Makita UP100D User manual

UP100D
EN Cordless Pruning Shears INSTRUCTION MANUAL 7
SV Sladdlös sekatör BRUKSANVISNING 15
NO Trådløs hagesaks BRUKSANVISNING 23
FI Johdottomat oksasakset KÄYTTÖOHJE 32
DA Akku grensaks BRUGSANVISNING 40
LV Akumulatora zaru šķēres LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 49
LT Akumuliatorinis sekatorius NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 58
ET Akuoksakäärid KASUTUSJUHEND 66
RU Аккумуляторный секатор РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 74

2
1
1
2
34
56
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
13
2
Fig.7
1
2
Fig.8

3
1
Fig.9
1
Fig.10
1
2
3
4
Fig.11
1
3
2
4
Fig.12
1
Fig.13
1
Fig.14
1
2
Fig.15
1
Fig.16

4
Fig.17
1
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
1
Fig.24

5
Fig.25
1
Fig.26
1
Fig.27
1
Fig.28
Fig.29
1
Fig.30
1
2
Fig.31
1
Fig.32

6
12
Fig.33
1
Fig.34

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UP100D
Max. cutting capacity 25 mm
Overall length
(Without battery)
259 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight *1 0.68 kg
*2 0.89 - 1.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
*1: Weight without the battery and holster.
*2:Thelightestandheaviestcombinationofweight,accordingtoEPTA-Procedure01/2014.Theweightmaydier
depending on the attachment(s), including the battery cartridge(s).
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1016 / BL1021B / BL1041B
Charger DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger;beawareofthrownobjects.
Keep bystanders away.
DANGER - Keep hands away from blade.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The tool is intended for pruning twigs or branches.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-4-5:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).

8ENGLISH
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-4-5:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Declarations of Conformity
For European countries only
The Declarations of conformity are included in Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
belowmayresultinelectricshock,reand/orserious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Pruning shears safety warnings
1. Do not use the pruning shear in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
2. Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be
hidden and can be accidentally cut by the blade.
3. Hold the pruning shear by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the pruning
shear "live" and could give the operator an electric
shock.
4. Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material to
be cut when blades are moving.
5. When clearing jammed material or servicing
the pruning shear, make sure the power switch
is o and the battery pack is removed or dis-
connected. Unexpected actuation of the pruning
shearwhileclearingjammedmaterialorservicing
mayresultinseriouspersonalinjury.
6. Carry the pruning shear by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate
the power switch. Proper carrying of the pruning
shear will decrease the risk of inadvertent starting
andresultantpersonalinjuryfromtheblades.
7. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
8. Hold the tool rmly when using the tool.
9. The tool is intended to be used by the operator
at ground level. Do not use the tool on ladders
or any other unstable support.
Additional Safety Instructions
1. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
2. This tool is for pruning branches. Do not use it
foranyjobexceptthatforwhichitisintended.
3. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
tool. Local regulations may restrict the age of
the operator.
4. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
5. Never operate the tool while people, especially
children, or pets are nearby.
6. Do not overreach and keep balance at all
times. Always be sure of footing on slopes and to
walk, never run.

9ENGLISH
7. Do not touch moving hazardous parts before
the tool is disconnected from the mains and/or
the battery pack is removed from the tool.
8. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the tool.
9. Disconnect the supply and/or remove the
battery pack from the tool:
• whenever the tool is left by the user,
• before clearing a blockage,
• before checking, cleaning or working on the
tool,
• afterstrikingaforeignobjecttoinspectthe
tool for damage,
• if the tool starts to vibrate abnormally, for
immediately check.
10. Never operate the tool with defective guards
or shields, or without safety devices, or if the
cord is damaged or worn.
11. Avoid using the tool in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
12. Don’t use the tool or perform battery charging
operations in the rain.
13. Don’t leave the tool in rain or wet locations.
14. Be careful not to catch foreign matter between
the shear blades.Iftheshearbladesarejammed
withforeignmatter,immediatelyswitchothetool
and disconnect the battery from the tool. Then
remove the foreign matter from the shear blades.
15. Never hold the branch you are pruning with
your free hand. Keep your free hand away from
the cutting area. Never touch the shear blades,
they are very sharp and you may cut yourself.
16. Don’t force the tool to make it cut. You could
slipandinjureyourselforcutsomethingelse
unintentionally.
17.
Avoid cutting electrical wires that may be hidden.
18. Always check the shear blades carefully
before operation.
19. Handle the shear blades with extreme care to
prevent cuts or injury from the shear blades.
20. Disconnect the battery from the tool after each
use and before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
21. When not in use, always keep the tool in its
holster.
Battery tool use and care
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
5. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
8.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

10 ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
PARTS DESCRIPTION
►Fig.1
1Shear blade 2Indicator lamp
3Angleadjustment
button
4Main power button
5Battery cartridge 6Switch trigger
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.

11 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this situation, turn the
tooloandstoptheapplicationthatcausedthetoolto
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In this
situation, let the battery cool before turning the tool on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicator lamps
►Fig.4:
1. Indicator lamp (green) 2. Indicator lamp (red)
The meaning of indicator lamps is as follows:
(On: O: Blinking: )
Green Red
• Green lamp lights up: the tool is turned on and
ready to operate.
Green Red
• Green lamp is blinking: the tool is turned on and in
the standby mode. To return to the normal mode,
pull the switch trigger twice.
Green Red
• Red lamp is blinking: the remaining battery capac-
ity is low.
Green Red
• Green lamp and red lamp light up: the tool or
battery is overheated, or the tool is overloaded, or
the battery runs out.
Green Red
• Red lamp lights up: An abnormality has occurred.
Turnothetool,andthenbackon.Iftheabnor-
mality persists, ask your local authorized service
center for repair.
Main power button
WARNING: Always turn o the tool when not
in use.
To turn on the tool, press and hold the main power
button. The tool starts up in the standby mode and the
green indicator lamp blinks in green.
Toturnothetool,pullandholdtheswitchtriggermore
than 3 seconds to close the shear blades, then release
the switch trigger, and then press the main power
button.
►Fig.5: 1. Main power button 2. Switch trigger
NOTE: This tool shifts to the standby mode when the
switch trigger is not pulled for a certain period after
the tool is turned on. When the green indicator lamp
is blinking, pull the switch trigger twice to return to the
normal mode.
NOTE:Thistoolemploystheautopower-ofunction.
To avoid unintentional start up, the tool automatically
shuts down when the switch trigger is not pulled for a
certain period after the tool is turned on.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Turn on the tool, and pull the switch trigger twice to
open the upper shear blade. The green indicator lamp
lights up in green. When you pull the switch trigger, the
upper shear blade closes, and when you release the
switch trigger, the upper shear blade opens.

12 ENGLISH
Switching the shear blade angle
The opening angle of the shear blades can be set in two
levels. You can switch the opening angle between fully
open and half-open according to the branches to be cut.
►Fig.6: 1. Fully open 2. Half-open
To switch the opening angle, follow the steps below.
1. Turn on the tool and pull the switch trigger twice to
open the shear blades.
2. While pulling the switch trigger fully, press and
holdtheangleadjustmentbuttonuntilthegreenindica-
tor lamp blinks twice.
Cutting depth adjustment
Aftergrindingorreplacingtheshearblade,adjustthecutting
depth.Toadjustthecuttingdepth,followthestepsbelow.
1. Turn on the tool and pull the switch trigger twice to
open the shear blades.
2. While pulling the switch trigger fully, press and
holdtheangleadjustmentbuttonforafewsecondsuntil
the green indicator lamp blinks fast.
3. Adjustthecuttingdepthbypullingtheswitch
trigger repeatedly so that the overlap of the tips of the
upper and lower shear blades is 1 to 3 mm.
►Fig.7: (1) Upper shear blade (2) Lower shear blade
(3) 1 - 3 mm
NOTE: The upper blade returns to the shallowest
position when you pull the switch trigger after the
upper blade reaches the deepest position.
NOTE:Ifthetoolisoverloadedwhileadjustingthe
cuttingdepthadjustment,thegreenlampblinksand
redlamplightsup.Inthiscase,turnothetool,then
removethecauseoftheoverload,andthenadjustthe
cutting depth again.
4. Pressandholdtheangleadjustmentbuttonto
completetheadjustment.Thegreenindicatorlamp
stops blinking, and lights up.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves so that your hands do not
directly contact the blades.
Removing or installing the shear
blades
1. Loosen the bolts with the hex wrench, then slide
the cover slightly and remove the bolts and cover, and
then turn over the tool.
►Fig.8: 1. Bolt 2. Cover
2. Loosen the bolt with the hex wrench, and then
remove it.
►Fig.9: 1. Bolt
NOTICE: Do not loosen the nut before loosening
the bolt. Otherwise, the nut may be damaged.
3. Loosen the nut with the box wrench, and then
remove it.
►Fig.10: 1. Nut
4. Turn over the tool, and then remove the bolt, blade
holder, upper shear blade, and lower shear blade in
order.
►Fig.11: 1. Bolt 2. Blade holder 3. Upper shear blade
4. Lower shear blade
5. Attach the lower shear blade, upper shear blade,
blade holder, and bolt to the tool in order.
►Fig.12: 1. Bolt 2. Blade holder 3. Upper shear blade
4. Lower shear blade
NOTICE: When attaching the upper shear blade,
make sure that the upper shear blade is placed in
the direction shown in the gure.
6. Turn over the tool, and then attach the nut to the
tool and tighten it manually.
►Fig.13: 1. Nut
NOTICE: The recommended tightening torque is
approximately 0.5 N•m.
7. Attach the bolt to the tool and tighten it with the
hex wrench.
►Fig.14: 1. Bolt
8. Turn over the tool, then attach the cover to the
tool, and then tighten the bolts with the hex wrench.
►Fig.15: 1. Bolt 2. Cover
NOTICE: Tighten the bolts with the hex wrench
in the upright position as shown in the gure.
Tightening the bolts too much may damage the bolts.
►Fig.16: 1. Hex wrench
After installing the shear blades, check the clearance
ofshearbladesbyconrmingthefollowingpoints.If
theclearanceisnotproper,adjustitbyreferringtothe
sectionforadjustmentforshearbladesclearance.
• Check that there is no gap between the upper
shear blade and lower shear blade.
►Fig.17
• Check that the upper shear blade moves approxi-
mately 3 mm toward the lower shear blade.
►Fig.18: 1. Upper shear blade
After installing the shear blades, apply oil to the shear
blades by referring to the section for shear blade
maintenance.
Afterinstallingtheshearblades,adjustthecutting
depth by referring to the section for cutting depth
adjustment.

13 ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Always hold the tool rmly. And
keep rm footing.
CAUTION: Do not put any of your body parts
near the shear blades during operation.
CAUTION: Before use, inspect if the shear
blades, blade bolts or other parts are not worn or
damaged. Replace worn or damaged parts for safe
operation.
NOTICE:
If the shear blades are stuck in a branch
during operation, do not twist the tool. Release
the switch trigger and turn o the tool, and then
pull the shear blades straight out slowly from the
branch. Otherwise the shear blades may be damaged.
NOTICE:
In case you cut too thick branch or
something too hard, the overload protection works
and the tool stops. In this case, release the switch
trigger and turn o the tool, and then pull the shear
blades straight out slowly from the branch.
Using the holster
Pass the belt through the opening of the holster as
showninthegure,andthenputontheholster.
►Fig.19
Insertthetoolintotheholster.Youcanxthetoolwith
the strap. Before inserting the tool into the holster, close
the upper shear blade by pulling the switch trigger more
than3seconds,andturnothetool.
►Fig.20
Pruning operation
►Fig.21
Maintain your proper footing and balance at all times
and cut branches one by one. The maximum thickness
of branches which can be cut with the tool is approxi-
mately 25 mm.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Wear safety gloves when handling
the shear blade. Otherwise it may result in personal
injury.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Shear blade maintenance
NOTICE: Failure to perform blade maintenance
may cause excessive blade friction and shorten
the operating time per battery charge.
Before the operation or once per hour during operation,
apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-type lubri-
cating oil) to the shear blades.
►Fig.22
►Fig.23
Apply oil through the lubrication hole by pressing the
hole with the tip of the oil bottle.
►Fig.24: 1. Lubrication hole
After the operation, remove dust from the shear blades
withawiredbrush,wipethemowithaclothandthen
apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-type lubri-
cating oil) to the shear blades.
►Fig.25
Adjustment for shear blades
clearance
NOTICE: Adjust the clearance of shear blades
properly. Too loose clearance may result in dull
cut, and too tight blade clearance may result in
overload for the motor and short running time of
the tool.
Adjusttheclearanceofshearbladesasfollows:
1. Loosen the bolt with the hex wrench, and then
remove it.
►Fig.26: 1. Bolt
NOTICE: Do not loosen the nut before loosening
the bolt. Otherwise, the nut may be damaged.
2. Loosen the nut with the box wrench, and then
tighten it manually.
►Fig.27: 1. Nut
NOTICE: The recommended tightening torque is
approximately 0.5 N•m.
3. Attach the bolt to the tool and tighten it with the
hex wrench.
►Fig.28: 1. Bolt
4. Check that there is no gap between the upper
shear blade and lower shear blade.
►Fig.29
Check that the upper shear blade moves approximately
3 mm toward the lower shear blade.
►Fig.30: 1. Upper shear blade
Grinding the shear blades
NOTE: When grinding the shear blades, adding water
to the grinding stone will make the grinding smoother.
Afterthegrinding,besuretowipeotheshear
blades with a dry cloth.
Turnothetoolandremovethebatterycartridge,and
remove the shear blades from the tool.

14 ENGLISH
Upper shear blade
1. Grind the upper shear blade with the grinding
stoneasshowninthegure.
►Fig.31: 1. Upper shear blade 2. Grinding stone
2. Remove the burrs from the back side of the shear
blade by lightly applying the grinding stone to the shear
blade.
►Fig.32: 1. Grinding stone
NOTICE: When sharpening the back side of
shear blade, lightly apply the grinding stone,
and do not sharpen the shear blade too much.
Otherwise, the clearance may become too much, or
the life of shear blade may be shortened.
• Afterinstallingtheshearblades,adjusttheclear-
ance of shear blades by referring to the section for
adjustmentforshearbladesclearance.
• After installing the shear blades, apply oil to the
shear blades by referring to the section for shear
blade maintenance.
• Afterinstallingtheshearblades,adjustthecutting
depth by referring to the section for cutting depth
adjustment.
Lower shear blade
1. Grind the lower shear blade with the grinding
stone in the direction of the arrow as shown in the
gure.
►Fig.33: 1. Grinding stone 2. Lower shear blade
2. Remove the burrs from the back side of the shear
blade by lightly applying the grinding stone to the shear
blade.
►Fig.34: 1. Grinding stone
NOTICE: When sharpening the back side of
shear blade, lightly apply the grinding stone,
and do not sharpen the shear blade too much.
Otherwise, the clearance may become too much, or
the life of shear blade may be shortened.
• Afterinstallingtheshearblades,adjusttheclear-
ance of shear blades by referring to the section for
adjustmentforshearbladesclearance.
• After installing the shear blades, apply oil to the
shear blades by referring to the section for shear
blade maintenance.
• Afterinstallingtheshearblades,adjustthecutting
depth by referring to the section for cutting depth
adjustment.
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The shear blade does not move even
after pulling the switch trigger.
The battery is low. Charge the battery.
Thetoolisturnedo. Turn on the tool.
Switch trigger defect. Stop using the tool immediately, and ask your local
authorized service center for repair.
The shear blades are stuck on the
branch.
The branch is too thick or too hard. Releasetheswitchtriggerandturnothetool.
Then pull the shear blades straight out slowly from
the branch.
The cut is not smooth. The shear blades are dull. Sharpentheshearblades,andadjusttheblade
clearance,andperformcuttingdepthadjustment.
The shear blades are worn out. Replace the shear blades.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Upper shear blade
• Lower shear blade
• Grinding stone
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

15 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: UP100D
Maximal klippkapacitet 25 mm
Total längd
(utan batteri)
259 mm
Märkspänning 10,8 V - 12 V likström max
Nettovikt *1 0,68 kg
*2 0,89 - 1,1 kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
*1: Vikt utan batteriet och hölstret.
*2: Den lättaste och tyngsta viktkombinationen enligt EPTA-procedur 01/2014. Vikten kan variera beroende på tillbe-
höret/tillbehören, inklusive batterikassetten/kassetterna.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1016 / BL1021B / BL1041B
Laddare DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Symboler
Följandevisarsymbolernasomkananvändasför
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan
användning.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Läs igenom bruksanvisningen.
Fara!Seuppförygandeföremål.
Håll kringstående personer på avstånd.
FARA – Håll händerna borta från bladet.
Utsätt inte verktyget för fukt.
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast inom EU
P.g.a. förekomsten av farliga komponenter
i utrustningen kan avfall innehållande
elektrisk och elektronisk utrustning, acku-
mulatorer och batterier ha negativ inverkan
påmiljönochmänniskorshälsa.
Kassera inte elektriska och elektro-
niska apparater eller batterier ihop med
hushållsavfall!
I enlighet med EU-direktiven om avfall
som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning och om batterier och
ackumulatorer och förbrukade batterier
och ackumulatorer, och dess införlivande
i nationell lagstiftning, bör förbrukad elek-
trisk och elektronisk utrustning, batterier
och ackumulatorer förvaras separat och
transporteras till en särskild uppsamlings-
plats för kommunalt avfall, som drivs i
enlighetmedregelverketförmiljöskydd.
Detta anges av symbolen med den över-
kryssadesoptunnanpåhjulsomsitterpå
utrustningen.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för beskärning av kvistar och grenar.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN62841-4-5:
Ljudtrycksnivå(LpA) : 70 dB (A) eller lägre
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).

16 SVENSKA
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen
används och särskilt vilken typ av arbetsstycke
som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN62841-4-5:
Vibrationsemission (ah) : 2,5 m/s2eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kananvändasförjämförandetavenmaskinmeden
annan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
Försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
Försäkran om överensstämmelse ingår i bilaga A till
denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruk-
tioner, illustrationer och specikationer som
medföljer detta elverktyg.Underlåtenhetattföljaalla
instruktioner nedan kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för sekatör
1. Använd inte sekatören vid dåliga väderförhål-
landen, speciellt inte vid risk för åska. Då mins-
karriskenattbliträadavblixten.
2. Håll alla strömsladdar och kablar borta från
klippområdet. Strömsladdar eller kablar kan ligga
dolda och oavsiktligt bli avklippta av skärbladet.
3. Håll endast i sekatörens isolerade greppytor
eftersom bladet kan komma i kontakt med
dolda kablar. Om bladen kommer i kontakt med
en strömförande ledning kan sekatörens metallde-
lar bli strömförande och ge operatören en elektrisk
stöt.
4. Håll alla kroppsdelar borta från bladet. Ta inte
bort avklippt material eller håll inte i materialet
som ska klippas av när bladen är i rörelse.
5. När du tar bort material som fastnat eller ser-
var sekatören, se då till att strömbrytaren är
avstängd och batteripaketet borttaget eller
frånkopplat. Att oväntat sätta igång sekatören
medan man håller på att ta bort material som
fastnat eller utför service kan orsaka allvarlig
personskada.
6. Bär sekatören i handtaget med bladet stoppat
och var noga med att inte aktivera strömbryta-
ren. Om sekatören bärs på rätt sätt minskar risken
för oavsiktlig uppstart och därmed personskada
på grund av bladen.
7. Kontrollera häckarna och buskarna avseende
främmande föremål, som staket eller dolda
kablar innan du använder maskinen.
8. Håll ett stadigt tag i verktyget när du arbetar.
9. Verktyget är avsett att användas av operatören
på marknivå. Använd inte verktyget på stegar
eller något annat instabilt underlag.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
1. Använd personlig säkerhetsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon. Användning
av skyddsutrustning, som till exempel dammask,
halkfriaskor,skyddshjälmochhörselskydd,
under lämpliga förhållanden minskar risken för
personskador.

17 SVENSKA
2. Detta verktyg är avsett för beskärning av gre-
nar. Använd inte verktyget för något annat än vad
det är avsett för.
3. Låt aldrig barn eller personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
personer som saknar kunskap om och erfaren-
het av verktyget eller som ej är förtrogna med
dessa anvisningar, använda verktyget. Lokala
bestämmelser anger eventuellt en åldersgräns
för användaren.
4. Barn ska övervakas så att de inte leker med
anordningen.
5. Använd aldrig verktyget när personer (speci-
ellt barn) eller husdjur nns i närheten.
6. Sträck dig inte för långt och håll alltid god
balans. Se till att du står stadigt i sluttningar, och
att du alltid går och aldrig springer.
7. Vidrör inte några rörliga farliga delar innan
verktyget är frånkopplat från elnätet och/eller
batteripaketet har tagits bort från verktyget.
8. Bär alltid ordentliga skor och långbyxor vid
användning av verktyget.
9. Koppla från strömförsörjningen och/eller ta
bort batteripaketet från verktyget:
• när du lämnar verktyget,
• innan du tar bort något som fastnat i
verktyget,
• innan verktyget kontrolleras, rengörs eller
något arbete utförs på det,
• vid inspektion av verktyget efter att det slagit
emot ett främmande föremål,
• omverktygetbörjarvibrerapåettonormalt
sätt, då omedelbar kontroll krävs.
10. Använd aldrig verktyget om dess skydd eller
kåpor är defekta, om säkerhetsanordningar
saknas eller om kabeln är skadad eller sliten.
11. Undvik att använda verktyg vid dåliga väder-
förhållanden, särskilt då det nns risk för åska.
12. Använd inte verktyget och ladda inte batteriet i
regn.
13. Lämna inte verktyget ute i regnet eller på våta
platser.
14. Var försiktig så att främmande föremål inte
kommer mellan skärbladen. Om skärbladen har
fastnat med främmande föremål mellan dem ska
du omedelbart stänga av verktyget och koppla
bort batteriet från verktyget. Ta sedan bort det
främmande föremålet från skärbladen.
15. Håll aldrig i grenen som du beskär med din fria
hand. Håll händerna borta från klippområdet. Rör
aldrig vid skärbladen, de är mycket vassa och du
kan skära dig.
16. Använd inte våld för att få verktyget att klippa.
Duriskerarattslinkaochskadadigsjälv,elleratt
klippa något annat av misstag.
17. Undvik att klippa dolda elledningar.
18. Kontrollera alltid skärbladen noggrant före
användning.
19. Hantera skärbladen ytterst försiktigt för att
förhindra skärsår eller skador från skärbladen.
20. Koppla från batteriet från verktyget efter
varje användning och före inspektion och
underhållsarbete.
21. Förvara alltid verktyget i dess hölster när det
inte används.
Användning och underhåll av batteri
1. Undvik farliga miljöer. Använd inte maskinen
på fuktiga eller blöta platser, och utsätt den
heller inte för regn. Vatten som kommer in i
maskinen ökar risken för elektriska stötar.
2. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand
när den används tillsammans med annat batteri.
3. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier. Om andra batterier används
kan risken för personskada och brand öka.
4. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan. Kortslutning av batteri-
polerna kan orsaka brännskador eller brand.
5. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas. Vätska från batteriet kan orsaka irrita-
tion på huden eller ge brännskador.
6. Släng inte batteriet/batterier in i öppen eld.
Cellen kan i annat fall explodera. Kontrollera
om några speciella lokala föreskrifter förelig-
ger avseende avfallshantering.
7. Öppna inte eller skada/deformera/punktera
batteriet/batterierna. Elektrolyten som kommer
ut är frätande och kan ge ögon- eller hudska-
dor. Den kan vara giftig vid intag.
8. Ladda inte batteriet i regn eller i fuktiga eller
våta utrymmen.
Service
1. Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad
för service och underhåll med originalreserv-
delar. Detta garanterar fortsatt säker användning
av maskinen.
2. Följ instruktionerna för smörjning och byte av
tillbehör.
3. Håll handtagen torra, rena och fria från olja
och smuts.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.

18 SVENSKA
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål. Dylika hän-
delser kan leda till brand, överdriven värme eller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kan leda till att verktyget eller batterikassetten
värms upp, fattar eld, går sönder eller inte fung-
erar som de ska, vilket kan orsaka brännskador
eller personskador.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning. Det kan leda till att verktyget eller batteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
BESKRIVNING AV DELAR
►Fig.1
1Skärblad 2Indikatorlampa
3Vinkelinställningsknapp 4Huvudströmbrytare
5Batterikassett 6Avtryckare

19 SVENSKA
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
►Fig.2: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på bat-
terikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpåplats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast
med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn som
bilden visar är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annat fall kan den oväntat falla ur verktyget och skada
dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
►Fig.3: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Indikatorlampor Återstående
kapacitet
Upplyst Av
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verkty-
get/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen
till motorn för att förlänga verktygets och batteriets
livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under använd-
ningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av föl-
jandesituationer:
Överbelastning:
Verktyget används på ett sätt som gör att den förbrukar
onormalt mycket ström. När detta sker stänger du av
verktygetochupphörmedarbetetsomgjordeattdet
överbelastades. Starta därefter upp verktyget igen.
Om verktyget inte startar är batteriet överhettat. Låt då
batteriet svalna innan du startar verktyget igen.
Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg och verk-
tyget fungerar inte. Om du trycker in avtryckaren går
motorn igång men stannar snart igen. I detta läge tar du
bort batteriet och laddar det.
Indikatorlampor
►Fig.4: 1. Indikatorlampa (grön) 2. Indikatorlampa
(röd)
Innebördenavindikatorlampornaärsomföljer:
(På: Av: Blinkar: )
Grön Röd
• Grön lampa lyser: verktyget är påslaget och redo
för användning.
Grön Röd
• Grön lampa blinkar: verktyget är påslaget och i
vänteläget. Tryck in avtryckaren två gånger för att
återgå till normalt läge.
Grön Röd
• Röd lampa blinkar: kvarvarande batterikapacitet är
låg.
Grön Röd
• Grön och röd lampa lyser: verktyget eller batteriet
är överhettat eller så är verktyget överbelastat
eller batteriet urladdat.
Grön Röd
• Rödlampalyser:Någotonormaltharinträat.
Stäng av verktyget och slå sedan på det igen.
Kontakta ditt lokala auktoriserade servicecenter
för reparation om problemet kvarstår.

20 SVENSKA
Huvudströmbrytare
VARNING: Stäng alltid av verktyget när det
inte används.
Tryck och håll in huvudströmbrytaren för att starta
verktyget. Verktyget startar i vänteläget och den gröna
indikatorlampan blinkar grönt.
Stäng av verktyget genom att hålla avtryckaren intryckt
i mera än 3 sekunder för att stänga skärbladen, släpp
sedan avtryckaren och tryck in huvudströmbrytaren.
►Fig.5: 1. Huvudströmbrytare 2. Avtryckare
OBS: Verktyget växlar till vänteläget när avtryckaren
inte trycks in under en viss period efter att verktyget
slagits på. När den gröna indikatorlampan blinkar,
tryck in avtryckaren två gånger för att återgå till det
normala läget.
OBS: Detta verktyg har en automatisk avstäng-
ningsfunktion. För att undvika oavsiktlig start stängs
verktyget automatiskt av när avtryckaren inte trycks in
under en viss tid efter att verktyget slagits på.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT: Innan du sätter i batterikasset-
ten i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren
fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släp-
per den.
Slå på verktyget och tryck in avtryckaren två gånger för
att öppna det övre skärbladet. Den gröna indikatorlam-
pan lyser grönt. När du trycker in avtryckaren stängs det
övre skärbladet och när du släpper avtryckaren öppnas
det övre skärbladet.
Växla vinkel på skärbladet
Öppningsvinkeln för skärbladen kan ställas in på två
nivåer. Du kan växla öppningsvinkeln mellan helt öppen
och halvöppen beroende på grenarna som ska beskäras.
►Fig.6: 1. Helt öppen 2. Halvöppen
Följstegennedanförattväxlaöppningsvinkeln.
1. Slå på verktyget och tryck in avtryckaren två
gånger för att öppna skärbladen.
2. Håll avtryckaren intryckt hela vägen och tryck och
håll samtidigt vinkelinställningsknappen intryckt tills den
gröna indikatorlampan blinkar två gånger.
Justering av klippdjup
Justeraklippdjupetefterslipningellerbytaavskärblad.
Följstegennedanförattjusteraklippdjupet.
1. Slå på verktyget och tryck in avtryckaren två
gånger för att öppna skärbladen.
2. Håll avtryckaren intryckt hela vägen och tryck och
håll samtidigt vinkelinställningsknappen intryckt i några
sekunder tills den gröna indikatorlampan blinkar snabbt.
3. Justeraklippdjupetgenomatttryckainavtrycka-
ren upprepade gånger så att spetsarna på det övre och
nedre skärbladet överlappar varandra med 1 till 3 mm.
►Fig.7: (1) Övre skärblad (2) Nedre skärblad (3) 1
– 3 mm
OBS: Det övre skärbladet återgår till det grundaste
lägen när du trycker in avtryckaren efter att det övre
skärbladetnåttdetdjupasteläget.
OBS:Omverktygetöverbelastasunderjusteringen
avklippdjupetblinkardengrönalampanochdenröda
lampan lyser. Stäng i så fall av verktyget och ta bort
orsakentillöverbelastningen,justerasedanklippdju-
pet igen.
4. Tryck och håll vinkelinställningsknappen intryckt
förattslutförajusteringen.Dengrönalampanslutaratt
blinka och tänds.
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
FÖRSIKTIGT: Bär alltid handskar så att hän-
derna inte kommer i direktkontakt med skärbla-
den när du byter dem.
Montering eller borttagning av skärblad
1.
Lossabultarnamedinsexnyckeln,skjutskyddetnågot
och ta bort bultarna och skyddet och vänd sedan på verktyget.
►Fig.8: 1. Bult 2. Skydd
2. Lossa bulten med insexnyckeln och ta bort den.
►Fig.9: 1. Bult
OBSERVERA: Lossa inte muttern innan du
lossar bulten. I annat fall kan muttern skadas.
3.
Lossa muttern med den fasta nyckeln och ta bort den.
►Fig.10: 1. Mutter
4.
Vänd på verktyget och ta bort bulten, bladhållaren, det
övre skärbladet och det nedre skärbladet i tur och ordning.
►Fig.11: 1. Bult 2. Bladhållare 3. Övre skärblad
4. Nedre skärblad
5. Fäst det nedre skärbladet, det övre skärbladet,
bladhållaren och bulten i tur och ordning.
►Fig.12: 1. Bult 2. Bladhållare 3. Övre skärblad
4. Nedre skärblad
OBSERVERA: När det övre skärbladet fästs,
se till att det placeras i riktningen som visas i
guren.
6. Vänd på verktyget och fäst muttern till verktyget
och dra åt den med handkraft.
►Fig.13: 1. Mutter
OBSERVERA: Rekommenderat åtdragningsmo-
ment är cirka 0,5 N•m.
7. Fäst bulten till verktyget och dra åt den med
insexnyckeln.
►Fig.14: 1. Bult
8. Vänd på verktyget och fäst skyddet till verktyget,
dra sedan åt bultarna med insexnyckeln.
►Fig.15: 1. Bult 2. Skydd
Other manuals for UP100D
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DTM51ZJX2 User manual

Makita
Makita 6805BV User manual

Makita
Makita HM1800 User manual

Makita
Makita Maktec MT362 Manual

Makita
Makita TW160DSAJ User manual

Makita
Makita HM1214C User manual

Makita
Makita 3612C User manual

Makita
Makita AT1150A User manual

Makita
Makita BJN161 User manual

Makita
Makita N1923BJ User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita BPJ180 User manual

Makita
Makita HRH01 User manual

Makita
Makita BTW450 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita M3601 User manual

Makita
Makita HM1200 User manual

Makita
Makita DWR180 User manual

Makita
Makita DA4030 User manual

Makita
Makita HR3011FC User manual