Makita HW 130 User manual

FR
EN
DE
IT
ES
PT
EL
NL
DA
NO
FI
SV
CS
PL
SL
SK
LT
BG
RU
HU
RO
TR
HR
LV
ET
cod. 90746 - EY
UK
HW 130

2
FR Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
EN Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
INSTRUCTIONS
DE Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
IT Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
ES Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD
PT Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
SEGURANÇA
EL Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
NL Lees vóór de installatie/het gebruik van de hogedrukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DA Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
NO Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
FI Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
SV Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PL Przed przystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik, zwracając
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA
SL Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
NAVODILOM
SK Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
POKYNOV
LT Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
BG Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
RU Прочитайте данное руководство перед установкой моечной машины, обращая особенное внимание на
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
HU A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
RO Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
TR Hidro temizleyiciyi kurmadan/kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat göstererek, işbu kılavuzu
okuyunuz
HR Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj priručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
MJERAMA
LV Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
UK Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ

3
1
E1
C1
B1
B3
B2
B6
D
B4
A2
A3
A1
E3
C2
C4
B5

4
2
32
1
4 5
6 7
Ø13

5
4
3
D
1
2
I
I
0
H
H
H
E
F

6
I
5
Volt
230 3 x 1,5 mm23 x 2,5 mm2
1 ÷ 25 m 25 ÷ 50 m
4
1
5
S
n
M
1 ~
b
a
C
N
L1
r
2T
S1
m
b
NC
NAC
P=O
L

7Français
FR
1
INFORMATIONS GÉNÉRALES FIG.1
1.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le conserver pour
des consultations futures. Le lire attentivement avant l’installa-
tion/utilisation. En cas de cessions, remettre le manuel au nouveau
propriétaire.
1.2 Livraison
L’appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en
carton.
La composition de la fourniture est représentée sur la fig.1
1.2.1 Documentation fournie
A1 Manuel d’utilisation et d’entretien
A2 Instructions pour la sécurité
A3 Déclaration de conformité
1.3 Élimination des emballages
Les matériaux de l’emballage ne sont pas polluants pour l’environ-
nement, toutefois ils doivent être recyclés ou éliminés conformé-
ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
1.4 Signalisations d’information
Respecter les signalisations des plaques appliquées sur l’appareil.
Vérifier qu’elles soient toujours présentes et lisibles ; dans le cas
contraire, les remplacer en les appliquant dans la position d’origine.
Plaque E1 – Elle indique l’obligation de ne pas éliminer l’appareil
comme déchet urbain ; il peut être redonné au distributeur au
moment de l’achat d’un appareil neuf. Les parties électriques et
électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées pour
usages impropres car elles contiennent des substances dangereuses
pour la santé.
1.4.1 Symboles
Icône E2 – Elle indique que l’appareil est conçu pour
un usage professionnel, c’est-à-dire pour les personnes
qui ont de l’expérience, une connaissance technique,
normative, législative et qui sont en mesure d’exécuter
les opérations nécessaires à l’utilisation et l’entretien de
l’appareil.
Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu pour une
usage non professionnel (domestique).
2
INFORMATIONS TECHNIQUES FIG.1
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour une utilisation individuelle pour le
lavage de véhicules, voitures, navires, façades, etc., pour enlever
la saleté tenace avec de l’eau propre et des détergents chimiques
biodégradables.
Le lavage de moteurs de véhicules n’est consenti que si l’eau sale est
évacuée selon les normes en vigueur.
- Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéris-
tiques techniques sur l’appareil.
- Pression de l’eau en entrée : inférieure à 10 bars.
- Température ambiante de fonctionnement supérieure à 0°C
conformément à la norme EN 60335-2-79/A1 uniquement pour le
modèle à usage domestique (voir icône E3).
2.2 Opérateur
Pour identifier l’opérateur chargé de l’utilisation de l’appareil (pro-
fessionnel ou non professionnel), voir l’icône représentée sur la
couverture.
2.3 Utilisations non consenties
L’utilisation est interdite aux personnes inexpérimentées ou qui
n’ont pas lu et compris les instructions données dans ce manuel.
Il est interdit d’alimenter l’appareil avec des liquides inflammables,
explosifs et toxiques.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère poten-
tiellement inflammable ou explosive.
Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et
non spécifiques pour le modèle.
Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne
l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant
de toute responsabilité civile et pénale.
2.4 Parties principales
B1 Tête réglable
B2 Lance
B3 Pistolet avec sécurité
B4 Câble électrique avec fiche
B5 Tuyau haute pression
B6 Réservoir à détergent (s’il est prévu)
2.4.1
Accessoires (s’ils sont prévus dans la fourniture - voir fig.1).
C1 Outil de nettoyage de la tête
C2 Kit buse rotative
C3 Manche
C4 Brosse
C5 Enrouleur de flexible
2.5 Dispositifs de sécurité
Attention – danger!
Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté.
- Soupape de sûreté et de limitation de pression.
La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de
pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s’ouvre et l’eau
recircule par l’aspiration de la pompe.
- Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel.
3
INSTALLATION FIG.2
3.1 Montage
Attention – danger!
Toutes les opérations d’installation et de montage
doivent être effectuées avec l’appareil débranché.
Pour la séquence de montage voir fig.2.
3.2 Montage de la buse rotative
(Pour les modèles qui en sont équipés).
Le kit buse rotative permet une plus grande puissance de lavage.
3.3 Branchement électrique
Attention – danger!
Vérifier que le voltage et la fréquence (V-Hz) du
réseau électrique correspondent à ceux reportés sur la
plaque d’identification (fig.2). Brancher l’appareil au réseau
électrique ayant une mise à la terre efficace et une protec-
tion différentielle (30 mA) qui interrompt l’alimentation
électrique en cas de court-circuit.
3.3.1 Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles doivent avoir un degré de protection « IPX5 ».
La section des câbles de rallonge doit être proportionnée
à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit
être grande. Voir tableau I.
3.4 Raccordement au réseau d’eau
Attention – danger!
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre.
Le robinet de prélèvement de l’eau doit garantir une arrivée
égale au débit de la pompe.
Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau.
3.4.1 Raccords
l
Sortie de l’eau (OUTLET)
n
Entrée de l’eau avec filtre (INLET)
3.4.2 Raccordement au réseau d’alimentation en eau public
L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau
public de distribution de l’eau potable que si, dans la
tuyauterie d’alimentation, se trouve un dispositif anti-
reflux avec vidange conforme aux normes en vigueur.
S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13 mm
et qu’il soit renforcé.

8Français
FR
4
RÉGLAGES FIG.3
4.1 Réglage de la tête (si prévu)
Agir sur la tête (E) pour régler le jet d’eau
4.2 Réglage du détergent (si prévu)
Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent
nécessaire.
4.3 Réglage de la distribution de détergent
Mettre la tête réglable en position « » pour distribuer le détergent
à la pression correcte (si prévu).
4.4 Réglage de la pression (si prévu)
Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail.
La pression est indiquée par le manomètre (si présent).
5
UTILISATION FIG.4
5.1 Commandes
- Dispositif de mise en marche (H).
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1) pour :
a) faire démarrer le moteur (dans les modèles sans dispositif TSS)
b) préparer le moteur pour son fonctionnement (dans les modèles
avec dispositif TSS)
Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit
s’allumer.
Si les positions « low/high » sont présentes, elles indiquent :
Low : nettoyage à basse pression
High : nettoyage à haute pression
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter
le fonctionnement de l’appareil.
Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit
s’éteindre.
- Levier de commande du jet d’eau (I).
Attention – danger!
L’appareil doit fonctionner posé sur un plan sûr et
stable, positionné comme indiqué sur la fig.4.
5.2 Mise en marche
Attention – danger!
Avant de mettre en marche l’appareil, vérifier s’il est
bien alimenté en eau ; l’utilisation à sec provoque l’endom-
magement de l’appareil. Pendant le fonctionnement, ne
pas couvrir les grilles de ventilation.
À la première utilisation, dans les modèles triphasés pour usage
professionnel, mettre en marche un bref instant pour vérifier le
sens de rotation du moteur. Si la rotation du ventilateur du moteur
est anti-horaire, invertir deux des trois phases (L1, L2, L3) dans la
fiche électrique.
1) Ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau
;
2) Débloquer la sécurité (D)
;
3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en
marche l’appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1).
Modèles TSS
- Dans les modèles TSS, avec interruption automatique
du refoulement
:
- en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automati-
quement le moteur électrique (voir fig. 4) ;
- en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automati-
quement le moteur et la pression se reforme avec un tout petit
retard ;
- pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de ferme-
ture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées
dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.
Pour éviter des endommagements à l’appareil, pendant
son fonctionnement ne pas interrompre le jet d’eau pour
plus de 10 minutes.
5.3 Arrêt
1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à l’intérieur des
tuyauteries.
3) Mettre la sécurité (D).
5.4 Remise en marche
1) Débloquer la sécurité (D).
2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air prèsent à l’intérieur des
tuyauteries..
3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).
5.5 Mise hors service
1) Éteindre l’appareil (OFF/0).
2) Enlever la fiche de la prise.
3) Fermer le robinet de l’eau.
4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau
soit complètement sortie de la tête.
5) Vider le réservoir à détergent.
6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.
5.6 Utilisation du détergent
Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position
«» (si prévu).
Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.
5.7 Conseils pour un bon lavage
Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l’eau
pour dissoudre la saleté.
Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pen-
dant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à
haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par
le bas. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées.
6
ENTRETIEN FIG.5
Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent
être effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-
vente.
Attention – danger!
Avant toute intervention sur l’appareil, le débran-
cher.
6.1 Nettoyage de la tête
1) Démonter la lance du pistolet.
2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l’outil (C1).
6.2 Nettoyage du filtre
Nettoyer toutes les 50 heures de fonctionnement le filtre en aspira-
tion (L) et le filtre détergent.
6.3 Déblocage du moteur (si prévu)
En cas d’arrêts prolongés, des sédiments calcaires peuvent pro-
voquer le blocage du moteur. Pour débloquer le moteur, tourner
l’arbre moteur avec l’outil (M).
6.4 Remisage d’hiver
Avant ce remisage, faire fonctionner l’appareil avec du liquide
antigel non agressif et non toxique.

9Français
FR
7
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Anomalies Causes probables Solutions
La pompe n’atteint pas la pression
prescrite
Buse usée Remplacer la buse
Filtre de l’eau sale Nettoyer le filtre (fig.5)
Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet
Aspiration d’air Contrôler les raccords
Air dans la pompe Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie
d’un jet continu. Rallumer.
Mauvais réglage de la tête Tourner la tête (E) (+) (fig.3)
La pompe a des sautes de pression
Aspiration d’eau du réservoir extérieur Raccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau
Température de l’eau en entrée trop élevée Baisser la température
Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)
Le moteur « ronfle » mais ne
démarre pas
Tension de réseau insuffisante Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de
la plaque (fig.2)
Perte de tension causée par la rallonge Vérifier les caractéristiques de la rallonge
Arrêt prolongé de l’appareil Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Le moteur électrique ne démarre
pas
Manque de tension Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler
si la fiche est bien introduite dans la prise (*)
Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Appareil qui n’est plus utilisé depuis longtemps Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l’outil (L)
(pour les modèles qui le prévoient) (fig.5)
Fuites d’eau Joints d’étanchéité usés Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance
technique agréé
Bruit Température de l’eau trop élevée Baisser la température (voir données techniques)
Fuites d’huile Joints d’étanchéité usés Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Seulement pour TSS : l’appareil se
met en marche bien que le pisto-
let soit fermé
Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)
Mauvaise étanchéité du système haute pression ou
dans le circuit de la pompe Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Seulement pour TSS : en tirant le
levier du pistolet, l’eau ne sort
pas (avec tuyau d’alimentation
introduit)
Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)
Si, au cours du fonctionnement, le moteur s’arrête et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention
de la protection thermique).
Si l’inconvénient se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.

10 English
EN
1
GENERAL INFORMATION FIG.1
1.1 Use of the manual
This manual forms an integral part of the appliance and should be
kept for future reference. Please read it carefully before installing/
using the unit. If the appliance is sold, the Seller must pass on this
manual to the new owner along with the appliance.
1.2 Delivery
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.
The supply package is illustrated in fig.1.
1.2.1 Documentation supplied with the appliance
A1 Use and maintenance manual
A2 Safety instructions
A3 Declaration of conformity
1.3 Disposing of packaging
The packaging materials are not environmental pollutants but must
still be recycled or disposed of in compliance with the relevant
legislation in the country of use.
1.4 Safety signs
Comply with the instructions provided by the safety signs fitted to
the appliance.
Check that they are present and legible; otherwise, fit replacements
in the original positions.
E1 sign – Indicates that the appliance must not be disposed of as
municipal waste; it may be handed in to the dealer on purchase of a
new appliance. The appliance's electrical and electronic parts must
not be reused for improper uses since they contain substances
which constitute health hazards.
1.4.1 Symbols
E2 symbol – Indicates that the appliance is intended for
professional use, i.e. for experienced people informed
about the relative technical, regulatory and legislative
aspects and capable of performing the operations neces-
sary for the use and maintenance of the appliance.
E3 symbol – Indicates that the appliance is intended for
non-professional (domestic) use.
2
TECHNICAL INFORMATION FIG.1
2.1 Envisaged use
This appliance has been designed for individual use for the cleaning
of vehicles, machines, boats, masonry, etc, to remove stubborn dirt
using clean water and biodegradable chemical detergents.
Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of
as per regulations in force.
- Intake water temperature: see data plate on the appliance.
- Intake water pressure: below 10 bar.
- Operating ambient temperature over 0°C in accordance with
standard EN 60335-2-79/A1 only for domestic model (see sym-
bol E3).
2.2 Operator
The symbol on the front cover identifies the appliance’s intended
operator (professional or non-professional).
2.3 Improper use
Use by unskilled persons or those who have not read and under-
stood the instructions in the manual is forbidden.
The introduction of inflammable, explosive and toxic liquids into the
appliance is prohibited.
Use of the appliance in a potentially inflammable or explosive
atmosphere is forbidden.
The use of non-original spare parts and any other spare parts not
specifically intended for the model in question is prohibited.
All modifications to the appliance are prohibited. Any modifications
made to the appliance shall render the Declaration of Conformity
null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil
and criminal law.
2.4 Main components
B1 Adjustable spray nozzle
B2 Lance
B3 Gun with safety catch
B4 Power supply cable with plug
B5 High pressure hose
B6 Detergent tank (on models with this feature)
2.4.1 Accessories (where applicable – see fig.1).
C1 Nozzle cleaning tool
C2 Rotating nozzle kit
C3 Handle
C4 Brush
C5 Hose reel
2.5 Safety devices
Caution - Danger!
Do not tamper with or adjust the safety valve set-
ting.
- Safety valve and pressure limiting valve.
The safety valve is also a pressure limiting valve. When the gun
trigger is released, the valve opens and the water recirculates
through the pump inlet.
- Safety catch (D): prevents accidental spraying of water.
3
INSTALLATION FIG.2
3.1 Assembly
Caution - Danger!
All installation and assembly operations must be
performed with the appliance disconnected from the mains
power supply.
The assembly sequence is illustrated in fig.2.
3.2 Assembling the rotating nozzle
(For models with this feature)
The rotating nozzle kit delivers greater washing power.
3.3 Electrical connection
Caution - Danger!
Check that the electrical supply voltage and frequen-
cy (V-Hz) correspond to those specified on the appliance
data plate (fig.2). The appliance should only be connected
to a mains power supply equipped with an adequate earth
connection and a differential security breaker (30 mA)
to cut off the electricity supply in the instance of a short
circuit.
3.3.1 Use of extension cables
Use cables featuring“IPX5”protection level.
The cross-section of the extension cable should be pro-
portionate to its length; the longer it is, the greater its
cross-section should be. See table I.
3.4 Water supply connection
Caution - Danger!
Only clean or filtered water should be used for intake.
The delivery of the water intake tap should be equal to that
of pump capacity.
Place the appliance as close to the water supply system as possible.
3.4.1 Connection points
l
Water outlet (OUTLET)
n
Water inlet with filter (INLET)
3.4.2 Connection to the mains water supply
The appliance can be connected directly to the mains
drinking water supply only if the supply hose is fitted with
a backflow preventer valve as per current regulations in
force. Make sure that the hose is at least Ø 13 mm and
that it is reinforced.

11English
EN
4
ADJUSTMENT INFORMATION FIG.3
4.1 Adjusting the spray nozzle (for models with this feature)
Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).
4.2 Adjusting the detergent (on models with this feature)
Detergent flow is adjusted using the regulator (F).
4.3 Adjusting the detergent pressure
Set the adjustable nozzle on " " to deliver detergent at the correct
pressure (on models with this feature).
4.4 Adjusting the pressure (on models with this feature)
The regulator (G) is used to adjust the working pressure. The pres-
sure is shown on the pressure gauge (where fitted).
5
INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE FIG.4
5.1 Controls
- Starter device (H).
Set the starter switch on (ON/1) to:
a) start the motor (in models without TSS device);
b) set the motor ready to start (in models with TSS device).
If there is a pilot light on the starter device, it should light up.
If the “low/high”settings are available, use them as follows:
Low : low pressure washing
High : high pressure washing
Set the starter device switch on (OFF/0) to shut down the applian-
ce.
If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
- Water jet control lever (I).
Caution - Danger!
During operation the appliance must be positioned
as shown in fig. 4 on a sturdy, stable surface.
5.2 Start-up
Caution - Danger!
Before starting up the appliance check that the water
supply hose is connected properly; use of the appliance
without water will damage it; do not cover the ventilation
grilles when the appliance is in use.
On three-phase models for professional use, at first use start the
appliance for a very short time to check that the motor is running
in the correct direction. If the motor fan is turning anti-clockwise,
exchange two of the three phase wires (L1, L2, L3) in the electrical
plug.
1) Turn on the water supply tap fully.
2) Release the safety catch (D).
3) Depress the gun trigger for a few seconds and start up the appli-
ance using the starter device (ON/1).
TSS models - In TSS models with automatic delivery flow cut-off
system:
- when the gun trigger is released the dynamic pressure automati-
cally cuts out the motor (see fig.4);
- when the gun trigger is depressed the automatic drop in pres-
sure starts the motor and the pressure is restored after a very
slight delay;
- if the TSS is to function correctly all gun releasing and depress-
ing operations must be performed at intervals of less than 4-5
seconds.
To prevent damage to the appliance, when running do not
stop the water jet for more than 10 minutes at a time.
5.3 Stopping the appliance
1) Set the starter device switch on (OFF/0).
2) Depress the gun trigger and discharge the residual pressure
inside the hoses.
3) Engage the gun safety catch (D).
5.4 Restarting
1) Release the safety catch (D).
2) Depress the gun trigger and discharge the residual air inside
the hoses.
3) Set the starter device on (ON/1).
5.5 Storage
1) Switch the appliance off (OFF/0).
2) Remove the plug from the socket.
3) Turn off the water supply tap.
4) Discharge the residual pressure from the gun until all the water
has come out of the nozzle.
5) Drain the detergent tank.
6) Engage the gun safety catch (D).
5.6 Refilling and using detergent
When using detergent, the adjustable nozzle must be set on
" " (on models with this feature).
Fill the tank with highly degradable detergent.
5.7 Recommended cleaning procedure
Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the
surface while still dry.
When dealing with vertical surfaces work from the bottom upwards.
Leave the detergent to act for 1-2 minutes but do not allow the
surface to dry. Starting from the bottom, use the high pressure jet
at a minimum distance of 30 cm. Do not allow the rinse water to run
onto unwashed surfaces.
6
MAINTENANCE FIG.5
Any maintenance operations not covered by this chapter should be
carried out by an Authorized Sales and Service Centre.
Caution - Danger!
Always disconnect the plug from the power socket
before carrying out any work on the appliance.
6.1 Cleaning the nozzle
1) Disconnect the lance from the nozzle.
2) Remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool
(C1).
6.2 Cleaning the filter
Clean the suction filter (L) and the detergent filter after every 50
hours of operation.
6.3 Unjamming the motor (on models with this feature)
In case of lengthy stoppages, limescale sediments may cause the
motor to seize. To unjam the motor, turn the drive shaft with a
tool (M).
6.4 End-of-season storage
Treat the appliance with non-corrosive, non-toxic antifreeze before
storing it away for winter.

12 English
EN
7
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Remedy
Pump does not reach working
pressure
Nozzle worn Replace nozzle
Water filter fouled Clean filter (fig.5)
Water supply pressure low Turn on water supply tap fully
Air being sucked into system Check tightness of hose fittings
Air in pump
Switch off the appliance and keep depressing and releas-
ing the gun trigger until the water comes out in a steady
flow. Switch the appliance back on again.
Adjustable nozzle not positioned correctly Turn the adjustable nozzle (E) (+) (fig.3)
Pressure drops during use
Water intake from external tank Connect appliance to the mains water supply
Intake water too hot Reduce temperature
Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)
Motor “sounds”but fails to start
Insufficient power supply Check that the voltage of the mains power supply line is
the same as that on the plate (fig.2)
Voltage loss due to use of extension cable Check characteristics of extension cable
Appliance not used for a long period of time Contact your nearest Authorized Service Centre
Problems with TSS device Contact your nearest Authorized Service Centre
Motor fails to start
No electrical power Check that the plug is firmly in the socket and that the
mains voltage supply is present (*)
Problems with TSS device Contact your nearest Authorized Service Centre
Appliance not used for a long period of time Using the tool (L) unjam the motor from the hole at the
rear of the appliance (in models with this feature) (fig.5)
Water leakage Seals worn Have the seals replaced at your nearest Authorized
Service Centre
Appliance noisy Water too hot Reduce temperature (see technical data
Oil leakage Seals worn Contact your nearest Authorized Service Centre
TSS versions only: motor starts
even with gun trigger is released
Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)
High pressure system or pump hydraulic circuit not
watertight Contact your nearest Authorized Service Centre
TSS versions only: no water deliv-
ery when gun trigger is depressed
(with supply hose connected)
Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5)
If the motor starts and does not restart during operation, wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (overload cutout has been tripped).
If the problem recurs more than once, contact your nearest Authorized Service Centre.

13Deutsch
DE
1
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ABB. 1
1.1 Gebrauch des Handbuchs
Dieses Handbuch ist Bestandteil des
Geräts
. Es muss sorgfältig
aufbewahrt werden, damit es auch künftig zu Rate gezogen wer-
den kann. Das Handbuch vor Installation/Gebrauch aufmerksam
lesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, das Handbuch im Falle der
Veräußerung des Geräts dem neuen Eigentümer zu übergeben.
1.2 Lieferung
Das
Gerät
wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.
Der Lieferumfang ist in Abb. 1 dargestellt.
1.2.1 Mitgelieferte Dokumentation
A1 Gebrauchs- und Wartungsanleitung
A2 Sicherheitsanweisungen
A3 Konformitätserklärung
1.3 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen
jedoch in jedem Fall in Einklang mit den im Bestimmungsland gel-
tenden Bestimmungen entsorgt bzw. wiederverwertet werden.
1.4 Informationszeichen
Die Informationen beachten, die die am
Gerät
angebrachten
Schilder enthalten.
Sollten sich die Schilder gelöst haben oder unleserlich geworden
sein, sind sie durch neue Schilder zu ersetzen, die an den ursprüng-
lichen Stellen angebracht werden müssen.
Schild E1 - Es verbietet die Entsorgung des
Geräts
als normaler
Abfall. Er kann beim Kauf eines neuen
Geräts
dem Händler über-
geben werden. Die elektrischen und elektronischen Komponenten
des
Geräts
dürfen nicht zweckwidrig wiederverwendet werden, da
sie gesundheitsschädliche Stoffe enthalten.
1.4.1 Symbole
Symbol E2 - Es weist darauf hin, dass das Gerät für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt ist, d.h. für den
Gebrauch durch Personen, die über die hierzu erforder-
liche Erfahrung und die nötigen technischen Kenntnisse
verfügen, die gesetzlichen Bestimmungen kennen und in
der Lage sind, die zum Betrieb und zur Wartung des Geräts
erforderlichen Tätigkeiten auszuführen.
Symbol E3 - Es weist darauf hin, dass das Gerät für den
nichtgewerblichen (privaten) Gebrauch bestimmt ist.
2
TECHNISCHE INFORMATIONEN ABB. 1
2.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist zum individuellen Gebrauch zum Reinigen von
Fahrzeugen, Maschinen, Booten, Mauerwerken usw. bestimmt, um
hartnäckige Verschmutzungen mit sauberem Wasser und biologisch
abbaubaren chemischen Reinigungsmitteln zu entfernen.
Das Waschen von Fahrzeugmotoren ist nur dann erlaubt, wenn das
Abwasser vorschriftsmäßig entsorgt wird.
- Wasserzulauftemperatur: Siehe Typenschild am Gerät.
- Wasserzulaufdruck: Unter 10 bar.
- Betriebsumgebungstemperatur über 0°C nach Norm EN 60335-2-
79/A1 nur bei dem für den nichtgewerblichen Gebrauch bestimm-
ten Modell (siehe Symbol E3).
2.2 Bedienungsperson
Das Symbol auf dem Deckblatt gibt an, von welchen Personen das
Gerät bedient werden darf (gewerblicher oder privater Gebrauch).
2.3 Unzulässiger Gebrauch
Der Gebrauch durch unerfahrene Personen oder durch Personen,
die die in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen nicht
gelesen und vollständig verstanden haben, ist verboten.
Es ist verboten, das
Gerät
mit entzündlichen, explosiven oder
giftigen Flüssigkeiten zu speisen.
Es ist verboten, das
Gerät
in entzündlicher oder explosiver
Atmosphäre zu betreiben.
Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte
Originalzubehör zu verwenden.
Es ist verboten, am
Gerät
Änderungen vorzunehmen. Unbefugte
Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung
und befreien den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen
Verantwortung.
2.4 Wichtigste Teile
B1 Einstellbarer Düsenkopf
B2 Lanze
B3 Pistole mit Sicherung
B4 Netzkabel mit Stecker
B5 Hochdruckschlauch
B6 Reinigungsmitteltank (wo vorgesehen)
2.4.1
Zubehör (falls im Lieferumfang eingeschlossen - siehe Abb. 1).
C1 Reinigungswerkzeug für Düsenkopf
C2 Satz Drehdüse
C3 Griff
C4 Bürste
C5 Schlauchhaspel
2.5 Sicherheitsvorrichtungen
Achtung - Gefahr!
Keine unbefugten Änderungen am Sicherheitsventil
vornehmen und seine Einstellung nicht verändern.
- Sicherheits- und Druckbegrenzungsventil.
Das Sicherheitsventil übernimmt zugleich auch die Funktion der
Druckbegrenzung. Beim Schließen der Pistole öffnet sich das
Ventil und das Wasser läuft zurück zur Saugseite der Pumpe.
- Sicherung (D): Sie verhindert die ungewollte Betätigung des
Abzugshebels.
3
INSTALLATION ABB. 2
3.1 Montage
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss bei der Ausführung aller Installations-
und Montagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe Abb. 2.
3.2 Montage der Drehdüse
(wo vorgesehen)
Der Drehdüsen-Satz erlaubt die Erhöhung der Arbeitsleistung.
3.3 Elektrischer Anschluss
Achtung - Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den
Angaben auf dem Typenschild (V-Hz) entsprechen (Abb. 2).
Das Gerät an ein Stromnetz mit wirksamer Erdung anschlie-
ßen, das über einen Fehlerstromschutz (30 mA) verfügt, der
die Stromversorgung im Falle eines Kurzschlusses unter-
bricht.
3.3.1 Gebrauch eines Verlängerungskabels
Kabel mit Schutzart„IPX5“ verwenden.
Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss propor-
tional zu seiner Länge sein. Je länger es ist, um so größer
muss der Querschnitt sein. Siehe Tabelle I.
3.4 Wasseranschluss
Achtung - Gefahr!
Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. Der
Wasserhahn muss mindestens eine der Förderleistung der
Pumpe entsprechende Wassermenge liefern.
Das
Gerät
so nahe wie möglich am Wassernetzanschluss auf-
stellen.
3.4.1 Anschlussstutzen
l
Wasserauslass (OUTLET)
n
Wassereinlauf mit Filter (INLET)
3.4.2 Anschluss an die Wasserleitung
DerdirekteAnschlussdes
Geräts
andieTrinkwasserleitung
ist nur dann zulässig, wenn in der Zuleitung eine vor-
schriftsmäßige Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit

14 Deutsch
DE
Ablauf installiert ist. Der Schlauchdurchmesser muss
mindestens 13 mm betragen; der Schlauch selbst muss
verstärkt sein.
4
EINSTELLUNGEN ABB. 3
4.1 Einstellung des Düsenkopfs (wo vorgesehen)
Den Wasserstrahl am Düsenkopf (E) regulieren.
4.2 Einstellung der Reinigungsmittelmenge (wo vorgesehen)
Die abzugebende Reinigungsmittelmenge mit dem Regler (F)
dosieren.
4.3 Einstellung der Reinigungsmittelabgabe
Den einstellbaren Düsenkopf in die Stellung „ “ bringen, damit
das Reinigungsmittel mit dem richtigen Druck abgegeben wird
(wo vorgesehen).
4.4 Einstellung des Drucks (wo vorgesehen)
Den Arbeitsdruck mit Regler (G) regulieren. Der Druck wird auf dem
Manometer angezeigt (falls vorhanden).
5
INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH ABB. 4
5.1 Bedieneinrichtungen
- Einschalteinrichtung (H).
Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten, um:
a) den Motor zu starten (bei den Modellen ohne TSS-Vorrichtung).
b) den Motor für den Betrieb vorzubereiten (bei den Modellen mit
TSS-Vorrichtung).
Wenn die Einschalteinrichtung über eine Kontrolllampe verfügt,
muss diese Kontrolllampe dann leuchten.
Die Schaltstellungen „low/high“, die ggf. vorgesehen sind, stehen
für:
Low : Waschen mit Niederdruck.
High : Waschen mit Hochdruck.
Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten, um den Betrieb des
Geräts
zu beenden.
Wenn die Einschalteinrichtung über eine Kontrolllampe verfügt,
muss diese Kontrolllampe dann erlöschen.
- Abzugshebel Wasserstrahl (I).
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss für den Betrieb wie in Abb. 4 angege-
ben auf einem sicheren und festen Untergrund aufgestellt
werden.
5.2 Inbetriebnahme
Achtung - Gefahr!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen,
dass er richtig mit Wasser gespeist wird. Wenn er trocken
läuft, kann er Schaden nehmen. Während des Betriebs dar-
auf achten, dass die Lüftungsgitter nicht bedeckt sind.
Die dreiphasigen Modelle für den gewerblichen Gebrauch muss
man bei der ersten Inbetriebnahme kurz anlaufen lassen, um die
Drehrichtung des Motors zu kontrollieren. Wenn sich der Lüfter des
Motors entgegen dem Uhrzeigersinn dreht, muss man zwei der drei
Phasen (L1, L2, L3) im Netzstecker vertauschen.
1) Den Wasserhahn ganz öffnen.
2) Die Sicherung (D) lösen.
3) Die Pistole einige Sekunden geöffnet lassen und das
Gerät
mit
der Einschalteinrichtung einschalten (ON/1).
TSS-Modelle - Bei den TSS-Modellen mit automatischer
Zulaufunterbrechung:
- Beim Schließen der Pistole schaltet der dynamische Druck auto-
matisch den Elektromotor aus.
- Beim Öffnen der Pistole startet der Druckabfall automatisch
den Motor. Der Druck wird mit einer minimalen Verzögerung
wiederhergestellt.
- Für den korrekten Betrieb der TSS-Vorrichtung muss man zwi-
schen dem Schließen und dem erneuten Öffnen der Pistole
mindestens 4 - 5 Sekunden abwarten.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden, darf man den
Wasserstrahl nicht länger als 10 Minuten unterbrechen,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
5.3 Ausschalten
1) Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten.
2) Die Pistole betätigen, um den Druck aus den Leitungen abzu-
lassen.
3) Die Sicherung (D) einklinken.
5.4 Erneuter Start
1) Die Sicherung (D) lösen.
2) Die Pistole betätigen, um den Druck aus den Leitungen abzu-
lassen.
3) Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten.
5.5 Außerbetriebnahme
1) Das
Gerät
ausschalten (OFF/0).
2) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3) Den Wasserhahn schließen.
4) Den Restdruck über die Pistole ablassen, bis das gesamte Wasser
aus dem Düsenkopf ausgetreten ist.
5) Den Reinigungsmitteltank entleeren.
6) Die Sicherung (D) der Pistole wieder einklinken.
5.6 Einfüllen und Gebrauch des Reinigungsmittels
IFür die Abgabe des Reinigungsmittels muss sich entweder der
einstellbare Düsenkopf in der Stellung„ “ (wo vorgesehen).
Den Tank mit einem hochgradig biologisch abbaubarem
Reinigungsmittel füllen.
5.7 Ratschläge zum richtigen Gebrauch
Zum Lösen des Schmutzes das Reinigungsmittel zum Wasser
gemischt auf die noch trockenen Oberflächen sprühen.
Senkrechte Flächen von unten nach oben bearbeiten. Das
Reinigungsmittel 1 bis 2 Minuten einwirken, die Oberfläche
jedoch nicht trocknen lassen. Dann die Oberflächen mit dem
Hochdruckstrahl mit einem Abstand von mindestens 30 cm von
unten nach oben waschen. Die ausgespülte Flüssigkeit darf nicht
auf ungereinigten Flächen ablaufen.
6
WARTUNG ABB. 5
Alle nicht in diesem Kapitel genannten Wartungsarbeiten müssen
von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Achtung - Gefahr!
Vor der Ausführung von Eingriffen am Gerät unbe-
dingt den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
6.1 Reinigung des Düsenkopfs
1) Die Lanze von der Pistole lösen.
2) Mit dem Werkzeug (C1) die Bohrung des Düsenkopfs säubern.
6.2 Reinigung des Filters
Alle 50 Betriebsstunden den Saugfilter (L) und den
Reinigungsmittelfilter reinigen.
6.3 Aufheben einer Motorblockierung (wo vorgesehen)
Wenn das Gerät über lange Zeit nicht verwendet wird, können
Kalkablagerungen dazu führen, dass der Motor blockiert. Zum
Aufheben der Blockierung des Motors die Motorwelle mit dem
Werkzeug (M) drehen.
6.4 Stilllegung und Lagerung
Vor Stilllegung und Lagerung über die kalte Jahreszeit das Gerät mit
einem milden und ungiftigen Frostschutzmittel betreiben.

15Deutsch
DE
7
INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN
Fehlfunktionen Wahrscheinliche Ursachen Abhilfe
Pumpe erreicht vorgeschriebenen
Druck nicht
Düse abgenutzt Düse ersetzen
Wasserfilter verschmutzt Filter reinigen (Abb. 5)
Wasserzulauf ungenügend Wasserhahn ganz öffnen
Es wird Luft angesaugt Anschlüsse überprüfen
Luft in der Pumpe Gerät abschalten und Pistole betätigen, bis ein kontinu-
ierlicher Wasserstrahl austritt. Wieder einschalten
Düsenkopf nicht richtig eingestellt Den Düsenkopf (E) drehen (+) (Abb. 3)
Druckschwankungen der Pumpe
Von externem Tank wird Wasser angesaugt Gerät an Wasserleitung anschließen
Zulaufwassertemperatur zu hoch Temperatur senken
Düse verstopft Düse reinigen (Abb. 5)
Der Motor„brummt“, läuft aber
nicht an
Netzspannung zu niedrig
Kontrollieren, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Bemessungsspannung ent-
spricht (Abb. 2)
Spannungsfall durch die Verlängerung Eigenschaften der Verlängerung überprüfen
Langzeitige Abschaltung des Geräts Den Kundendienst kontaktieren
Probleme bei der TSS-Vorrichtung Den Kundendienst kontaktieren
Der Elektromotor läuft nicht an
Versorgungsspannung fehlt Kontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden und ob
der Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist (*)
Probleme bei der TSS-Vorrichtung Den Kundendienst kontaktieren
Gerät steht seit langer Zeit still
Über die rückseitige Öffnung die Blockierung des Motors
mit dem Werkzeug (L) aufheben (bei den Modellen, wo
dies vorgesehen ist) (Abb. 5)
Wasserleck Die Dichtungen sind abgenutzt Die Dichtungen von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ersetzen lassen
Geräuschvoller Betrieb Wassertemperatur zu hoch Temperatur senken (siehe die Technischen Daten)
Ölleck Die Dichtungen sind abgenutzt Den Kundendienst kontaktieren
Nur für TSS: Das Gerät startet,
obwohl die Pistole nicht betätigt
wird
Düse verstopft Düse reinigen (Abb. 5)
Dichtung im Hochdrucksystem oder im
Pumpenkreislauf defekt Den Kundendienst kontaktieren
Nur für TSS: Bei Betätigung des
Abzugshebels der Pistole tritt kein
Wasser aus (bei angeschlossenem
Zulaufschlauch)
Düse verstopft Düse reinigen (Abb. 5)
Sollte der Motor während des Betriebs anhalten und nicht wieder anlaufen, vor dem erneuten Start 2 bis 3 Minuten abwarten (Auslösung des
Übertemperaturschutzes).
Falls die Störung wiederholt auftritt, den Technischen Kundendienst kontaktieren.

16 Italiano
IT
1
INFORMAZIONI GENERALI FIG.1
1.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installa-
zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di
consegnare il manuale al nuovo proprietario.
1.2 Consegna
La macchina è consegnata all’interno di un imballo di cartone,
parzialmente smontata.
La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1.
1.2.1 Documentazione a corredo
A1 Manuale di uso e manutenzione
A2 Istruzioni per la sicurezza
A3 Dichiarazione di conformità
1.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa
vigente nel paese di utilizzo.
1.4 Segnalazioni di informazione
Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe applicate sulla mac-
china.
Verificare che siano sempre presenti e leggibili; in caso contrario
sostituirle applicandole nella posizione originale.
Targa E1 - Indica l’obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto
urbano; può essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto
di una macchina nuova. Le parti elettriche ed elettroniche costituen-
ti la macchina non devono essere riutilizzate per usi impropri per la
presenza di sostanze dannose alla salute.
1.4.1 Simbologia
Icona E2 - Indica che la macchina è destinata all’uso
professionale, cioè alle persone che hanno esperienza,
conoscenza tecnica, normativa, legislativa e in grado di
svolgere le attività necessarie all’uso e alla manutenzione
della macchina.
Icona E3 - Indica che la macchina è destinata all’uso non
professionale (domestico).
2
INFORMAZIONI TECNICHE FIG.1
2.1 Uso previsto
La macchina è destinata all’uso individuale per la pulizia di veicoli,
macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tena-
ce con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili.
Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l’acqua
sporca viene smaltita secondo le norme vigenti.
- Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla
macchina.
- Pressione acqua in ingresso: inferiore a 10 bar.
- Temperatura ambientale di funzionamento superiore a 0°C
secondo la norma EN 60335-2-79/A1 solo per modello uso dome-
stico (vedi icona E3).
2.2 Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso della macchina (pro-
fessionale o non professionale) vedere l’icona rappresentata in
copertina.
2.3 Usi non consentiti
È vietato l’uso a persone inesperte o che non abbiano letto e com-
preso le istruzioni riportate nel manuale.
È vietato alimentare la macchina con liquidi infiammabili, esplosivi
e tossici.
È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiam-
mabile od esplosiva.
È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello.
È vietato eseguire modifiche alla macchina; l’esecuzione di modi-
fiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il
costruttore da responsabilità civili e penali.
2.4 Parti principali
B1 Testina regolabile
B2 Lancia
B3 Pistola con sicura
B4 Cavo elettrico con spina
B5 Tubo alta pressione
B6 Serbatoio detergente (dove previsto)
2.4.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)
C1 Utensile pulizia testina
C2 Kit ugello rotante
C3 Manico
C4 Spazzola
C5 Avvolgitubo
2.5 Dispositivi di sicurezza
Attenzione - pericolo!
Non manomettere o variare la taratura della valvola
di sicurezza.
- Valvola di sicurezza e limitatrice di pressione.
La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione.
Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l’acqua ricircola
dall’aspirazione della pompa.
- Sicura (D): evita il getto d’acqua accidentale.
3
INSTALLAZIONE FIG.2
3.1 Montaggio
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devo-
no essere effettuate con
la macchina
scollegata dalla rete
elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.2.
3.2 Montaggio dell’ugello rotante
(Per i modelli che ne sono equipaggiati).
Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza
di lavaggio.
3.3 Collegamento elettrico
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltag-
gio e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identifi-
cazione (fig.2). Collegare
la macchina
ad una rete elettrica
provvista di messa a terra efficiente e di protezione diffe-
renziale (30 mA) che interrompe l’alimentazione elettrica in
caso di cortocircuiti.
3.3.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi con grado di protezione “IPX5”.
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata
alla sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la
sezione. Vedi tabella I.
3.4 Collegamento idrico
Attenzione - pericolo!
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinet-
to di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari alla
portata della pompa.
Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di
approvvigionamento.
3.4.1 Bocche di collegamento
l
Uscita acqua (OUTLET)
n
Entrata acqua con filtro (INLET)
3.4.2 Collegamento alla rete idrica pubblica
La macchina può essere collegata direttamente alla rete
pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se
nella tubazione di alimentazione è installato un dispositi-
vo antiriflusso con svuotamento conforme alle normative
vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e che
sia rinforzato.

17Italiano
IT
4
REGOLAZIONI FIG.3
4.1 Regolazione della testina (dove previsto)
Agire sulla testina (E) per regolare il getto d’acqua.
4.2 Regolazione detergente (dove previsto)
Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da
erogare.
4.3 Regolazione erogazione detergente
Mettere la testina regolabile in posizione " " per erogare il deter-
gente alla corretta pressione (dove previsto).
4.4 Regolazione pressione (dove previsto)
Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro. La pressio-
ne è indicata dal manometro (se presente).
5
INFORMAZIONI D'USO FIG.4
5.1 Comandi
- Dispositivo di avviamento (H).
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/1) per:
a) avviare il motore (nei modelli senza dispositivo TSS);
b) predisporre al funzionamento il motore (nei modellii provvisti
di dispositivo TSS).
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve
accendere.
Se sono presenti le posizioni “low/high” queste sono indicate per:
Low : lavaggio a bassa pressione
High : lavaggio ad alta pressione
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il
funzionamento della macchina.
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve
spegnere.
- Leva di comando getto d’acqua (I).
Attenzione - pericolo!
La macchina
deve funzionare appoggiata su di un
piano sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.
5.2 Avviamento
Attenzione - pericolo!
Prima di mettere in funzione
la macchina
, assicurarsi
che sia correttamente alimentata dall’acqua; l’utilizzo a
secco danneggia
la macchina
; durante il funzionamento non
coprire le griglie di ventilazione.
Al primo avviamento, nei modelli trifase per uso professionale,
avviare brevemente per verificare il senso di rotazione del motore.
Se la rotazione della ventola del motore è antioraria, invertire due
delle tre fasi (L1, L2, L3) nella spina elettrica.
1) Aprire completamente il rubinetto della rete idrica.
2) Disinserire la sicura (D).
3) Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina
con il dispositivo di avviamento (ON/1).
Modelli TSS - Nei modelli TSS, con interruzione automatica della
mandata:
- chiudendo la pistola, la pressione dinamica spegne automatica-
mente il motore elettrico (vedi fig.4);
- aprendo la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente
il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo;
- per un corretto funzionamento del TSS, le operazioni di chiusura
e apertura pistola non devono essere effettuate in un intervallo
di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.
Per evitare danneggiamenti alla macchina, non interrom-
pere, con macchina in funzione, il getto d’acqua per un
periodo superiore a 10 minuti.
5.3 Arresto
1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).
2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tuba-
zioni.
3) Inserire la sicura (D).
5.4 Riavviamento
1) Disinserire la sicura (D).
2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all’interno
delle tubazioni.
3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/1).
5.5 Messa fuori servizio
1) Spegnere la macchina (OFF/0).
2) Estrarre la spina dalla presa.
3) Chiudere il rubinetto dell’acqua.
4) Scaricare la pressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di
tutta l’acqua dalla testina.
5) Svuotare il serbatoio detergente.
6) Inserire la sicura (D) della pistola.
5.6 Rifornimento ed uso del detergente
Il detergente deve essere erogato con la testina regolabile in
posizione " " (dove previsto).
Riempire il serbatoio con detergente ad alta biodegrabilità.
5.7 Consigli per il corretto lavaggio
Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente
miscelato all’acqua.
Sulle superfici verticali operare dal basso verso l’alto. Lasciare agire
per 1÷2 minuti, senza lasciare però asciugare la superfice. Agire
con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30 cm,
cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici
non lavate.
6
MANUTENZIONE FIG.5
Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo
devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza
autorizzato.
Attenzione - pericolo!
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchi-
na, estrarre la spina dalla presa di corrente.
6.1 Pulizia della testina
1) Smontare la lancia dalla pistola.
2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l’utensile (C1).
6.2 Pulizia del filtro
Pulire ogni 50 ore di funzionamento il filtro in aspirazione (L) ed il
filtro detergente.
6.3 Sbloccaggio motore (dove previsto)
In caso di soste prolungate, sedimenti calcarei possono provocare
il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l’albero
motore con un l’utensile (M).
6.4 Rimessaggio
Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina con
liquido antigelo non aggressivo e non tossico.

18 Italiano
IT
7
INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti Probabili cause Rimedi
La pompa non raggiunge la pres-
sione prescritta
Ugello usurato Sostituire ugello
Filtro acqua sporco Pulire il filtro (fig.5)
Alimentazione insufficiente acqua Aprire completamente il rubinetto
Aspirazione d'aria Controllare i raccordi
Aria nella pompa Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla
fuoriuscita di un getto continuo. Riaccendere.
Testina non correttamente regolata Ruotare la testina (E) (+) (fig.3)
La pompa ha sbalzi di pressione
Aspirazione acqua da serbatoio esterno Collegare la macchina alla rete idrica
Temperatura acqua in ingresso troppo elevata Abbassare la temperatura
Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)
Il motore "ronza" ma non si avvia
Insufficiente tensione di rete Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
di targa (fig.2)
Perdita di tensione causata dalla prolunga Verificare le caratteristiche della prolunga
Arresto prolungato della macchina Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Il motore elettrico non si avvia
Mancanza di tensione Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare
che la spina sia inserita correttamente (*)
Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Macchina da molto tempo ferma Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (L)
(per i modelli che lo prevedono) (fig.5)
Perdite d'acqua Guarnizioni di tenuta usurate Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato
Rumorosità Temperatura acqua troppo elevata Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici)
Perdite d'olio Guarnizioni di tenuta usurate Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Solo per TSS: la macchina si avvia
nonostante la pistola chiusa
Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)
Tenuta difettosa nel sistema alta pressione o nel
circuito della pompa Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
Solo per TSS: tirando la leva della
pistola, l'acqua non esce (con tubo
alimentazione inserito)
Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5)
Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica).
Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.

19Español
ES
1
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL FIG. 1
1.1 Uso del manual
El presente manual es parte integrante de la máquina, por lo que
deberá conservarse para futuras consultas. Es indispensable leerlo
atentamente antes de la instalación/uso. En caso de sucesiva venta
de la máquina, es obligatorio para el vendedor entregar este manual
al nuevo propietario.
1.2 Entrega
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro de un
embalaje de cartón.
Las partes que componen el suministro son ilustradas en fig.1.
1.2.1 Documentación adjunta
A1 Manual de uso y mantenimiento
A2 Instrucciones sobre seguridad
A3 Declaración de conformidad
1.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que constituyen el embalaje no son nocivos para el
ambiente; sin embargo, deben ser reciclados o eliminados respetan-
do la normativa nacional vigente.
1.4 Señales de información
Respetar las indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas
en la máquina.
Verificar que estén siempre presentes y que sean perfectamente
legibles; en caso de ser necesario, sustituirlas sin modificar la
posición original.
Placa E1 - Indica la obligación de no eliminar la máquina como
desecho urbano; puede ser entregada al distribuidor al comprar una
máquina nueva. Las partes eléctricas y electrónicas que constituyen
la máquina no deben ser reutilizadas para usos impropios dada la
presencia de sustancias dañinas para la salud.
1.4.1 Símbolos
Icono E2 - Indica que la máquina está destinada a uso pro-
fesional, esto es, a ser utilizada por personas que cuenten
con experiencia, conocimiento técnico y conocimiento de
las normativas y leyes y esté en condiciones de efectuar un
correcto uso y mantenimiento de la máquina.
Icono E3 - Indica que la máquina está destinada a uso no
profesional (doméstico).
2
INFORMACIONES TÉCNICAS FIG. 1
2.1 Uso previsto
La máquina, prevista para uso individual, está destinada a la lim-
pieza de vehículos, máquinas, embarcaciones menores, obras de
albañilería, etc., a fin de eliminar la suciedad tenaz con agua limpia
y detergentes químicos biodegradables.
El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a condición
de que el agua sucia sea eliminada según lo establecido por las
normas vigentes.
- Temperatura agua en entrada: véase placa de matrícula con los
datos que se encuentra aplicada en la máquina.
- Presión agua en entrada: inferior a 10 bares.
- Temperatura ambiente de funcionamiento superior a 0°C según
lo dispuesto por la norma EN 60335-2-79/A1, sólo para modelo de
uso doméstico (véase icono E3).
2.2 Operador
Para identificar al operador encargado del uso de la máquina (profe-
sional o no profesional) véase el icono representado en la portada.
2.3 Usos no permitidos
Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no hayan leído o no
hayan comprendido las instrucciones presentadas en el manual.
Está prohibido alimentar la máquina con líquidos inflamables,
explosivos o tóxicos.
Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de atmósfera poten-
cialmente inflamable o explosiva.
Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos
para el modelo.
Está prohibido efectuar alteraciones de la máquina; la ejecución
de modificaciones provoca la invalidación de la Declaración de
Conformidad y exime al fabricante de toda responsabilidad civil
y penal.
2.4 Partes principales
B1 Cabezal regulable
B2 Lanza
B3 Pistola con seguro
B4 Cable eléctrico con enchufe
B5 Tubo alta presión
B6 Depósito detergente (si está previsto)
2.4.1
Accesorios (si están previstos en el suministro; véase fig. 1).
C1 Herramienta de limpieza cabezal
C2 Kit boquilla giratoria
C3 Mango
C4 Cepillo
C5 Enrolla-tubo
2.5 Dispositivos de seguridad
Atención ¡peligro!
No alterar ni modificar la calibración de la válvula
de seguridad.
- Válvula de seguridad y limitadora de presión.
La válvula de seguridad también es limitadora de presión. Al
cerrarse la pistola se abre la válvula y se obtiene la recirculación a
través de la aspiración de la bomba.
- Seguro (D): impide la salida accidental del chorro de agua.
3
INSTALACIÓN FIG. 2
3.1 Montaje
Atención ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje
deben ser efectuadas con la máquina desconectada de la
red eléctrica.
Respecto de la secuencia de montaje véase fig.2.
3.2 Montaje de la boquilla giratoria
(Para los modelos que disponen de ella)
El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de lavado.
3.3 Enlace eléctrico
Atención ¡peligro!
Controlar que la red eléctrica presente el mismo
voltaje y frecuencia (V/Hz) que se indican en la placa de
identificación (fig. 2). Conectar la máquina a una red eléc-
trica provista de contacto de tierra eficiente y de protección
diferencial (30 mA) que interrumpa la alimentación eléctri-
ca en caso de cortocircuito.
3.3.1 Uso de alargadores
Utilizar como alargadores cables con grado de protección
“IPX5”.
La sección de los cables alargadores debe ser proporcional
a su longitud; en efecto, a mayor longitud debe correspon-
der una mayor sección, véase tabla 1.
3.4 Enlace hídrico
Atención ¡peligro!
Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de toma
del agua debe garantizar un suministro igual al caudal de
la bomba.
Colocar la máquina lo más próxima posible a la red hídrica de
aprovisionamiento.
3.4.1 Bocas de enlace
l
Salida agua (OUTLET)
n
Entrada agua con filtro (INLET)

20 Español
ES
3.4.2 Enlace a la red hídrica pública
La máquina podrá ser conectada directamente a la red
pública de distribución del agua potable sólo si en la
tubería de alimentación se instala un dispositivo anti-
rretorno con vaciado conforme con lo dispuesto por las
normas vigentes. Controlar que la sección del tubo sea de
al menos Ø 13 mm y que el tubo esté reforzado.
4
REGULACIONES FIG. 3
4.1 Regulación del cabezal (si está previsto)
Intervenir en el cabezal (E) para regular el chorro de agua.
4.2 Regulación del detergente (si está previsto)
Intervenir en el regulador (F) para dosificar la cantidad de deter-
gente a suministrar.
4.3 Regulación del suministro de detergente
Disponer el cabezal regulable en posición " " para suministrar el
detergente a la correcta presión (si está previsto).
4.4 Regulación de la presión (si está previsto)
Intervenir en el regulador (G) para modificar la presión de trabajo.
La presión es indicada por el manómetro (si está presente).
5
INSTRUCCIONES DE USO FIG. 4
5.1 Mandos
Dispositivo de arranque (H).
Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1) para:
a) poner en funcionamiento el motor (en los modelos sin dispo-
sitivo TSS);
b) predisponer el motor para el funcionamiento (en los modelos
provistos de dispositivo TSS).
Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso, éste
deberá encenderse.
En caso de estar presentes, las posiciones“low/high”son adecuadas
para:
Low: lavado a baja presión
High: lavado a alta presión
Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0) para interrumpir
el funcionamiento de la máquina.
Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso, éste
deberá apagarse.
- Palanca de mando chorro de agua (I).
Atención ¡peligro!
La máquina debe funcionar apoyada sobre una
superficie segura y estable, posicionada de la manera
ilustrada en fig. 4.
5.2 Arranque
Atención ¡peligro!
Antes de poner en funcionamiento la máquina, con-
trolar que esté recibiendo adecuada alimentación de agua;
en efecto, el uso en seco daña la máquina. No cubrir las
rejillas de ventilación durante el funcionamiento.
Al efectuar la primera puesta en funcionamiento en el caso de los
modelos trifásicos para uso profesional, se la deberá poner en mar-
cha brevemente a fin de verificar el sentido de rotación del motor.
Si la rotación del ventilador del motor es antihoraria, se deberán
invertir dos de las tres fases (L1, L2, L3) en el enchufe eléctrico.
1) Abrir por completo el grifo de la red hídrica.
2) Quitar el seguro (D).
3) Mantener la pistola abierta durante algunos segundos y activar
la máquina mediante el dispositivo de arranque (ON/1).
Modelos TSS - En los modelos TSS (con interrupción automática
de la impulsión):
- cerrando la pistola, la presión dinámica apaga automáticamente
el motor eléctrico (véase fig. 4);
- abriendo la pistola, la caída de presión enciende automática-
mente el motor y la presión se restablece con un pequeñísimo
retardo;
- para un correcto funcionamiento del TSS, las operaciones de
cierre y apertura pistola deben efectuarse esperando entre una y
otra un lapso no inferior a 4 ÷ 5 segundos.
Con máquina en funcionamiento, para evitar daños a la
máquina no interrumpir el chorro de agua por un período
superior a 10 minutos.
5.3 Parada
1) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0).
2) Abrir la pistola y descargar la presión en el interior de las
tuberías.
3) Poner el seguro (D).
5.4 Reactivación
1) Desconectar el seguro (D).
2) Abrir la pistola y descargar el agua en el interior de las tuberías.
3) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1).
5.5 Puesta fuera de servicio
1) Apagar la máquina (OFF/0).
2) Extraer el enchufe de la toma.
3) Cerrar el grifo del agua.
4) Descargar la presión residual de la pistola hasta obtener la com-
pleta salida del agua a través del cabezal.
5) Vaciar el depósito del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.
5.6 Reaprovisionamiento y uso del detergente
El detergente debe suministrarse con el cabezal regulable en
posición " " (si está previsto).
Llenar el depósito con detergente de alta biodegradabilidad.
5.7 Consejos para obtener un correcto lavado
Disolver la suciedad aplicando el detergente mezclado con agua
sobre la superficie seca.
Sobre las superficies verticales operar desde abajo hacia arriba.
Esperar durante 1 ÷ 2 minutos sin permitir que la superficie se
seque. Aplicar el chorro a alta presión desde una distancia superior
a 30 cm, comenzando por abajo. Evítese que el enjuague escurra
sobre las superficies no lavadas.
6
MANTENIMIENTO FIG. 5
Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas en este
capítulo deben ser efectuadas en un Centro autorizado de venta
y asistencia.
Atención ¡peligro!
Antes de efectuar cualquier intervención en la
máquina se deberá extraer el enchufe desde la toma de
corriente.
6.1 Limpieza del cabezal
1) Desmontar la lanza de la pistola.
2) Eliminar la suciedad presente en el agujero del cabezal utilizando
para ello la herramienta (C1).
6.2 Limpieza del filtro
Limpiar cada 50 horas de funcionamiento el filtro de aspiración (L)
y el filtro detergente.
6.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)
En caso de períodos prolongados sin funcionar, el motor podría blo-
quearse como consecuencia del depósito de sedimentos calcáreos.
Para desbloquearlo se deberá girar el eje del motor mediante la
herramienta (M).
6.4 Almacenamiento
Antes de efectuar el almacenamiento invernal, hacer funcionar la
máquina con líquido anticongelante no agresivo ni tóxico.
Table of contents
Languages:
Other Makita Pressure Washer manuals

Makita
Makita HW 112 User manual

Makita
Makita DHW080 User manual

Makita
Makita DOLMAR HP-135 User manual

Makita
Makita DHW080 User manual

Makita
Makita hw 111 User manual

Makita
Makita DHW080 User manual

Makita
Makita DHW080 User manual

Makita
Makita DHW080 User manual

Makita
Makita Dolmar HP-400 User manual

Makita
Makita HW 121 User manual

Makita
Makita HW 131 User manual

Makita
Makita HW 101 User manual

Makita
Makita Dolmar HP-6000 User manual

Makita
Makita HW1200 User manual

Makita
Makita DOLMAR HP-135 User guide

Makita
Makita HW001G User manual

Makita
Makita EHW120 Quick start guide

Makita
Makita HW001G User manual

Makita
Makita HW1200 User manual

Makita
Makita HW 151 User manual