Makita ST113D User manual

ST113D
EN Cordless Stapler INSTRUCTION MANUAL 4
FR Agrafeuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9
DE Akku-Tacker BETRIEBSANLEITUNG 15
IT Graffatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 21
NL Accunietpistool GEBRUIKSAANWIJZING 27
ES Engrapadora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 33
PT Grampeador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 39
DA Akku krampemaskine BRUGSANVISNING 44
EL Φορητός καρφωτής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 49
TR Akülü Zımba Tabancası KULLANMA KILAVUZU 55

2
3
1
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
A
B
Fig.4
1
Fig.5
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7
Fig.8
2

1
2
3
Fig.9
4
1
2
3
Fig.10
1
2
34
Fig.11
1
Fig.12
Fig.13
3
2
1
Fig.14
1
2
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: ST113D
Staple width 10 mm
Applicable staples length 7 mm - 10 mm
Staple magazine capacity 150 pcs
Dimensions without hook (L x W x H) 211 mm x 81 mm x 159 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B
Net weight 1.3 kg 1.5 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforpressingstaplesintoconstruc-
tion materials such as timbers.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Sound pressure level (LpA):75dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvaluedeterminedaccordingto
EN60745:
Vibration emission (ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless stapler safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasten-
ers.Carelesshandlingofthestaplercanresultin
unexpectedringoffastenersandpersonalinjury.
2. Do not point the tool towards yourself or any-
one nearby. Unexpected triggering will discharge
thefastenercausinganinjury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed rmly against the workpiece.Ifthetool
isnotincontactwiththeworkpiece,thefastener
maybedeectedawayfromyourtarget.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removingajammedfastener,thestaplermaybe
accidentallyactivatedifitispluggedin.

5ENGLISH
5. Use caution while removing a jammed fas-
tener.Themechanismmaybeundercompression
andthefastenermaybeforcefullydischarged
whileattemptingtofreeajammedcondition.
6.
Do not use this stapler for fastening electrical
cables.Itisnotdesignedforelectriccableinstallation
andmaydamagetheinsulationofelectriccables
therebycausingelectricshockorrehazards.
7.
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shield, and a full face shield when needed.
8. Keep hands and feet away from the ejection
port area.
9. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
10. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside of wall at the same time.
Fasteners may rip through and/or y off, pre-
senting a grave danger.
11. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
12. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
13. Use only fasteners specied in this manual.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
14. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving fasteners.
15. Do not operate the tool without fasteners. It
shortens the service life of the tool.
16. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
17. Never fasten into any materials which may
allow the fastener to puncture and y through
as a projectile.
18.
Never actuate the switch trigger and contact ele-
ment until you are prepared to fasten workpieces.
Never defeat its purpose by securing the contact
element back or by depressing it by hand.
19. Never tamper with the contact element. Check
the contact element frequently for proper
operations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
an abnormally high current.
Inthissituation,turnthetooloffandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
thissituation,letthebatterycoolbeforeturningthetool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
willnotoperate.Ifyouturnthetoolon,themotordoes
not run or the motor runs again but stops soon. In this
situation, remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from B side to
lock the switch trigger in the OFF position.
►Fig.3: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
►Fig.4
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,
the trigger-lock button is provided.
Topulltheswitchtrigger,depressthetrigger-lockbutton
fromAside.
Afteruse,alwayspressinthetrigger-lockbuttonfrom
B side.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.5: 1. Lamp
Pulltheswitchtriggeroractuatethecontactelementto
lightupthelamp.Thelampkeepsonlightingwhilepull-
ing the switch trigger or actuating the contact element.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger and the contact element.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
it may lower the illumination.

7ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always make sure that the battery
cartridge is removed before carrying out any work
on the stapler.
Staples
CAUTION: Do not use staples other than
designated in this manual or staples that appear
to be damaged, bent, rusty or corroded.
CAUTION: Load the same type, size and
uniform length of staples when loading multiple
strips of staples in the magazine.
NOTICE: Handle the staples and their box care-
fully. If the staples have been handled roughly,
they may be bent out of shape, causing poor
staple feed or jamming.
NOTICE:
Avoid storing the staples in a very humid
or hot place or place exposed to direct sunlight.
Loading staples
WARNING: When loading staples, always
make sure that the battery cartridge is removed
from the stapler.Unintentionalringmaycause
personalinjuriesandpropertydamage.
CAUTION:
After loading staples, make sure that
the sub magazine is surely closed. Falling staples out
ofthemagazinemaycauseaninjurytotheoperatoror
bystander, especially when working in high locations.
1. Remove the battery cartridge.
2. Pressthelockingleverandslidethesubmaga-
zine backward.
►Fig.6: 1. Locking lever 2. Sub magazine
3. Load staples into the main magazine with their
feetfacingup.
►Fig.7: 1. Staples 2.Mainmagazine
4. Afterloadingstaples,pushbackthesub-maga-
zine in place until it clicks.
Toremovestaples,followtheinstallationproceduresin
reverse.
Hook
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. Dropping the stapler, which is caused by
thehookaccidentallycomingoutofplace,maycause
unintentionalringandresultinpersonalinjuries.
►Fig.8
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
Toinstallthehook,insertitintoagrooveinthetool
housing on either side and then secure it with a screw.
Toremove,loosenthescrewandthentakeitout.
►Fig.9: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
OPERATION
Testing the safety system
WARNING: Make sure all safety systems are
in working order before operation. Failure to do
so may cause personal injuries.
►Fig.10: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
3. Contact element 4. Sub magazine
Testsafetysystemsforpossiblefaultbeforeoperation
asfollows.
1. Unloadstaplesfromthetoolandkeepthesub
magazine opened.
2. Install the battery cartridge.
3. Only pull the switch trigger without touching the
contact element against the material.
4. Only touch the contact element against the mate-
rial without pulling the switch trigger.
Ifthetooloperatesinthecaseof3and4above,the
safetysystemsarefaulty.Stopusingthetoolimmedi-
ately and ask your local service center.
Driving staples
WARNING: Continue to place the contact
element rmly on the material until the staple is
driven completely.Unintentionalringmaycause
personalinjuries.
►Fig.11: 1. Switch trigger 2. Contact element 3. Front
part 4. Rear part
Youcanoperatethetoolineitherwayof“single
sequentialactuation”or“contactactuation”.
Single sequential actuation:
Inthismode,youcandriveonestaplebyonesequen-
tial operation.
1. Placeatthecontactelementonthematerial.
2. Holdbothofthefrontpartandtherearpartofthe
toolrmlyagainstthematerial.
3. Pulltheswitchtriggerfullytodrivethestaples.
4. Releaseyourngerfromtheswitchtriggerbefore
movethecontactelementfromthematerial.
Contact actuation:
Inthismode,youcandrivestaplessequentially.
1. Pulltheswitchtrigger.
2. Withtheswitchtriggerpulled,placeatthecon-
tact element on the material to drive the staples.
3. Movethetooltothenextareaandplaceatthe
contact element on the material again.
NOTE:Thegrooveindicatesthepointthatstapleis
driven.
►Fig.12: 1. Groove
Iftheheadofthestapleremainsabovetheworkpiece
surface,drivethestaplewhileholdingthestaplerhead
rmlyagainsttheworkpiece.
►Fig.13

8ENGLISH
NOTE:Iftheheadofthestaplestillremainsabove
the workpiece even you hold the stapler head,
thematerialmaynotbesuitableforthestapler.
Continuing to use the stapler on such material may
resultinadamagetothedriverofthestaplerand/or
staplerjamming.
Anti dry re mechanism
WARNING: When loading staples, always
make sure that the battery cartridge is removed
from the stapler.Unintentionalringmaycause
personalinjuriesandpropertydamage.
Thistoolisequippedwithanantidryremechanism.
Whenthenumberofremainingstaplesinthemagazine
becomes 5 - 8 pieces, the switch trigger can no longer
bepulled.Atthistime,insertanewstripofstaplesinthe
magazine.Theswitchtriggercanbepulledagain.
Checking remaining staples
►Fig.14: 1. Sight window 2.Pusher3. Staples
Remaining staples can be checked through the sight
window.
Reload staples when no remaining staples can be seen
in the sight window.
Removing jammed staples
WARNING: Always make sure that the battery
cartridge is removed before removing jammed
staples.
Openthesubmagazinebackwardandtakeoutjammed
staplesfromtheopeningforring.
►Fig.15: 1. Opening 2. Sub magazine
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Staples
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Safetygoggles
• Depthadjusterset
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : ST113D
Largeurdesagrafes 10 mm
Longueurapplicabledesagrafes 7 mm à 10 mm
Capacitédumagasind’agrafes 150 pièces
Dimensions sans le crochet (L x l x H) 211 mm x 81 mm x 159 mm
Tensionnominale 10,8 V CC
Batterie BL1015, BL1020B BL1040B
Poidsnet 1,3 kg 1,5 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourenfoncerdesagrafesdansdes
matériaux de construction comme du bois d’œuvre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
Niveau de pression sonore (LpA):75dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB (A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
ValeurtotaledevibrationdéterminéeselonEN60745:
Émissiondevibrations(ah):2,5m/s2ou moins
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et spécications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de
touteslesinstructionsindiquéesci-dessouspeutentraîner
uneélectrocution,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour
agrafeuse sans l
1.
Prenez toujours pour acquis que l’outil contient des
éléments de xation. Une manipulation imprudente de
l’agrafeusepeutprovoquerundéclenchementinattendu
desélémentsdexationetdesblessurescorporelles.
2. Ne dirigez pas l’outil vers vous-même ou vers
quiconque se trouvant à proximité. Un déclen-
chement inattendu de la gâchette expulsera un
élémentdexationentraînantdesblessures.

10 FRANÇAIS
3. N’enclenchez l’outil qu’après l’avoir appuyé
fermement contre la pièce. Si l’outil n’est pas en
contactaveclapièce,leélémentdexationpeut
êtredéviédesacible.
4. Débranchez toujours l’outil de sa source
d’alimentation lorsqu’un élément de xation
est coincé dans l’outil.L’agrafeusepeutêtre
accidentellement activée si elle est branchée alors
quevousretirezunélémentdexationcoincé.
5. Prenez garde lorsque vous retirez un élément
de xation coincé.Lemécanismepeutêtrecom-
priméetleélémentdexationpeutêtrepropulsé
énergiquementpendantquevousessayezdele
décoincer.
6. N’utilisez pas cette agrafeuse pour xer des
câbles électriques.Ellen’estpasconçuepourla
posedecâblesélectriquesetpeutendommager
leurgaineisolante,cequicomporteunrisque
d’électrocution et d’incendie.
7. Portez toujours des lunettes à coques ou des
lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux,
ainsi qu’un écran facial intégral lorsque cela
est nécessaire.
8. Gardez les mains et les pieds à l’écart de la
zone de sortie d’éjection.
9. Retirez toujours la batterie avant de charger
des éléments de xation, de procéder à un
réglage, une inspection ou l’entretien, ou
après utilisation.
10. Assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité avant utilisation. N’essayez jamais
d’enfoncer des éléments de xation des côtés
intérieur et extérieur du mur en même temps.
Cela est très dangereux, puisque les éléments
de xation risquent alors de passer à travers
et/ou d’être projetés.
11.
Regardez où vous posez les pieds et maintenez
un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil.
Assurez-vous que personne ne se trouve des-
sous lorsque vous utilisez l’outil en hauteur.
12. Vériez soigneusement le mur, plafond, plan-
cher, toit ou autre structure pour éviter les
risques d’électrocution, de fuite de gaz, d’ex-
plosion, etc., en agrafant des ls dénudés, des
conduites ou des tuyaux de gaz.
13. Utilisez exclusivement les éléments de xation
spéciés dans le présent manuel. L’utilisation
d’autres éléments de xation peut causer le
dysfonctionnement de l’outil.
14. Ne modiez pas l’outil ni n’essayez de l’utiliser
pour une autre tâche qu’enfoncer des élé-
ments de xation.
15. N’utilisez pas l’outil sans éléments de xation.
Cela réduit la durée de vie de l’outil.
16. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
constatez un dysfonctionnement ou une ano-
malie sur l’outil.
17. N’enfoncez jamais de éléments de xation
dans des matériaux qu’ils peuvent percer et
traverser comme des projectiles.
18. N’actionnez jamais la gâchette et l’élément
de contact avant d’être prêt à xer les
pièces. N’ignorez pas le rôle de l’élément
de contact en le bloquant ou en l’enfonçant
manuellement.
19. Ne modiez jamais l’élément de contact.
Inspectez régulièrement le bon fonctionne-
ment de l’élément de contact.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit,
en négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.

11 FRANÇAIS
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
sefasseentendre.Silevoyantrougesurledessusdu
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementlecou-
rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la
batterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
dessituationssuivantes:
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pour reprendre la tâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant
de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
nefonctionnepas.Sivousallumezl’outil,lemoteur
ne démarre pas ou bien le moteur redémarre, mais
s’arrêterapidement.Danscecas,retirezlabatterieet
rechargez-la.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.

12 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté B du bouton de
verrouillage de la gâchette pour verrouiller la
gâchette en position d’arrêt.
►Fig.3: 1. Bouton de verrouillage de la gâchette
2. Gâchette
►Fig.4
Pourévitertoutdéclenchementaccidenteldela
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de verrouillage de
la gâchette.
Pourenclencherlagâchette,appuyezsurlecôtéAdu
bouton de verrouillage de la gâchette.
Aprèsutilisation,appuyeztoujourssurlecôtéBdu
bouton de verrouillage de la gâchette.
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
►Fig.5: 1. Lampe
Enclenchezlagâchetteouactionnezl’élémentde
contact pour allumer la lampe. La lampe reste allu-
méetantquelagâchetteestenclenchéeoul’élément
de contact actionné. La lampe s’éteint environ 10
secondes après avoir relâché la gâchette et l’élément
de contact.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que la
batterie est retirée avant toute intervention sur
l’agrafeuse.
Agrafes
ATTENTION : N’utilisez pas d’agrafes autres
que celles indiquées dans ce manuel ou des
agrafes ayant l’air endommagées, pliées, rouil-
lées ou corrodées.
ATTENTION : Chargez des agrafes de même
type, même taille et de longueur uniforme lorsque
vous insérez plusieurs bandes d’agrafes dans le
magasin.
REMARQUE : Manipulez soigneusement les
agrafes et leur boîte. Si les agrafes ont été mani-
pulées brutalement, elles peuvent être déformées,
ce qui provoquera une mauvaise alimentation ou
un blocage.
REMARQUE : Évitez de ranger les agrafes dans
un endroit très humide, chaud ou exposé aux
rayons directs du soleil.
Chargement des agrafes
AVERTISSEMENT : Lorsque vous chargez
des agrafes, assurez-vous toujours que la batte-
rie est retirée de l’agrafeuse. Un déclenchement
accidentelpeutentraînerdesdommagescorporels
ou matériels.
ATTENTION : Après avoir chargé des
agrafes, assurez-vous que le magasin secondaire
est correctement fermé. Lesagrafestombantdu
magasin peuvent blesser l’utilisateur ou les badauds,
particulièrement si vous travaillez en hauteur.
1. Retirez la batterie.
2. Enfoncezlelevierdeverrouillageetfaitesglisser
le magasin secondaire vers l’arrière.
►Fig.6: 1. Levier de verrouillage 2.Magasin
secondaire
3. Chargezlesagrafesdanslemagasinprincipal,les
pattes vers le haut.
►Fig.7: 1.Agrafes2.Magasinprincipal
4. Aprèsavoirchargédesagrafes,repoussezle
magasinsecondaireenplacejusqu’audéclic.
Pourretirerlesagrafes,effectuezlaprocéduredepose
dans l’ordre inverse.
Crochet
ATTENTION : Ne laissez pas pendre le cro-
chet à la ceinture.Sivouslâchezl’agrafeuse,cequi
se produit si le crochet se déplace accidentellement,
celapourraitprovoquerundéclenchementinvolon-
taireentraînantdesblessures.
►Fig.8
Lecrochetestpratiquepoursuspendreprovisoirement
l’outil.Ils’installed’uncôtécommedel’autredel’outil.
Pourinstallerlecrochet,insérez-ledansunerai-
nureducarterdel’outilsurl’undesdeuxcôtés,puis
xez-leavecunevis.Pourleretirer,desserrezlaviset
enlevez-le.
►Fig.9: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis

13 FRANÇAIS
UTILISATION
Vérication du système de sécurité
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous
les systèmes de sécurité sont en état de fonction-
ner avant d’utiliser l’outil. Vous risquez autrement
de vous blesser.
►Fig.10: 1. Bouton de verrouillage de la gâchette
2. Gâchette 3.Élémentdecontact
4.Magasinsecondaire
Vériezl’absencededéfaillancedessystèmesde
sécurité avant utilisation comme suit.
1. Retirezlesagrafesdel’outiletlaissezlemagasin
secondaire ouvert.
2. Mettezlabatterieenplace.
3. Enclenchezuniquementlagâchettesansappuyer
l’élément de contact contre le matériau.
4. Appuyezuniquementl’élémentdecontactcontre
le matériau sans enclencher la gâchette.
Sil’outilfonctionnedanslescas3et4ci-dessus,les
systèmesdesécuritésontdéfaillants.Cessezimmédia-
tementd’utiliserl’outiletconez-leàvotreSAVlocal.
Enfoncement des agrafes
AVERTISSEMENT : Continuez de placer
fermement l’élément de contact sur le matériau
jusqu’à ce que l’agrafe soit complètement enfon-
cée.Undéclenchementaccidentelpeutentraînerdes
blessures corporelles.
►Fig.11: 1. Gâchette 2.Élémentdecontact3.Partie
avant 4.Partiearrière
Vous pouvez utiliser l’outil au coup par coup ou à la
volée.
Coup par coup :
Danscemode,vouspouvezenfonceruneagrafe
consécutivement.
1. Posezàplatl’élémentdecontactsurlematériau.
2. Tenezàlafoislapartieavantetlapartiearrièrede
l’outilfermementcontrelematériau.
3. Enclenchezcomplètementlagâchettepourenfon-
cerlesagrafes.
4. Relâchez votre doigt de la gâchette avant de
retirer l’élément de contact du matériau.
À la volée :
Danscemode,vouspouvezenfoncerdesagrafesde
façonséquentielle.
1. Enclenchezlagâchette.
2. Aveclagâchetteenfoncée,posezàplatl’élément
decontactsurlematériaupourenfoncerlesagrafes.
3. Déplacez l’outil sur la zone suivante et reposez à
plat l’élément de contact sur le matériau.
NOTE :Larainureindiquel’endroitoùl’agrafeest
enfoncée.
►Fig.12: 1. Rainure
Silatêtedel’agraferesteau-dessusdelasurfacede
lapièce,enfoncezl’agrafetoutentenantfermementla
têtedel’agrafeusecontrelapièce.
►Fig.13
NOTE :Silatêtedel’agraferestetoujoursau-dessus
delasurfacedelapiècemêmelorsquevoustenez
latêtedel’agrafeuse,ilsepeutquelematériaune
conviennepaspourl’agrafeuse.Sivouscontinuezà
utiliserl’agrafeusesuruntelmatériau,vousrisquez
d’endommagerlemécanismed’entraînementde
l’agrafeuseet/oudecoincerl’agrafeuse.
Mécanisme anti-démarrage à vide
AVERTISSEMENT : Lorsque vous chargez
des agrafes, assurez-vous toujours que la batte-
rie est retirée de l’agrafeuse. Un déclenchement
accidentelpeutentraînerdesdommagescorporels
ou matériels.
Cetoutilestéquipéd’unmécanismeanti-démarrage
àvide.Lorsquelenombred’agrafesrestantesdansle
magasin est de 5 à 8 pièces, la gâchette ne peut plus
êtreenclenchée.Àcemoment-là,insérezunenouvelle
banded’agrafesdanslemagasin.Lagâchettepeut
alorsêtreenclenchéeànouveau.
Vérication des agrafes restantes
►Fig.14: 1.Fenêtredecontrôle2.Poussoir
3.Agrafes
Lesagrafesrestantespeuventêtrevériéesparla
fenêtredecontrôle.
Lorsquevousnevoyezplusd’agrafesparlafenêtrede
contrôle,chargezànouveaulesagrafes.
Retrait des agrafes coincées
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la batterie est retirée avant de retirer les
agrafes coincées.
Ouvrez le magasin secondaire vers l’arrière et enlevez les
agrafescoincéesparl’ouvertured’oùellessontéjectées.
►Fig.15: 1. Ouverture 2.Magasinsecondaire
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.

14 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Agrafes
• BatterieetchargeurMakitad’origine
• Lunettesdesécurité
• Ensemblededispositifsderéglagedeprofondeur
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.

15 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: ST113D
Heftklammerbreite 10 mm
LängederverwendbarenHeftklammern 7 mm - 10 mm
KapazitätdesHeftklammermagazins 150 Stück
AbmessungenohneAufhänger(LxBxH) 211 mm x 81 mm x 159 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Akku BL1015, BL1020B BL1040B
Nettogewicht 1,3 kg 1,5 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürdasEinpressenvonHeftklammern
in Baumaterial, wie z. B. Bauholz, vorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA):75dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A) überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
DerSchwingungsgesamtwertwurdegemäßEN60745
ermittelt:
Schwingungsemission (ah):2,5m/s2oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.

16 DEUTSCH
Sicherheitswarnungen für
Akku-Tacker
1. Gehen Sie stets von der Annahme aus, dass
das Werkzeug Befestigungselemente enthält.
AchtloseHandhabungdesTackerskannzuuner-
wartetemAbschussvonBefestigungselementen
unddarausresultierendenPersonenschäden
führen.
2. Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich oder
umstehende Personen.UnerwarteteAuslösung
bewirktAbschussdesBefestigungselementsund
verursacht eine Verletzung.
3. Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es
fest auf das Werkstück aufgesetzt ist. Ist das
Werkzeug nicht mit dem Werkstück in Kontakt,
kanndasBefestigungselementvonIhrembeab-
sichtigtenZielabgelenktwerden.
4. Trennen Sie das Werkzeug von der
Stromquelle, wenn ein Befestigungselement
im Werkzeug klemmt. Ist der Stecker einge-
steckt,kannderTackerbeimEntferneneines
klemmendenBefestigungselementsversehentlich
betätigt werden.
5. Lassen Sie beim Entfernen eines klemmenden
Befestigungselements Vorsicht walten. Der
MechanismuskannunterDruckstehen,unddas
Befestigungselementkannabgeschossenwer-
den, während versucht wird, den Klemmzustand
aufzuheben.
6. Benutzen Sie diesen Tacker nicht zur
Befestigung von elektrischen Kabeln.Erist
nichtfürdieInstallationvonelektrischenKabeln
ausgelegt und kann deren Isolierung beschä-
digen, was zu einem elektrischen Schlag oder
Brandführenkann.
7. Tragen Sie immer einen Augenschutz oder
eine Schutzbrille mit Seitenschützern und bei
Bedarf einen vollen Gesichtsschutz.
8. Halten Sie Hände und Füße vom Bereich der
Auswurföffnung fern.
9. Nehmen Sie stets den Akku ab, bevor Sie die
Befestigungselemente laden, Einstellungen,
Überprüfungen, Wartungsarbeiten durchfüh-
ren, oder nachdem die Arbeit abgeschlossen
ist.
10. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
keine Personen in der Nähe sind. Versuchen
Sie niemals, Befestigungselemente gleichzei-
tig von der Innen- und Außenseite einer Wand
einzutreiben. Befestigungselemente können
durchschlagen und/oder herausiegen, was
eine große Gefahr darstellt.
11. Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug
auf sicheren Stand und Gleichgewicht.
Vergewissern Sie sich bei Arbeiten an hohen
Orten, dass sich niemand unterhalb aufhält.
12. Überprüfen Sie Wände, Decken, Fußböden,
Dach und dergleichen sorgfältig, um durch
Kontakt mit Strom führenden Kabeln,
Isolierrohren oder Gasrohren verursachte
mögliche elektrische Schläge, Gaslecks,
Explosionen usw. zu vermeiden.
13. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Befestigungselemente. Die
Verwendung anderer Befestigungselemente
kann eine Funktionsstörung des Werkzeugs
verursachen.
14. Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen
am Werkzeug vor, und versuchen Sie nicht,
es für andere Zwecke als Eintreiben von
Befestigungselementen zu verwenden.
15. Betreiben Sie das Werkzeug nicht ohne
Befestigungselemente. Dadurch wird die
Nutzungsdauer des Werkzeugs verkürzt.
16. Brechen Sie Eintreibarbeiten sofort ab, wenn
Sie einen Defekt oder etwas Ungewöhnliches
am Werkzeug feststellen.
17.
Treiben Sie Befestigungselemente niemals in
Materialien ein, die das Befestigungselement punk-
tieren und wie ein Geschoss durchbohren kann.
18.
Betätigen Sie den Auslöser und das
Kontaktelement niemals, bevor Sie bereit sind,
Werkstücke zu befestigen. Heben Sie den
Zweck des Kontaktelements keinesfalls durch
Zurückhalten oder Niederdrücken von Hand auf.
19. Nehmen Sie keine unerlaubten Eingriffe am
Kontaktelement vor. Überprüfen Sie das
Kontaktelement häug auf ordnungsgemäßen
Betrieb.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.

17 DEUTSCH
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.Knopf3. Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus-
gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieAkku-Lebensdauer
zu verlängern.
Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.

18 DEUTSCH
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das
Werkzeugfunktioniertnicht.WennSiedasWerkzeug
einschalten,läuftderMotornicht,odererläuftwieder,
bleibt aber bald stehen. Nehmen Sie in dieser Situation
denAkkuab,undladenSieihnauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1. Anzeigelampen 2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Schalterfunktion
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der
Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, drücken Sie den Auslösersperrknopf
auf der Seite B hinein, um den Auslöser in der
Stellung OFF zu verriegeln.
►Abb.3: 1.Auslösersperrknopf2.Auslöser
►Abb.4
UmversehentlicheBetätigungdesAuslöserszuverhüten,ist
dasWerkzeugmiteinemAuslösersperrknopfausgestattet.
UmdenAuslöserzubetätigen,drückenSieden
AuslösersperrknopfaufderSeiteAhinein.
DrückenSiedenAuslösersperrknopfnachder
BenutzungstetsaufderSeiteBhinein.
Einschalten der Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
►Abb.5: 1. Lampe
BetätigenSiedenAuslöseroderdasKontaktelement,umdie
Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange
derAuslösergedrücktoderdasKontaktelementbetätigt
wird.DieLampeerlischtungefähr10Sekundennachdem
LoslassendesAuslösersunddesKontaktelements.
HINWEIS:WischenSieSchmutzaufder
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets, dass
der Akku abgenommen ist, bevor Sie irgendwel-
che Arbeiten am Tacker ausführen.
Heftklammern
VORSICHT: Verwenden Sie keine anderen
Heftklammern als die in dieser Anleitung angege-
benen, oder Heftklammern, die beschädigt, verbo-
gen, rostig oder korrodiert zu sein scheinen.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie
Heftklammern desselben Typs, derselben Größe
und der gleichen Länge einlegen, wenn Sie meh-
rere Heftklammerstreifen in das Magazin laden.
ANMERKUNG: Behandeln Sie die Heftklammern
und ihre Schachteln sorgfältig. Bei grober
Behandlung können die Heftklammern verbo-
gen werden, wodurch Transportstörungen oder
Klemmen verursacht werden können.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie die Lagerung von
Heftklammern an sehr feuchten oder heißen Orten
oder an Orten, die direktem Sonnenlicht ausge-
setzt sind.
Laden von Heftklammern
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Laden von Heftklammern stets, dass der Akku
vom Tacker abgenommen ist. Unbeabsichtigtes
AbschießenkannPersonenschädenund
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem
Laden von Heftklammern, dass das Untermagazin
sicher geschlossen ist. AusdemMagazinheraus-
fallendeHeftklammernkönnenVerletzungendes
Bedieners oder von Umstehenden verursachen,
besonders beim Arbeiten an hohen Orten.
1. Nehmen Sie den Akku ab.
2. Drücken Sie den Feststellhebel, und schieben Sie
das Untermagazin nach hinten.
►Abb.6: 1. Feststellhebel 2. Untermagazin
3. LadenSieHeftklammernmitdenFüßennach
oben in das Hauptmagazin.
►Abb.7: 1.Heftklammern2. Hauptmagazin
4. Schieben Sie das Untermagazin nach dem Laden
derHeftklammernhinein,biseseinrastet.
ZumHerausnehmenvonHeftklammernwendenSie
dasInstallationsverfahrenumgekehrtan.

19 DEUTSCH
Aufhänger
VORSICHT:
Hängen Sie den Aufhänger nicht in
das Koppel ein.HerunterfallendesTackers,dasdurch
versehentlichesAbrutschendesAufhängersverursacht
wird,kannunbeabsichtigtesAbschießenunddaraus
resultierendePersonenschädenverursachen.
►Abb.8
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvorüber-
gehendaufzuhängen.DieserkannaufbeidenSeiten
des Werkzeugs angebracht werden.
UmdenAufhängeranzubringen,führenSieihnindie
NutentwederaufderlinkenoderrechtenSeitedes
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einerSchraube.Umihnzuentfernen,lösenSiedie
Schraube, und nehmen Sie ihn dann heraus.
►Abb.9: 1. Nut 2.Aufhänger3. Schraube
BETRIEB
Testen des Sicherheitssystems
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass alle Sicherheitssysteme in
gutem Betriebszustand sind. Anderenfalls kann
es zu Verletzungen kommen.
►Abb.10: 1.Auslösersperrknopf2.Auslöser
3. Kontaktelement 4. Untermagazin
PrüfenSiedieSicherheitssystemevordemBetriebauf
möglicheFehler.GehenSiedazuwiefolgtvor.
1. NehmenSiedieHeftklammernausdem
Werkzeug heraus, und halten Sie das Untermagazin
offen.
2. Setzen Sie den Akku ein.
3. BetätigenSienurdenAuslöser,ohnedas
KontaktelementgegendasMaterialzuhalten.
4. Halten Sie nur das Kontaktelement gegen das
Material,ohnedenAuslöserzubetätigen.
Falls das Werkzeug in den obigen Fällen 3 und 4 betä-
tigtwird,sinddieSicherheitssystemedefekt.Brechen
SiesofortdieBenutzungdesWerkzeugsab,undwen-
denSiesichanIhrörtlichesKundenzentrum.
Eintreiben von Heftklammern
WARNUNG: Halten Sie das Kontaktelement
fest gegen das Material gedrückt, bis
die Heftklammer vollständig eingetrie-
ben ist.UnbeabsichtigtesAbschießenkann
Personenschädenverursachen.
►Abb.11: 1.Auslöser2. Kontaktelement 3. Vorderer
Teil4.HintererTeil
DasWerkzeugkannentwedermit„Einzelauslösung“
oder„Kontaktauslösung“betriebenwerden.
Einzelauslösung:
IndieserBetriebsartkönnenSieeineeinzelne
HeftklammerineinemsequenziellenVorgangeintreiben.
1. SetzenSiedasKontaktelementachaufdas
Material.
2. HaltenSiedenvorderenundhinterenTeildes
WerkzeugsfestgegendasMaterial.
3. BetätigenSiedenAuslöservollständig,umdie
Heftklammerneinzutreiben.
4. LassenSiedenAuslöserlos,bevorSiedas
KontaktelementvomMaterialentfernen.
Kontaktauslösung:
IndieserBetriebsartkönnenSieHeftklammernfortlau-
fendeintreiben.
1. BetätigenSiedenAuslöser.
2. Setzen Sie das Kontaktelement bei betätigtem
AuslöserachaufdasMaterial,umdieHeftklammern
einzutreiben.
3. Bewegen Sie das Werkzeug zur nächsten Stelle,
undsetzenSiedasKontaktelementerneutachaufdas
Material.
HINWEIS:DieNutkennzeichnetdenEintreibpunkt
derHeftklammer.
►Abb.12: 1. Nut
WennderKopfderHeftklammeroberhalbder
Werkstückoberächebleibt,haltenSiedenTackerkopf
beimEintreibenderHeftklammerfestgegendas
Werkstück gedrückt.
►Abb.13
HINWEIS:WennderKopfderHeftklammernoch
immeroberhalbderWerkstückoberächebleibt,
obwohlSiedenTackerkopfgedrückthalten,ist
dasMaterialmöglicherweisenichtfürdenTacker
geeignet.FortgesetzterGebrauchdesTackersauf
solchemMaterialkannzueinerBeschädigungdes
Tackertreibersund/oderKlemmendesTackers
führen.
Leerschuss-
Sicherungsmechanismus
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Laden von Heftklammern stets, dass der Akku
vom Tacker abgenommen ist. Unbeabsichtigtes
AbschießenkannPersonenschädenund
Sachschäden verursachen.
Dieses Werkzeug ist mit einem Leerschuss-
Sicherungsmechanismus ausgestattet. Wenn die
ZahlderverbleibendenHeftklammernimMagazin
5-8Stückerreicht,kannderAuslösernichtmehr
betätigt werden. Legen Sie in diesem Fall einen neuen
HeftklammerstreifenindasMagazinein.Nunkannder
Auslöserwiederbetätigtwerden.
Überprüfen des Heftklammervorrats
►Abb.14: 1.Sichtfenster2. Drücker 3.Heftklammern
DerHeftklammervorratkanndurchdasSichtfenster
überprüftwerden.
LadenSieHeftklammernnach,wennkeine
HeftklammernmehrimSichtfensterzusehensind.

20 DEUTSCH
Entfernen gestauter Heftklammern
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Akku abgenommen ist, bevor Sie
gestaute Heftklammern entfernen.
ÖffnenSiedasUntermagazinnachhinten,undnehmen
SiegestauteHeftklammernausderAbschussöffnung
heraus.
►Abb.15: 1.Öffnung2. Untermagazin
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Heftklammern
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
• Schutzbrille
• Tiefeneinstellersatz
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
Other manuals for ST113D
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DPJ180 User manual

Makita
Makita HR3540C User manual

Makita
Makita TW161DSAJ User manual

Makita
Makita DUP361 User manual

Makita
Makita LXJP02 User manual

Makita
Makita BMR101 User manual

Makita
Makita 3620 User manual

Makita
Makita 4304T User manual

Makita
Makita BSS500 User manual

Makita
Makita DCG140 User manual

Makita
Makita XPP01 User manual

Makita
Makita DVR340 User manual

Makita
Makita ST113D User manual

Makita
Makita JN3200 User manual

Makita
Makita HM1111C User manual

Makita
Makita HR2652 User manual

Makita
Makita HG6530V User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita GRH08 User manual

Makita
Makita 3706 User manual