Makita XSS01 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
Sierra Circular Inalámbrica
XSS01
XSS02
006699

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model XSS01 XSS02
Blade diameter 165 mm (6-1/2")
at 90° 57 mm (2-1/4")
at 45° 40 mm (1-9/16")
Max. Cutting depth
at 50° 36 mm (1-7/16")
No load speed (RPM) 3,700 /min
Overall length 347 mm (13-5/8")
Net weight
3.2 kg (7.1 lbs) 3.5 kg (7.6 lbs) 3.1 kg (6.8 lbs) 3.3 kg (7.3 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1815N
BL1830/BL1840
BL1815N
BL1830/BL1840
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA006-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.

3
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB120-2
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support
and workpiece support.
000161

4
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
−kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
−when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
−if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
9. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
10. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000192
Do not support board or
panel away from the cut.
014252
13. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.

5
000160
17. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
20. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts". Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
21. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
22. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personal injury.
Additional safety warnings
23. Intended use
This tool is intended to cut wood products only.
Accumulated sawdust on the lower guard and hub from
other materials may effect the proper closure of the
lower guard which could lead to serious personal injury.
24.
Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing knots.
Maintain smooth advancement of tool without decrease
in blade speed to avoid overheating the blade tips.
25. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material.Blades coast after turn off.
26. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
27.
Place the wider portion of the saw base on that part
of the workpiece which is solidly supported, not on
the section that will fall off when the cut is made. As
examples, Fig. 1 illustrates the RIGHT way to cut off
the end of a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT
TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
000163
Fig. 2
000190
28. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed
and the blade has come to a complete stop.
29. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.

6
000029
30. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
31. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
32. Do not use any abrasive wheels.
33.
Only use the saw blade with the diameter that is
marked on the tool or specified in the manual.
Use of an incorrectly sized blade may affect the
proper guarding of the blade or guard operation
which could result in serious personal injury.
34. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by first removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
35. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10
゚
C - 40
゚
C (50
゚
F - 104
゚
F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
3
012142
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place with
a little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
1
012128
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Adjusting depth of cut
1
006701
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the side of the rear handle and
move the base up or down. At the desired depth of cut,
secure the base by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
1. Lever
1. Star marking
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge

8
Bevel cutting
1
006702
For Model XSS01
XSS01 1
0-45 0-50
013951
Loosen the lever on the bevel scale plate on the front
base. Set for the desired angle (0° - 50°) by tilting
accordingly, then tighten the lever securely. Use the 45°
stopper when you do precise 45° angle cutting. Turn the
stopper counterclockwise fully for bevel cut (0° - 45°)
and turn it clockwise for 0° - 50° bevel cuts.
For Model XSS02
Loosen the lever on the bevel scale plate on the front
base. Set for the desired angle (0° - 50°) by tilting
accordingly, then tighten the lever securely.
Sighting
1
B2A
006704
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it.
Switch action
12
006705
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing
the lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,
press the lock-off lever and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off
lever which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-off lever. Return tool a MAKITA service center
for proper repairs BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function
of lock-off lever.
Electric brake
For Model XSS01 only
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop blade after switch
trigger release, have tool serviced at a Makita service
center.
The blade brake system is not a substitute for lower
guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING
LOWER GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN
RESULT.
Lighting the lamp
For Model XSS01 only
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Only to turn on the light, pull the switch trigger without
pressing the lock-off lever.To turn on the light and run the
tool, press the lock-off lever and pull the switch trigger
with the lock-off lever being pressed.
1. Stopper
1. Switch trigger
2. Lock-off lever
1. Base
2. Cutting line
1. Lever

9
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean the
lens of lamp. Using such substances will damage
the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing saw blade
1
2
006706
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer
flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
COUNTERCLOCKWISE SECURELY.
1
2
3
4
006707
When changing blade, make sure to also clean the
upper and lower blade guards of accumulated sawdust
as discussed in the Maintenance section. Such efforts
do not replace the need to check lower guard operation
before each use.
Hex wrench storage
1
006708
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner
1
2
006711
1
2
006712
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a
hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown
in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury
to you or someone around you.
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
1. Hose
2. Vacuum cleaner
1. Dust nozzle
2. Screw
1. Hex wrench
1. Inner flange
2. Saw blade
3. Outer flange
4. Hex. bolt
1. Shaft lock
2. Hex wrench

10
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
12
3
006709
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to properly
follow your intended cut line, do not attempt to turn or
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the
blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and
start cut again. Attempt to avoid positioning which
exposes operator to chips and wood dust being ejected
from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule)
1
2
006710
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Clean out the upper and lower guards to
ensure there is no accumulated sawdust which
may impede the operation of the lower
guarding system. A dirty guarding system may
limit the proper operation which could result in
serious personal injury. The most effective way to
accomplish this cleaning is with compressed air. If
the dust is being blown out of the guards be
sure the proper eye and breathing protection is
used.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Adjusting for accuracy of 90° and 45° cut
(vertical and 45° cut)
For Model XSS01
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while
inspecting 90° or 45° the blade with the base using a
triangular rule or square rule, etc.
Adjusting for accuracy of 90° cut
(vertical cut)
For Model XSS02
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while
inspecting 90° the blade with the base using a
triangular rule or square rule, etc.
12
013978
1
90 45
006714
1. Adjusting screw
for 45 ゚
(XSS01 only)
2. Adjusting screw
for 90 ゚
1. Triangular rule
1. Clamping screw
2. Rip fence
(Guide rule)
1. Rear handle
2. Front grip
3. Base

11
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
For Model XSS01
After replacing brushes, insert the battery cartridge into
the tool and break in brushes by running tool with no
load for about 1 minute. Then check the tool while
running and electric brake operation when releasing the
switch trigger. If electric brake is not working well, ask
your local Makita service center for repair.
1
2
006715
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Carbide-tipped saw blades
Combination General purpose blade for fast and smooth rip,
crosscuts and miters.
006540
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench 5
• Dust nozzle
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1. Limit mark

12
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle XSS01 XSS02
Diamètre de la lame 165 mm (6-1/2")
à 90° 57 mm (2-1/4")
à 45° 40 mm (1-9/16")
Profondeur de coupe max.
à 50° 36 mm (1-7/16")
Vitesse à vide (T/MIN) 3 700 /min
Longueur totale 347 mm (13-5/8")
Poids net
3,2 kg (7,1 lbs) 3,5 kg (7,6 lbs) 3,1 kg (6,8 lbs) 3,3 kg (7,3 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Batteries standard BL1815N
BL1830/BL1840
BL1815N
BL1830/BL1840
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à
cette fin.
Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.

13
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au
bloc-piles, avant de prendre ou de transporter
l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder un
appareil d'aspiration et de collecte de la poussière,
assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et
qu'ils sont utilisés de manière adéquate.
L'utilisation
d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible
de mettre sa gâchette en position de marche et
d'arrêt.
Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser.
De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation
d'un outil électrique à des fins autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27.
Dans des conditions d'utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le

14
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin.
L'électrolyte qui s'échappe de
la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB120-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA SCIE CIRCULAIRE
SANS FIL
Procédures de coupe
1. DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant la scie avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. N'étendez pas la main sous la pièce. Le
protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame sous la pièce.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent
de lame complète.
4. Ne maintenez jamais le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la
pièce sur une surface stable. Il est important de
soutenir adéquatement la pièce afin de minimiser
l'exposition du corps, les coincements de lame ou
les pertes de maîtrise.
Illustration de la façon typique et correcte de
tenir la scie et de soutenir la pièce.
000161
5. Tenez uniquement l'outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant toute
opération où l'outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
deviendraient également sous tension et
risqueraient de transmettre une décharge à
l'utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
garde parallèle ou un guide de coupe
rectiligne. Cela améliore la précision de la coupe
et réduit le risque de coincement de la lame.
7. Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont le
trou ne correspond pas à la forme du moyeu de
fixation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l'outil.
8. N'utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d'assurer un
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.
Causes du recul et avertissements connexes
−le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal alignée
devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce
et se dirige vers l'utilisateur ;
−lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le
trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque
et une réaction du moteur entraîne alors l'outil
rapidement vers l'utilisateur ;
−si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la
ligne de coupe, les dents arrière risquent de
s'enfoncer dans la surface du bois et la lame de
quitter le trait de scie en reculant brusquement
vers l'utilisateur.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de la
scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation
incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions
adéquates, indiquées ci-dessous.
9. Maintenez une prise ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de manière à pouvoir
résister à la force exercée lors des reculs.
Posez votre corps d'un côté ou de l'autre de la
lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un recul
peut faire sauter la scie vers l'arrière, mais
l'utilisateur pourra maîtriser la force exercée par
ce recul s'il prend les précautions nécessaires.
10. Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, libérez la gâchette et gardez la
scie immobile dans le matériau jusqu'à ce que
la lame s'arrête parfaitement. N'essayez
jamais de retirer la scie de la pièce ou de faire
reculer la scie pendant que la lame tourne,
autrement il y a risque de choc recul. Identifiez

15
la cause du coincement de la lame et prenez les
mesures correctives pour éliminer le problème.
11. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et
assurez-vous que les dents de la lame ne
mordent pas déjà dans le matériau. Si la lame
est coincée, elle risque de remonter dans le trait
de scie ou de causer un recul au moment du
redémarrage de la scie.
12. Les grands panneaux doivent être soutenus
pour minimiser les risques de recul causé par
le coincement de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être installés sous le
panneau, des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
Pour éviter la rétroaction, supporter la planche
ou le panneau près de la ligne de coupe.
000192
Ne pas supporter la planche ou le panneau
de façon éloignée de la ligne de coupe.
014252
13. N'utilisez jamais les lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
avoyées produisent un trait de scie étroit qui
donne lieu à un frottement excessif, au
coincement de la lame et à un recul.
14. Avant d'effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de la
coupe en biseau doivent être fermement
serrés. Il y a risque de pincement et de recul si
les réglages de la lame se modifient pendant
coupe.
15. Soyez particulièrement prudent lors des
coupes dans une cloison existante ou tout
autre matériau dont l’arrière n'est pas visible.
La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui
provoquerait un recul.
16. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,
la scie pourrait alors bondir vers votre main et
causer une blessure grave.
000160
17. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie
peut causer une coupe inégale, une perte de
précision ou un recul.
Fonction du protecteur inférieur
18. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se
déplace pas librement et ne se referme pas
instantanément. N’immobilisez ou ne fixez
jamais le protecteur inférieur en position
ouverte. Le protecteur inférieur risque de plier si
la scie est échappée par accident. Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de
rappel et assurez-vous qu’il se déplace librement
et n’entre pas en contact avec la lame ni toute
autre pièce, quel que soit l’angle et la profondeur
de coupe.
19. Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne
fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du protecteur inférieur peut être
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
collants ou l'accumulation de débris.
20. Le protecteur inférieur ne doit être escamoté
manuellement que pour des coupes
particulières comme les « coupes en plongée
» et les « coupes composées ». Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de

16
rappel et libérez le protecteur inférieur dès
que la lame pénètre dans le matériau. Pour
toute autre opération de sciage, le protecteur
inférieur devrait fonctionner automatiquement.
21. Assurez-vous toujours que le protecteur
inférieur couvre bien la lame avant de déposer
l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est
pas protégée et n'a pas fini de tourner, elle
entraînera la scie vers l'arrière en coupant tout sur
son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s'arrête après que
vous avez relâché la gachette.
22. Pour vérifier le protecteur inférieur, ouvrez-le à
la main, puis relâchez-le et observez sa
fermeture. Vérifiez également que la poignée
de rappel ne touche pas le boîtier de l’outil.
Laisser la lame à découvert est TRÈS
DANGEREUX et comporte un risque de blessure
grave.
Consignes de sécurité supplémentaires
23. Utilisation prévue
Cet outil est exclusivement destiné à la coupe
du bois. Si des copeaux d’autres matériaux
s’accumulent sur le protecteur inférieur et le
moyeu, cela peut affecter la bonne fermeture du
protecteur inférieur et cela pourrait causer de
graves blessures.
24. Redoublez de prudence lorsque vous coupez
du bois humide, du bois traité sous pression
ou du bois qui contient des nœuds. Adoptez
une vitesse de coupe de telle sorte que l'outil
continue d'avancer en douceur, sans que la
vitesse de la lame ne diminue, pour éviter la
surchauffe de la pointe de la lame.
25. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez que la
lame s’arrête avant de retirer le matériau
coupé.Les lames tournent en roue libre après la
mise hors tension.
26. Prenez garde aux clous lors de la coupe.
Avant la coupe, vérifiez la présence de clous
dans le bois et retirez-les le cas échéant.
27. Placez la base de la scie sur la partie de la
pièce qui est solidement soutenue, non sur
celle qui tombera une fois la coupe terminée.
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE
façon de couper l'extrémité d'une planche,
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,
installez-la dans un dispositif de serrage.
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
000163
Fig. 2
000190
28. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur
inférieur s’est refermé et que la lame s’est
complètement arrêtée de tourner.
29. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la
tête en bas dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
000029
30. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.

17
31. N'appliquez jamais une pression latérale sur la
lame pour l'arrêter.
32. N'utilisez aucune meule abrasive.
33.
N'utilisez que la lame dont le diamètre
correspond aux indications données sur l’outil
ou dans le manuel.
L’utilisation d’une lame d’une
taille incorrecte peut affecter la protection de la
lame ou le fonctionnement du protecteur et cela
pourrait causer de graves blessures.
34. Maintenez la lame affûtée et propre. Les dépôts
de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame
ralentissent la scie et augmentent les risques de
recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de
l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux.
N’utilisez jamais d’essence.
35. Portez un masque antipoussières et des
protections d'oreilles lorsque vous utilisez
l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.

18
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
012142
ATTENTION:
• Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur le
dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION:
• Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
• Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
1
012128
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des
situations suivantes :
• En surcharge :
L'outil est utilisé d’une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
• Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Dans cette situation, retirez et rechargez la
batterie.
Réglage de la profondeur de coupe
1
006701
ATTENTION:
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
Desserrez le levier latéral de la poignée arrière puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus
1. Levier
1. Étoile
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie

19
d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à
réduire les risques de chocs en retour dangereux qui
peuvent causer des blessures.
Coupe en biseau
1
006702
Pour le modèle XSS01
XSS01 1
0-45 0-50
013951
Desserrez le levier sur la plaque graduée de coupe en
biseau sur la semelle avant. Réglez à l'angle désiré (0° -
50°) en inclinant au besoin et serrez fermement le levier.
Utilisez le butoir à 45° lorsque votre réglage de précision
pour la coupe est de 45°. Tournez à fond le butoir en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour une coupe en biseau (0° - 45°) et tournez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre pour réaliser
une coupe en biseau de 0° - 50°.
Pour le modèle XSS02
Desserrez le levier sur la plaque graduée de coupe en
biseau sur la semelle avant. Réglez à l'angle désiré (0° -
50°) en inclinant au besoin et serrez fermement le levier.
Visée
1
B2A
006704
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de
coupe la position A à l'avant de la base. Pour les coupes
en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de
coupe.
Interrupteur
12
006705
ATTENTION:
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
• N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous
risqueriez de casser l'interrupteur.
Un levier de déverrouillage a été prévu pour prévenir
l'activation accidentelle de la gâchette. Pour faire
démarrer l'outil, enfoncez le levier de déverrouillage puis
appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, libérez la
gâchette.
AVERTISSEMENT:
• Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un levier
de déverrouillage qui prévient le démarrage
accidentel de l'outil. NE JAMAIS utiliser l'outil s'il se
met en marche lorsque vous appuyez simplement
sur la gâchette sans avoir tiré sur le levier de
déverrouillage. Retournez l'outil à un centre de
service après-vente Makita pour le faire réparer
AVANT toute nouvelle utilisation.
• Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être
immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.
Frein électrique
Pour le modèle XSS01 seulement
Cet outil est équipé d'un frein à lame électrique. Si à
plusieurs reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement
après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer
dans un centre de service après-vente Makita.
Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en
remplacement du garde inférieur. N'UTILISEZ JAMAIS
L'OUTIL LORSQUE LE GARDE INFÉRIEUR NE
FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES
RISQUES DE BLESSURE GRAVE.
Allumage de la lampe
Pour le modèle XSS01 seulement
ATTENTION:
• Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
1. Butoir
1. Gâchette
2. Levier de
sécurité
1. Base
2. Ligne de coupe
1. Levier

20
Pour allumer la lumière sans faire démarrer l'outil,
appuyez sur la gâchette sans appuyer sur le levier de
déverrouillage. Pour allumer la lumière et faire démarrer
l'outil, appuyez sur le levier de déverrouillage et appuyez
sur la gâchette alors que le levier de verrouillage est
enfoncé.
NOTE:
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
• Ne pas utiliser d'essence, de diluant ni aucun
liquide similaire pour nettoyer la lentille de la lampe.
L'utilisation de telles substances endommagerait la
lentille.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Retrait ou pose de la lame
1
2
006706
ATTENTION:
• Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer
ou retirer la lame.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l'arbre de
sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez la clé
pour desserrer le boulon hexagonal, dans le sens des
aiguilles d'une montre. Retirez ensuite le boulon
hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.
1
2
3
4
006707
Lors du changement de la lame, assurez-vous de
nettoyer les copeaux présents sur les protecteurs de
lame supérieur et inférieur, comme indiqué dans la
section Entretien. Il est également nécessaire de vérifier
le fonctionnement du protecteur inférieur avant chaque
utilisation.
Rangement de la clé hexagonale
1
006708
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de
la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de l'égarer.
Raccordement à un aspirateur
1
2
006711
1
2
006712
Lorsque vous désirez effectuer un travail de coupe plus
propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil.
Installez le raccord à poussières sur l'outil à l'aide de la
vis. Raccordez ensuite le tuyau de l'aspirateur au
raccord à poussières, tel qu'indiqué sur la figure.
1. Tuyau
2. Aspirateur
1. Raccord à
poussières
2. Vis
1. Clé hexagonale
1. Bague interne
2. Lame
3. Bague externe
4. Boulon
hexagonal
1. Verrouillage de
l'arbre
2. Clé hexagonale
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita XRH04 User manual

Makita
Makita DTW180RTJ User manual

Makita
Makita DSC191 User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita DTW450ZJ User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita AN902 User manual

Makita
Makita bst110 User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita HM1500 User manual

Makita
Makita 3612 User manual

Makita
Makita DFS452 User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita HG5012 User manual

Makita
Makita DUX60Z User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita BJS130 User manual

Makita
Makita HM0810 Manual