a desplazarse.
3.
Presione los botones de ajuste de temperatura (2a/b)
o los botones de ajuste de volumen de aire (3a/b)
para seleccionar la aplicación. Al visualizar el nombre
de la aplicación deseada en la pantalla LCD, pre-
sione el botón de conrmación (4) para establecerla.
Cuando no se conrma una con-
guración presionando el botón de
conrmación (4) en los próximos 5 a
6 segundos, el dispositivo vuelve a la
conguración previamente conrmada.
Ajuste de la temperatura y el volumen de aire (HG6531C)
Cambie la temperatura y el volumen de aire como se
indica a continuación. Con el interruptor corredizo (1) en
la posición 1, solo es posible cambiar el volumen de aire.
Con el interruptor corredizo en la posi-
ción 2, este procedimiento sobrescribe
la temperatura y el volumen de aire
preestablecidos de la aplicación que se
visualiza actualmente en la pantalla LCD.
1.
Coloque el interruptor corredizo (1) en la posición 1 o 2.
2. Presione los botones de ajuste de temperatura
(2a/b) para cambiar la temperatura. Presione los
botones de ajuste de volumen de aire (3a/b) para
cambiar el volumen de aire. Las indicaciones de
temperatura y volumen de aire en la pantalla LCD
(5) comienzan a parpadear.
3. Presione el botón de conrmación (4) para conr-
mar la conguración.
La temperatura y el volumen de aire en la pan-
talla LCD dejan de parpadear. Unos segundos
después, la pantalla LCD muestra la temperatura
actual del ujo de aire.
Cuando no se conrma una con-
guración presionando el botón de
conrmación (4) en los próximos 5 a
6 segundos, el dispositivo vuelve a la
conguración previamente conrmada.
Conguración del idioma en la pantalla y la unidad
de temperatura (HG6531C)
1.
Coloque el interruptor corredizo (1) en la posición 1/2.
2. Presione y mantenga presionado el botón de
preselección (6) hasta que la barra de idioma
parpadee.
3. Para cambiar la unidad de la temperatura entre
°C o °F, presione los botones de ajuste de tempe-
ratura (2a/b). Para cambiar el idioma, presione los
botones de ajuste del volumen de aire (3a/b). Hay
10 idiomas disponibles: inglés, alemán, italiano,
francés, español, portugués, holandés, sueco,
chino y japonés.
4. Presione el botón de conrmación (4) para selec-
cionar su conguración.
Protección frontal removible
QLa protección frontal puede retirarse para trabajar
en una zona estrecha.
Tenga cuidado con la boquilla caliente.
Retirar la protección frontal aumenta
el riesgo de quemarse con la boquilla
caliente desnuda.
Decapar pintura
QMonte el accesorio adecuado.
QAjuste la temperatura del aire para que salga caliente.
QEncienda la herramienta.
QDirija el aire caliente hacia la pintura a remover.
QCuando se reblandezca la pintura, levántela ras-
cando con un rascador de mano.
No decape marcos de ventanas metáli-
cas, ya que el calor podría transmitirse
al vidrio y quebrarlo. Cuando decape
marcos de otras ventanas, utilice la
boquilla de protección de vidrio.
No mantenga la herramienta dirigida
a un mismo punto durante demasiado
tiempo para no quemar la supercie.
No deje que se acumule la pintura en
el rascador ya que se podría incen-
diar. En caso de ser necesario, retire
los residuos de pintura del rascador
utilizando un cuchillo.
Uso estático
Esta herramienta también se puede utilizar en modo
estático.
QColoque la herramienta en un banco de trabajo estable.
QFije el cable para impedir que tire de la herra-
mienta fuera del banco de trabajo.

16 Español
QEncienda la herramienta con precaución.
Asegúrese de que la boquilla siempre
apunte lejos de usted y de quienes lo
acompañan.
Asegúrese de que no cae nada dentro
de la boquilla.
Enfriamiento
La boquilla y los accesorios se ponen muy calientes
durante el uso. Deje que se enfríen antes de trasladar o
guardar la herramienta.
QPara reducir el tiempo de enfriamiento, ponga en mar-
cha la herramienta ajustada a la temperatura mínima
y déjela funcionar así durante algunos minutos.
QApague la herramienta y deje que se enfríe
durante mínimo 30 minutos. Coloque siempre la
herramienta en posición vertical y de pie.
Cuando el interior de la pistola de
calor se sobrecalienta, la indicación
en la pantalla LCD parpadea.
En ese caso, coloque el interruptor
corredizo en la posición 1 para enfriar
la herramienta. Una vez que se haya
enfriado completamente, reinicie la
operación.
Si la pantalla LCD continúa parpa-
deando después de reiniciarla, comu-
níquese con su Centro de Servicio de
Makita local.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Atención: antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Mantenimiento
QSu herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
continuo satisfactorio depende del cuidado
adecuado de la herramienta y de su limpieza
regular.
QSi el cable de alimentación está dañado, el fabri-
cante, su concesionario o personas cualicadas
de forma similar debe reemplazarlo para evitar
que se produzcan peligros.
Lubricación
QSu herramienta eléctrica no requiere ninguna
lubricación adicional.
Limpieza
QPara evitar el sobrecalentamiento del motor,
mantenga limpias y libres de polvo y suciedad las
ranuras de ventilación de la máquina.
QLimpie regularmente el exterior de la máquina con
un paño suave, de preferencia después de cada
uso. Si no logra eliminar la suciedad, utilice un
paño suave humedecido con agua jabonosa.
No utilice nunca disolventes como
petróleo, alcohol, amoniaco, etc.
Estos disolventes pueden dañar los
elementos de plástico.
DATOS TÉCNICOS
No. de
modelo:
HG6531C HG6530V
Tensión: 120V~ 120V~
Corriente: 14A 14A
Ajuste: I II I II III
Temperatura:[°C]
50 50-650 50 50-650 50-650
[°F]
122 122-1202 122 122-1202 122-1202
Ajuste: I II I II II
Flujo de aire:
[L/M]
200-550 200-550 500 280 550
[CFM]
7-19 7-19 18 10 19
Longitud total
257mm 257mm
Peso neto
0.71kg 0.72kg
Conguración predenida del modo predeterminado
No. Nombre de la aplicación Temperatura:
Volumen de aire
1SELECCIÓN LIBRE 1 250°C 5
2SELECCIÓN LIBRE 2 500°C 5
3RETRAER 300°C 3
4FORMACIÓN 250°C 4
5SOLDADURA DE
COBRE
650°C 3
6SECADO DE PINTURA 650°C 5
7DECAPADO DE
PINTURA
450°C 5
8LÁMINA DE SUELO
PARA SOLDADURA
450°C 3
9SOLDADURA PPEPDM 280°C 3
10 SOLDADURA HDPE 300°C 3
11 SOLDADURA PP 320°C 3
12 SOLDADURA PVC-U 340°C 3
13 SOLDADURA ABS 360°C 3
14 SOLDADURA PC 380°C 3
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los
términos de garantía más actuales que aplican a este
producto. Si la hoja de garantía anexa no está disponi-
ble, consulte los detalles de la garantía detallados en el
siguiente sitio web para su país respectivo.
Estados Unidos: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Información sujeta a cambios sin previo aviso.

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
HG6530V-NA3-2003
PRL/CRS
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DVR440 User manual

Makita
Makita 4351T User manual

Makita
Makita WR100D User manual

Makita
Makita DJS160 User manual

Makita
Makita DTW180RFJ User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita HR2652 User manual

Makita
Makita HK1820L User manual

Makita
Makita 6922NB User manual

Makita
Makita TW140D User manual

Makita
Makita DST111 User manual

Makita
Makita HM1304B User manual

Makita
Makita BST220 User manual

Makita
Makita DTW281 User manual

Makita
Makita TM30D User manual

Makita
Makita DMP180Z User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita ST113D User manual

Makita
Makita DHR202SYE User manual

Makita
Makita 4341T User manual