Makita BO5012 User manual

GB
Random Orbit Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale à disque Manuel d’instructions
D
Exzenterschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso
NL
Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira rotorbital Manual de instruções
DK
Excentersliber Brugsanvisning
S
Excenterslipmaskin Bruksanvisning
N
Eksentersliper Bruksanvisning
SF
Epäkeskohiomakone Käyttöohje
GR
Λειαvτήσ τυχαίασ τροχιάσ
Οδηγίεσ χρήσεωσ
BO5012

2
1
2
3
44
56
7
8
9
1
2
10 11
12
34
56
78

3
12
13
14
15 16
910
11 12
13 14

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLATION
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Abrasive disc
2Skirt
3 Dust bag
4 Dust nozzle
5Groove
6 Front fixing cardboard
7 Front side of paper dust bag
8 Claws
9 Upper part
10 Notch
11 Guide
12 Switch
13 Speed adjusting dial
14 Sponge pad
15 Felt pad
16 Wool pad
SPECIFICATIONS
Model BO5012
Pad diameter .......................................................123 mm
Orbits per minute (min-1) ......................... 4,000 – 12,000
Sanding stroke rate (min-1)...................... 8,000 – 24,000
Dimensions (L x W x H)..... 150 mm x 123 mm x 146 mm
Net weight ............................................................. 1.2 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastics and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB042-3
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
5. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha-
lation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
6. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive disc (Fig. 1)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the abrasive
disc.
• Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc
and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive
disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its edge.
Installing dust bag (Fig. 2)
Install the dust bag on the tool so that the Makita logo on
the dust bag will be upright (not upside down). The dust
bag can be swiveled 360°. Position the skirt so that the
dust bag will not interfere with your work.
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool. Then
remove the dust nozzle from the dust bag after unlocking
the dust nozzle by turning it slightly counterclockwise.
Empty the dust bag by tapping it lightly. (Fig. 3)
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on the
dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to lock it
in place. Then install the dust bag on the tool as
described in ‘‘Installing dust bag’’. (Fig. 4)
Installing paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust bag on
the paper dust bag holder with its front side upward.
Insert the front fixing cardboard of the paper dust bag
into the groove of the paper dust bag holder. (Fig. 5)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 6)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool. (Fig. 7 & 8)
Switch action (Fig. 9)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always be sure that the tool is
switched off.
To start the tool, press the ‘‘ I(ON)’’ side of the switch. To
stop, press the ‘‘O( OFF )’’ side of the switch.

6
Speed adjusting dial (Fig. 10)
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000
opm and 12,000 opm by turning the speed adjusting dial,
which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained when
the dial is turned in the direction of number 5; lower
speed is obtained when it is turned in the direction of
number 1. Refer to the figure below for the relationship
between the number setting on the adjusting dial and the
kind of work.
A range: For polishing
B range: For finish sanding
C range: For regular sanding
NOTE:
The above figure shows standard applications. They may
differ under certain conditions.
Sanding operation (Fig. 11)
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then
gently place the tool on the workpiece surface. Keep the
pad flush with the workpiece and apply slight pressure on
the tool.
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You may
seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive disc or
shorten tool life.
•ON-LOA
DO
FF-LOAD
The sanding pad rotates clockwise during the loaded
operation, but it may rotate counterclockwise during the
no-load operation.
Polishing operation
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool
pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent work
surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the polishing efficiency and cause motor overload,
resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig. 12)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the work
surface to make sure that the tool will not scratch
the surface or result in uneven waxing.
• Always run the tool at low speed. Running it at
high speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax (Fig. 13)
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed to
remove wax.
3. Polishing (Fig. 14)
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed
and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
4000
123 4 5
12000
Dial setting
Orbits per minute
A range
B range
C range

7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Disque abrasif
(disque de ponçage)
2 Jupe
3Sacàpoussière
4 Bouchon du sac
5 Rainure
6 Carton de fixation avant
7 Face avant du sac àpoussière
papier
8Griffes
9 Partie supérieure
10 Encoche
11 Guide
12 Interrupter
13 Cadran de réglage
de la vitesse
14 Plateau en mousse
15 Plateau en feutre
16 Plateau peau de mouton
SPECIFICATIONS
Modèle BO5012
Diamètre du plateau ........................................... 123 mm
Nombre d’oscillations par minute (min-1) .. 4 000 –12 000
Taux de frappes de ponçage (min-1).........8 000 –24 000
Dimensions totales
(L x I x H) ........................... 150 mm x 123 mm x 146 mm
Poids net ................................................................ 1,2 kg
•Etant donnél’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes àmodification
sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordéqu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réaliséavec une double isolation, il est
conforme àla réglementation européenne et peut de ce
fait être alimentésans mise àla terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécuritéqui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil fermement.
2. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
3. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
4. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
5. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n'entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
6. Utilisez sans faute le masque à poussières/res-
pirateur approprié au matériau utilisé et au type
de travail effectué.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du disque abrasif (Fig. 1)
ATTENTION :
•Avant d’installer ou de retirer le disque abrasif, assurez-
vous toujours que le contact est coupéet l’outil débran-
ché.
•N’utilisez que des disques abrasifs àfixation auto-
agrippante. L’utilisation de disques adhésifs est à
exclure.
Pour installer le disque abrasif, commencez par enlever
toute la saletéet les particules incrustées sur le plateau,
puis plaquez fermement le disque sur le plateau, pour
obtenir l’accrochage du système auto-agrippant.
Veillez bien àaligner les orifices du disque abrasif sur
ceux du plateau.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
Montez le sac àpoussière sur l’outil de façon que le logo
Makita du sac àpoussière soit dirigévers le haut (et non
àl’envers). Le sac àpoussière peut pivoter sur 360°. Pla-
cez la jupe de façon que le sac àpoussière ne gêne pas
le travail.
Vidage du sac à poussière
Lorsque le sac àpoussière est àmoitiéplein, coupez le
contact et débranchez l’outil. Retirez le sac àpoussière
de l’outil. Puis ouvrez le bouchon du sac en le tournant
légèrement vers la gauche et retirez-le du sac àpous-
sière. Videz le sac àpoussière en le tapotant délicate-
ment. (Fig. 3)
Lorsque le sac àpoussière est vide, revissez le bouchon
sur le sac : tournez le légèrement vers la droite pour le
verrouiller. Puis, remontez le sac àpoussière sur l’outil
comme indiquédans la section “Installation du sac à
poussiére”. (Fig. 4)
Installation du sac à poussière papier
Pour installer le sac àpoussière papier, placez le sac à
poussière papier sur le support de sac, avec sa face
avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du
sac àpoussière papier dans la rainure du support de
sac. (Fig. 5)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens indiquépar la flèche pour
l’accrocher aux griffes. (Fig. 6)
Insérez l’encoche du sac àpoussière papier dans le
guide du support de sac. Installez ensuite l’ensemble de
support de sac sur l’outil. (Fig. 7 et 8)

8
Interrupteur (Fig. 9)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
l’interrupteur se trouve en position hors tension.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté
“I(ON)”de l’interrupteur. Pour l’arrêter, appuyez sur le
côté“O(OFF)”de l’interrupteur.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 10)
La vitesse de l’outil se règle de façon continue entre
4 000 o/mn et 12 000 o/mn àl’aide de la bague de
réglage de la vitesse, qui est marquée de 1 à5. Tournez
la bague vers le chiffre 5 pour accroître la vitesse, et vers
le chiffre 1 pour la réduire. Pour le rapport entre le chiffre
de réglage et le type de travail, voyez la figure ci-des-
sous.
Plage A : Polissage
Plage B : Ponçage fin
Plage C : Ponçage ordinaire
NOTE :
La figure ci-dessus représente des applications stan-
dard. Elles peuvent varier en fonction des conditions.
Opération de ponçage (Fig. 11)
Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il atteigne sa
pleine vitesse. Placez ensuite doucement l’outil sur la
surface de la pièce àtravailler. Maintenez le plateau au
niveau sur la pièce àtravailler et appliquez une légère
pression sur l’outil.
ATTENTION :
•Ne faites jamais fonctionner l’outil sans disque abrasif
(disque de ponçage). Vous pourriez endommager gra-
vement le plateau.
•Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande peut
causer une diminution de l’efficacitédu ponçage,
endommager le disque de ponçage ou réduire la durée
de service de l’outil.
•ON-LOADO
FF-LOAD
Le plateau de ponçage tourne vers la droite en état
chargé, mais il peut tourner vers la gauche quand l’outil
fonctionne àvide.
Opération de polissage
ATTENTION :
•N’utilisez que de véritables plateaux en mousse, pla-
teaux en feutre ou plateaux peau de mouton Makita
(accessoires en option).
•Utilisez toujours l’outil àvitesse réduite pour prévenir
une surchauffe anormale des surfaces de travail.
•Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut
entraîner une diminution de l’efficacitédu polissage et
causer une surcharge du moteur qui entraînera un
mauvais fonctionnement de l’outil.
1. Mise de cire (Fig. 12)
Utilisez le plateau en mousse en option. Appliquez
de la cire sur le plateau en mousse ou sur la surface
de travail. Etendez la cire avec l’outil.
NOTE :
•Cirez d’abord une partie moins visible de la sur-
face de travail pour vous assurer que l’outil n’éra-
flera pas la surface ou n’effectuera pas un cirage
inégal.
•Faites toujours tourner l'outil àvitesse réduite. Si
vous le faites tourner àvitesse élevée, cela risque
de provoquer des éclaboussures de cire.
2. Retrait de la cire (Fig. 13)
Utilisez un plateau en feutre (en option). Retirez la
cire àl’aide de l’outil.
3. Polissage (Fig. 14)
Utilisez un plateau peau de mouton (en option). A
l’aide de l’outil, appliquez le plateau peau de mouton
doucement sur la surface de travail.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupéet l’outil débranché.
Pour maintenir la sécuritéet la fiabilitéde l’outil, les répa-
rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués
par le Centre d’Entretien Makita.
4000
123 4 5
12000
Nombre d’oscillations
par minute
Plage A
Plage B
Plage C
Bague de réglage

9
DEUTSCH
Übersicht
1 Schleifscheibe
2 Absaugring
3 Staubsack
4 Staubsackadapter
5Führungsnut
6 Vordere Kartonplatte
7 Vorderseite des Papierstaub-
sacks
8 Klauen
9 Oberkante
10 Aussparung
11 Führung
12 Schalter
13 Drehzahl Stellrad
14 Schaumstoffkissen
15 Filzkissen
16 Polierkissen
TECHNISCHE DATEN
Modell BO5012
Kissendurchmesser ........................................... 123 mm
Umdrehungen pro Minute (min-1) ............ 4 000 –12 000
Hubzahl (min-1) ........................................ 8 000 –24 000
Abmessungen (L x B x H) ..150 mm x 123 mm x 146 mm
Nettogewicht .......................................................... 1,2 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
2. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand-
geführten Einsatz.
3. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was-
ser.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
5. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
6. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Befestigung oder Entfernen des Schleifpapiers
(Abb.1)
VORSICHT:
•Vor dem Befestigen oder Entfernen des Schleifpapiers
stets sicherstellen, daßdie Maschine ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
•Nur Schleifscheiben mit Klettverschlußverwenden.
Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Zur Befestigung des Schleifpapiers jeglichen Schmutz
oder Fremdkörper vom Schleifteller entfernen. Das
Schleifpapier mittels Klettverschlußauf dem Schleifteller
befestigen.
Achten Sie auf Deckungsgleichheit von Schleifteller und -
papier.
Befestigen des Staubsacks (Abb. 2)
Der Staubsack ist so an der Maschine zu befestigen, daß
der Makita-Schriftzug in Arbeitsposition lesbar ist (nicht
auf dem Kopf stehend). Der Absaugring kann um 360°
zum Erreichen einer optimalen Arbeitsposition radial ver-
stellt werden.
Entleeren des Staubsacks
Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, die
Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Den
Staubsack von der Maschine entfernen. Den Staub-
sackadapter durch Linksdrehung des Bajonettverschlus-
ses vom Staubsack entfernen. Beim Entleeren leicht auf
den Staubsack klopfen. (Abb. 3)
Nach dem Entleeren den Staubsackadapter wieder am
Staubsack befestigen. Durch Rechtsdrehung des Bajo-
nettverschlusses den Staubsack in Arbeitsstellung
sichern. Dann den Staubsack wie unter “Befestigen des
Staubsacks”erläutert wieder an der Maschine befesti-
gen. (Abb. 4)
Montieren des Papierstaubsacks
Zur Montierung des Papierstaubsacks, legen Sie den
Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf den
Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vordere Karton-
platte des Papierstaubsacks in die Führungsnut des
Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 5)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton-
platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet.
(Abb. 6)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf
die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie
dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an.
(Abb. 7 u. 8)

10
Schalterfunktion (Abb. 9)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine
an das Stromnetz stets, dass die Maschine ausgeschaltet
ist.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie auf die mit
“I(ON)”gekennzeichnete Seite des Schalters. Zum Aus-
schalten drücken Sie auf die mit “O(OFF) ”gekennzeich-
nete Seite des Schalters.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 10)
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit 1
bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads zwischen 4 000 und
10 000 U/min stufenlos verstellt werden. Die Drehzahl
wird durch Drehen des Stellrads in Richtung der Ziffer 5
erhöht und durch Drehen in Richtung der Ziffer 1 verrin-
gert. Die Beziehung zwischen den Stellrad-Positionen
und der Anwendung ist aus dem nachstehenden Dia-
gramm ersichtlich.
Bereich A: Für Polieren
Bereich B: Für Feinschleifen
Bereich C: Für normales Schleifen
HINWEIS:
Das obige Diagramm zeigt die Werte für Standard-
Anwendungen. Die optimalen Werte können je nach
Anwendung hiervon abweichen.
Schleifbetrieb (Abb. 11)
Schalten Sie das Werkzeug ein und warten Sie, bis es
seine volle Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann das Werk-
zeug sachte auf die Werkstückfläche. Halten Sie den
Schleifteller flach gegen das Werkstück, und üben Sie
leichten Druck auf das Werkzeug aus.
VORSICHT:
•Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleif-
scheibe. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschä-
digt werden.
•Unterlassen Sie gewaltsame Handhabung des Werk-
zeugs. Übermäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Her-
absetzung der Schleifleistung, sondern führt auch zu
einer Beschädigung der Schleifscheibe oder einer Ver-
kürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.
•ON-LOADO
FF-LOAD
Der Schleifteller dreht sich unter Last im Uhrzeigersinn,
kann sich aber unter Nullast entgegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen.
Polierbetrieb
VORSICHT:
•Benutzen Sie nur die Original-Schaumstoffkissen, Filz-
kissen oder Polierkissen (Sonderzubehör) von Makita.
•Betreiben Sie das Werkzeug nur mit niedriger Dreh-
zahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbeitungsflä-
che zu vermeiden.
•Unterlassen Sie gewaltsame Handhabung des Werk-
zeugs. Übermäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Her-
absetzung der Polierleistung, sondern verursacht auch
eine Überlastung des Motors, was zu einer Funktions-
störung des Werkzeugs führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb. 12)
Verwenden Sie das gesonderte Schaumstoffkissen.
Tragen Sie Wachs auf das Schaumstoffkissen oder
die Bearbeitungsfläche auf. Benutzen Sie das Werk-
zeug, um das Wachs zu verteilen.
HINWEIS:
•Wachsen Sie zuerst eine unauffällige Stelle der
Bearbeitungsfläche, um sicherzugehen, dass das
Werkzeug die Oberfläche nicht verkratzt oder das
Wachs ungleichmäßig verteilt.
•Betreiben Sie die Maschine stets mit niedriger
Drehzahl. Bei Betrieb mit hoher Drehzahl kann
das Wachs verspritzt werden.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 13)
Verwenden Sie das gesonderte Filzkissen. Lassen
Sie das Werkzeug mit niedriger Drehzahl laufen, um
das Wachs zu entfernen.
3. Polieren (Abb. 14)
Verwenden Sie das gesonderte Polierkissen. Betrei-
ben Sie das Werkzeug mit niedriger Drehzahl, und
setzen Sie das Polierkissen sachte auf die Bearbei-
tungsfläche auf.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-”Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
4000
123 4 5
12000
Stellrad-Position
Umdrehungen pro Minute
Bereich
A
Bereich B
Bereich
C

11
ITALIANO
Visione generale
1 Disco abrasivo
2 Camicia
3 Sacchetto raccoglipolvere
4 Bocchettone
5 Scanalatura
6 Cartoncino di fissaggio
parte anteriore
7 Lato anteriore sacchetto
di carta della polvere
8Denti
9 Parte superiore
10 Tacca
11 Guida
12 Interruttore
13 Ghiera di regolazione velocità
14 Tampone di spugna
15 Tampone di feltro
16 Tampone di lana
DATI TECNICI
Modello BO5012
Diametro tampone ..............................................123 mm
Giri/min. (min-1) .......................................4.000 –12.000
Velocitàcorsa sabbiatura (min-1) .............8.000 –24.000
Dimensioni (L x L x A) ...... 150 mm x 123 mm x 146 mm
Peso netto .............................................................. 1,2 kg
•Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super-
fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-
ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puòfunzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui puòessere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere saldamente l’utensile.
2. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
3. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
4. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
5. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
6. Usare sempre la mascherina/il respiratore anti-
polvere adatto per il materiale e l’applicazione
con cui si sta lavorando.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione del disco abrasivo (Fig. 1)
ATTENZIONE:
•Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo-
vere il disco abrasivo.
•Usare sempre dischi abrasivi con sistema di adesione
a contatto. Mai usare dischi abrasivi sensibili a pres-
sione.
Per installare il disco abrasivo, togliere prima ogni traccia
di sporco ed ogni sostanza estranea dal tampone. Attac-
care poi il disco abrasivo al tampone usando il sistema di
adesione a contatto del disco abrasivo e del tampone.
Allineare i fori del disco abrasivo con quelli del tampone.
Installazione del sacchetto reccoglipolvere
(Fig. 2)
Installare il sacchetto raccoglipolvere sull’utensile in
modo che il logogramma Makita sia diritto (non capo-
volto). Il sacchetto raccoglipolvere puòessere ruotato di
360°. Posizionare la camicia in modo che il sacchetto
raccoglipolvere non intralci il lavoro.
Svuotamento del sacchetto raccoglipolvere
Quando il sacchetto raccoglipolvere èa metàpieno, spe-
gnere l’utensile e staccarlo dalla presa di corrente.
Togliere il sacchetto dall’utensile. Togliere poi il bocchet-
tone dal sacchetto raccoglipolvere dopo averlo sbloccato
girandolo leggermente in senso antiorario. Svuotare il
sacchetto raccoglipolvere dandogli dei colpetti leggeri.
(Fig. 3)
Dopo aver svuotato il sacchetto raccoglipolvere, instal-
lare il bocchettone sul sacchetto raccoglipolvere. Girare
leggermente il bocchettone in senso orario per bloccarlo
in posizione. Installare poi il sacchetto raccoglipolvere
sull’utensile come descritto in “Installazione del sac-
chetto raccoglipolvere”.
(Fig. 4)
Installazione del sacchetto di carta della polvere
Per installare il sacchetto di carta della polvere, met-
tere il sacchetto di carta della polvere sul suo supporto
con il lato anteriore rivolto in alto. Inserire il cartoncino di
fissaggio della parte anteriore del sacchetto di carta della
polvere nella scanalatura del supporto. (Fig. 5)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag-
gio della parte anteriore nella direzione della freccia per
agganciarlo ai denti. (Fig. 6)
Inserire la tacca del sacchetto di carta della polvere nella
guida del supporto del sacchetto di carta della polvere.
Installare poi il gruppo del supporto sull’utensile.
(Fig. 7 e 8)

12
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 9)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tarsi sempre che sia spento.
Per avviare l’utensile, premere il lato “I(ON)”dell’inter-
ruttore. Per arrestarlo, premere il lato “O(OFF)”
dell’interruttore.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 10)
La velocitàdell’utensile puòessere variata infinitamente
tra i 4.000 e i 12.000 giri/min. girando il pomello di regola-
zione della velocità, che reca i contrassegni da 1 a 5. Le
velocitàpiùalte si ottengono girando il pomello nella dire-
zione del numero 5, e quelle piùbasse girandolo nella
direzione del numero 1. Per il rapporto tra le regolazioni
dei numeri e il tipo di lavoro, riferirsi alla figura sotto.
Campo A: Per la lucidatura
Campo B: Per la smerigliatura di finitura
Campo C: Per la normale smerigliatura
NOTA:
La figura sopra mostra le applicazioni standard. Esse
potrebbero differire in alcuni casi.
Operazione di smerigliatura (Fig. 11)
Accendere l’utensile e aspettare che raggiunga la mas-
sima velocità. Posare poi delicatamente l’utensile sulla
superficie del pezzo. Mantenere il tampone a raso con il
pezzo ed esercitare una leggera pressione sull’utensile.
ATTENZIONE:
•Mai avviare l’utensile senza il disco abrasivo, perchési
potrebbe danneggiare seriamente il tampone.
•Mai forzare l’utensile. Una pressione eccessiva
potrebbe ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneg-
giare il disco abrasivo o accorciare la vita dell’utensile.
•ON-LOADO
FF-LOAD
Il tampone di smerigliatura ruota in senso orario
durante il funzionamento sotto carico, ma potrebbe ruo-
tare in senso antiorario durante il funzionamento a
vuoto.
Operazione di lucidatura
ATTENZIONE:
•Usare soltanto temponi di spugna, tamponi di feltro o
tamponi di lana Makita genuini (accessori opzionali).
•Far sempre funzionare l’utensile a bassa velocità, per
evitare il surriscaldamento della superficie da lavorare.
•Mai forzare l’utensile. La pressione eccessiva potrebbe
ridurre l’efficienza di lucidatura e causare il sovracca-
rico del motore, con conseguente malfunzionamento
dell’utensile.
1. Applicazione della cera (Fig. 12)
Usare un tampone di spugna opzionale. Stendere la
cera sul tampone di spugna o sulla superficie da
lavorare. Far girare l’utensile per stendere uniforme-
mente la cera.
NOTA:
•Stendere prima la cera su una piccola parte della
superficie da lavorare, per accertarsi che l’utensile
non la graffi o che la cera non venga stesa in modo
irregolare.
•Far girare sempre l'utensile a una bassa velocità.
Se lo si fa girare a un'alta velocità, la cera
potrebbe schizzare.
2. Rimozione della cera (Fig. 13)
Usare un tampone di feltro opzionale. Rimuovere la
cera usando l’utensile.
3. Lucidatura (Fig. 14)
Usare un tampone di lana opzionale. Avviare l’uten-
sile e applicare delicatamente il tampone di lana alla
superficie da lavorare.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilitàdel prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
4000
123 4 5
12000
Regolazione del pomello
Giri/min.
Campo
A
Campo B
Campo
C

13
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Schuurschijf
2Mantel
3Stofzak
4 Stofuitlaat
5 Groef
6 Bevestigingskarton
7 Bovenzijde van
papieren stofzak
8Klauwen
9 Bovenste gedeelte
10 Insnijding
11 Geleider
12 Schakelaar
13 Snelheidsregelknop
14 Sponsrubberen schijf
15 Vilten schijf
16 Wollen schijf
TECHNISCHE GEGEVENS
Model BO5012
Diameter steunschijf ...........................................123 mm
Omwentelingen per minuut (min-1)..........4 000 –12 000
Slagsnelheid voor schuren (min-1)............8 000 –24 000
Afmetingen (L x B x H) ..... 150 mm x 123 mm x 146 mm
Netto gewicht ......................................................... 1,2 kg
•In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het gereedschap stevig vast.
2. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
3. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel
derhalve het oppervlak van het werkstuk niet
met water.
4. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is
wanneer u gaat schuren.
5. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof van
dergelijke materialen niet inademt en vermijd
contact met de huid.Volg de veiligheidsvoor-
schriften van de leverancier van het materiaal
op.
6. Gebruik altijd het stofmasker/gasmasker dat
geschikt is voor het materiaal en de toepassing
waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de schuurschijf (Fig. 1)
LET OP:
•Kontroleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt is ver-
wijderd alvorens de schuurschijf te installeren of te ver-
wijderen.
•Gebruik altijd schuurschijven van het klittenband-type.
Gebruik nooit drukgevoelige schuurschijven.
Voor het installeren van de schuurschijf dient u eerst alle
vuil en stof van de steunschijf te verwijderen. Bevestig
vervolgens de schuurschijf op de steunschijf door middel
van het klittenband op de schuurschijf en steunschijf.
Zorg ervoor dat de gaten in de schuurschijf overeenko-
men met de gaten in de steunschijf.
Installeren van de stofzak (Fig. 2)
Installeer de stofzak op het gereedschap zodat het
Makita logo rechtop komt te staan (en niet onderste
boven). De stofzak kan 360°worden gedraaid. Plaats de
mantel zodanig dat de stofzak u niet hindert in uw werk.
Leegmaken van de stofzak
Schakel het gereedschap uit en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer de stofzak ongeveer halfvol is. Ver-
wijder de stofzak van het gereedschap. Maak de stofuit-
laat los door deze een beetje naar links te draaien en
verwijder hem van de stofzak. Maak de stofzak leeg door
er lichtjes op te tikken. (Fig. 3)
Nadat de stofzak is leeggemaakt, monteert u de stofuit-
laat weer op de stofzak. Draai de stofuitlaat een beetje
naar rechts om deze vast te zetten. Installeer dan de
stofzak op het gereedschap zoals beschreven onder
“Installeren van de stofzak.”(Fig. 4)
Installeren van de papieren stofzak
Om de papieren stofzak te installeren, plaatst u de papie-
ren stofzak met zijn bovenzijde naar boven gericht op de
stofzakhouder. Steek de onderrand van het bevestigings-
karton van de papieren stofzak in de groef van de stof-
zakhouder. (Fig. 5)
Druk daarna het bovenste gedeelte van het bevestigings-
karton in de richting van de pijltjes om het in de klauwen
vast te zetten. (Fig. 6)
Schuif de insnijding van de papieren stofzak op de gelei-
der van de stofzakhouder. Installeer daarna de stofzak-
houdermontage op het gereedschap. (Fig. 7 en 8)

14
Werking van de schakelaar (Fig. 9)
LET OP:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het op een stopcontact aansluit.
Om het gereedschap te starten, drukt u op de “I(ON)”
zijde van de schakelaar. Om te stoppen, drukt u op de “O
(OFF)”zijde van de schakelaar.
Snelheidsregelknop (Fig. 10)
Het toerental van het gereedschap kan worden afgesteld
op een willekeurig toerental tussen 4 000 rpm en 12 000
rpm. Draai hiervoor de regelknop die gemarkeerd is van
1 tot 5. Het toerental verhoogt wanneer de regelknop ver-
der naar het cijfer 5 wordt gedraaid, en verlaagt wanneer
deze terug naar het cijfer 1 wordt gedraaid. Zie de onder-
staande grafiek voor de verhouding tussen de cijfers op
de regelknop en het soort werk.
A bereik: Voor polijsten
B bereik: Voor afwerken (fijnschuren)
C bereik: Voor normaal schuren
OPMERKING:
De bovenstaande grafiek toont de snelheidsbereiken
voor standaard werkzaamheden. Deze kunnen echter
verschillen afhankelijk van de condities.
Schuren (Fig. 11)
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het met volle
snelheid draait. Plaats daarna het gereedschap lang-
zaam op het werkstukoppervlak. Houd de steunschijf
vlak met het werkstuk en oefen lichte druk uit op het
gereedschap.
LET OP:
•Schuur nooit met het gereedschap zonder dat de
schuurschijf is aangebracht. Als u dit doet, kan de
steunschijf ernstig beschadigd raken.
•Forceer nooit het gereedschap. Overmatige druk kan
leiden tot slechtere schuurprestaties, beschadiging van
de schuurschijf en een kortere levensduur van het
gereedschap.
•ON-LOADO
FF-LOAD
De schuurschijf draait naar rechts tijdens belast
gebruik, maar zal mogelijk naar links draaien tijdens
onbelast gebruik.
Polijsten
LET OP:
•Gebruik uitsluitend een originele Makita sponsrubbe-
ren, vilten of wollen schijf (los verkrijgbare accessoi-
res).
•Gebruik het gereedschap altijd met lage snelheid om
oververhitting van het werkoppervlak te voorkomen.
•Forceer nooit het gereedschap. Overmatige druk kan
leiden tot slechtere polijstprestaties, overbelasting van
de motor en eventueel defect van het gereedschap.
1. Was aanbrengen (Fig. 12)
Gebruik een los verkrijgbare sponsrubberen schijf.
Breng was aan op de sponsrubberen schijf of op het
werkoppervlak. Laat het gereedschap draaien om
de was glad te strijken.
OPMERKING:
•Was eerst een onopvallend gedeelte van het wer-
koppervlak om er zeker van te zijn dat het gereed-
schap geen krassen maakt in het oppervlak en dat
de was niet ongelijkmatig wordt uitgestreken.
•Gebruik het gereedschap altijd op lage snelheid.
Bij gebruik op hoge snelheid kan de was spatten.
2. Was verwijderen (Fig. 13)
Gebruik een los verkrijgbare vilten schijf. Laat het
gereedschap draaien om de was te verwijderen.
3. Polijsten (Fig. 14)
Gebruik een los verkrijgbare wollen schijf. Laat het
gereedschap draaien en breng de wollen schijf
zachtjes aan op het werkoppervlak.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
4000
123 4 5
12000
Instelling van de regelknop
Omwentelingen per minuut
A bereik
B bereik
C bereik

15
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Disco abrasivo
2 Falda
3 Bolsa de polvo
4 Tobera de polvo
5 Ranura
6Cartón delantero de fijación
7 Lado delantero de la bolsa de
polvo de papel
8Uñas
9 Parte superior
10 Muesca
11 Guía
12 Interruptor
13 Anillo de ajuste de velocidad
14 Boina de esponja
15 Boina de fieltro
16 Boina de lana
ESPECIFICACIONES
Modelo BO5012
Diámetro de la almohadilla ................................. 123 mm
Órbitas por minuto (min-1) ........................4.000 –12.000
Régimen de carreras de lijado (min-1) .....8.000 –24.000
Dimensiones
(lar x an x alt) .....................150 mm x 123 mm x 146 mm
Peso neto ............................................................... 1,2 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquídadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Sujete firmemente la herramienta.
2. No deje la herramienta encendida. Téngala
encendida solamente cuando la tenga en las
manos.
3. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
4. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
5. Algunos materiales contienen productos quími-
cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones
para evitar la inhalación del polvo producido con
el trabajo y el contacto del mismo con la piel.
Siga las indicaciones de seguridad del fabri-
cante del material.
6. Utilice siempre la máscara/respirador correcto
para el material y la aplicación con que esté tra-
bajando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación y desmontaje de la lija (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta estáapa-
gada y desenchufada antes de instalar o retirar la lija.
•Utilice siempre lijas del sistema de gancho y anillo. No
utilice nunca lijas sensibles a la presión.
Para instalar la lija, retire primeramente toda la suciedad
y materias extrañas de la almohadilla. Luego adhiera la
lija a la almohadilla utilizando el sistema de gancho y ani-
llo de la lija y la almohadilla.
Asegúrese de alinear los orificios de la lija con los de la
almohadilla.
Instalación de la bolsa de polvo (Fig. 2)
Instale la bolsa de polvo en la herramienta de forma que
el logotipo Makita de la bolsa de polvo quede hacia
arriba (no hacia abajo). La bolsa de polvo puede girarse
360°. Posicione la falda de forma que la bolsa de polvo
no interfiera con el trabajo que realice.
Vaciado de la bolsa de polvo
Cuando la bolsa de polvo se haya llenado hasta la mitad
aproximadamente, apague la herramienta y desenchú-
fela. Quite la bolsa de polvo de la herramienta. Luego
quite la tobera de polvo de la bolsa de polvo después de
haber desbloqueado la tobera de volvo girándola ligera-
mente hacia la izquierda. Vacíe la bolsa de polvo gol-
peándola ligeramente. (Fig. 3)
Una vez vaciada la bolsa de polvo, instale la tobera de
polvo en la bolsa de polvo. Gire ligeramente hacia la
derecha la tobera de polvo para fijarla. Luego instale la
bolsa de polvo en la herramienta como se describe en
“Instalación de la bolsa de polvo”.(Fig. 4)
Instalación de la bolsa de polvo de papel
Para instalar la bolsa de polvo de papel, ponga la bolsa
de polvo de papel en el portabolsas con su lado delan-
tero hacia arriba. Introduzca el cartón delantero de fija-
ción de la bolsa de polvo de papel en la ranura del
portabolsas. (Fig. 5)
Después presione la parte superior del cartón delantero
de fijación en el sentido de la flecha para engancharlo en
las uñas. (Fig. 6)
Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la
guía del portabolsas. Después instale el conjunto de la
bolsa de polvo de papel en la herramienta. (Fig. 7 y 8)

16
Accionamiento del interruptor (Fig. 9)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de
que la herramienta estáapagada.
Para poner en marcha la herramienta, presione el lado
“I(ON)”del interruptor. Para pararla, presione el lado “O
(OFF)”del interruptor.
Anillo de ajuste de velocidad (Fig. 10)
La velocidad de la herramienta puede ajustarse en infini-
tas posiciones entre 4.000 y 12.000 rpm girando el dial
de ajuste de la velocidad, el cual lleva marcados los
números 1 a 5. El aumento de velocidad se obtiene
girando el dial en la dirección del número 5, mientras que
la reducción de la misma se obtiene girándolo en la
dirección del número 1. Consulte el gráfico de abajo para
hallar la relación entre los números de ajuste del dial de
ajuste de la velocidad y el tipo de trabajo.
Rango A: Para pulir
Rango B: Para lijado de acabado
Rango C: Para lijado normal
NOTA:
El gráfico de arriba muestra las aplicaciones normales.
Éstas podrán variar en ciertas condiciones.
Operación de lijado (Fig. 11)
Encienda la herramienta y espere hasta que haya alcan-
zado plena velocidad. Luego póngala suavemente sobre
la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga el plato
plano con la pieza de trabajo y aplique una ligera presión
sobre la herramienta.
PRECAUCIÓN:
•No utilice nunca la herramienta sin disco abrasivo.
Podrádañar seriamente el plato.
•No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
podráreducir la eficacia de lijado, dañar el disco abra-
sivo o acortar la vida útil de la herramienta.
•ON-LOADO
FF-LOAD
La almohadilla de lijar gira hacia la derecha durante la
operación con carga, pero podrágirar hacia la
izquierda durante la operación sin carga.
Operación de pulido
PRECAUCIÓN:
•Utilice solamente boinas de esponja, boinas de fieltro o
boinas de lana genuinas de Makita (accesorios opcio-
nales).
•Utilice siempre la herramienta a baja velocidad para
evitar calentar las superficies de trabajo de forma anor-
mal.
•No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
podráreducir la eficacia de pulido y sobrecargar el
motor, resultando en un malfuncionamiento de la
herramienta.
1. Aplicación de cera (Fig. 12)
Utilice una boina de esponja opcional. Aplique cera
a la boina de esponja o a la superficie de trabajo.
Pase la herramienta para suavizar la cera.
NOTA:
•En primer lugar, encere una porción poco visible
de la superficie de trabajo para asegurarse de que
la herramienta no vaya a rayar la superficie o pro-
ducir un encerado desigual.
•Haga funcionar siempre la herramienta a baja
velocidad. Si la hace funcionar a alta velocidad
podrán producirse salpicaduras de cera.
2. Remoción de cera (Fig. 13)
Utilice una boina de fieltro opcional. Pase la herra-
mienta para quitar la cera.
3. Pulido (Fig. 14)
Utilice una boina de lana. Pase la herramienta apli-
cando suavemente la boina de lana a la superficie
de trabajo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta estédesco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
4000
123 4 5
12000
Ajuste del anillo
Órbitas por minuto
Rango
A
Rango B
Rango
C

17
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Disco abrasivo
2Orla
3 Saco do pó
4 Bocal para o saco do pó
5 Ranhura
6 Placa de cartão para fixação
da frente
7 Lado da frente do saco
de papel para o pó
8 Garras
9 Parte superior
10 Encaixe
11 Guia
12 Interruptor
13 Marcador de regulação
de velocidade
14 Almofada de esponja
15 Almofada de feltro
16 Almofada de lã
ESPECIFICAÇÕES
Modelo BO5012
Diâmetro da almofada ....................................... 123 mm
Órbitas por minuto (min-1) ....................... 4.000 –12.000
Constante da pancada
de lixamento (min-1) ................................. 8.000 –24.000
Dimensões (c x l x a) ....... 150 mm x 123 mm x 146 mm
Peso líquido ........................................................... 1,2 kg
•Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
•Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes
superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal
assim como superfícies pintadas.
Alimentação
A ferramenta sódeve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e sófunciona com alimentação CA
monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de
acordo com as normas europeias e pode, por isso, utili-
zar tomadas sem ligação àterra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Agarre na máquina firmemente.
2. Não deixa a máquina a funcionar sózinha. Traba-
lhe com a máquina só quando a estiver a segu-
rar com as duas mãos.
3. Esta máquina não é à prova de água, por isso
não utilize água na peça que estiver a trabalhar.
4. Ventile a sua área de trabalho adequadamente
quando executar operações de lixamento.
5. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação
e contacto com a pele do pó do trabalho. Cum-
pra os dados de segurança do fornecedor do
material.
6. Utilize sempre a máscara contra o pó/respirador
apropriado para o material e aplicação com que
está a trabalhar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Para colocar ou retirar o disco de lixa (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
•Certifique-se sempre de que a ferramenta estádesli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou
retirar o disco de lixa.
•Utilize sempre discos de lixa do sistema velcro. Nunca
utilize discos feitos a partir de folha de lixa normal.
Para colocar o disco de lixa, retire primeiro toda a suji-
dade ou resíduos na almofada. Em seguida prenda o
disco de lixa àalmofada, utilizando o sistema de velcro
neles existente.
Certifique-se de que alinha os orifícios no disco de lixa
com os da almofada.
Colocação do saco do pó (Fig. 2)
Coloque-o na ferramenta de modo a que a marca Makita
no saco do pófique direita (não virada ao contrário). O
saco do pópode ser rodado a 360°. Posicione a orla de
modo a que o saco do pónão interfira com o seu traba-
lho.
Esvaziar o saco do pó
Quando o saco do póestiver meio cheio, deslique a fer-
ramenta e retire a ficha da tomada. Retire o saco do pó
da ferramenta. Em seguida retire o bocal do saco do pó,
rodando-o ligeiramente no para a esquerda, para o sol-
tar. Esvazie o saco do pódandolhe ligeiras pancadas.
(Fig. 3)
Depois de esvaziar o saco do pó, coloque o bocal do pó
no saco. Rode-o ligeiramente para a direita para o pren-
der. Em seguida o instale o saco do póna ferramenta
como descrito em “Colocação do saco do pó”. (Fig. 4)
Instalação do saco de papel para o pó
Para instalar o saco de papel para o pó, coloque o saco
de papel para o póno suporte para o saco de papel para
o pó, com o lado da frente para cima. Coloque a placa de
cartão para fixação da frente na ranhura do suporte para
o saco de papel para o pó. (Fig. 5)
Em seguida pressione a parte superior da placa de car-
tão para fixação da frente, na direcção da seta para a
prender nas garras. (Fig. 6)
Coloque o encaixe do saco de papel para o póna guia
no suporte do saco de papel para o pó. Em seguida ins-
tale o conjunto de suporte do saco de papel para o póna
ferramenta. (Fig. 7 e 8)

18
Acção do interruptor (Fig. 9)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta àcorrente, certifique-se sem-
pre de que a ferramenta estádesligada.
Para ligar a ferramenta, pressione o lado “I(ON)”do
interruptor. Para parar, pressione o lado “O(OFF)”do
interruptor.
Marcador de regulação da velocidade (Fig. 10)
A velocidade da máquina pode ser regulada infinita-
mente entre 4.000 e 12.000 o/m rodando o marcador de
regulação de velocidade, que estámarcado de 1 a 5.
Obtém maior velocidade quando roda o marcador na
direcção do número 5; obtém velocidade inferior quando
roda na direcção do número 1. Refira-se àfigura abaixo
para a relação entre o ajuste do número no marcador de
regulação e o tipo de trabalho.
Gama A: Para polimento
Gama B: Para lixamento de acabamento
Gama C: Para lixamento normal
NOTA:
Os números acima indicam aplicaçoes normais. Podem
diferir sob certas circunstâncias.
Operação de lixamento (Fig. 11)
Ligue a ferramenta e espere atéque atinja a velocidade
máxima. Em seguida coloque suavemente a ferramenta
na superfície de trabalho. Mantenha a almofada nivelada
com a peça de trabalho e aplique ligeira pressão na fer-
ramenta.
PRECAUÇÃO:
•Nunca funcione com a ferramenta sem o disco abra-
sivo. Pode estragar seriamente a almofada.
•Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode
diminuir a eficiência do lixamento, estragar o disco
abrasivo ou diminuir a vida útil da ferramenta.
•ON-LOADO
FF-LOAD
A almofada lixadora roda para a direita durante a ope-
ração com carga completa, mas pode rodar para a
esquerda se não tiver toda a carga.
Operação de polimento
PRECAUÇÃO:
•Utilize sóalmofadas de esponja, de feltro ou de lã
(acessórios opcionais) da Makita.
•Funcione sempre com a ferramenta a baixa velocidade
para evitar que as superfícies de trabalho aqueçam
anormalmente.
•Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode
diminuir a eficiência de polimento e causar sobrecarga
do motor resultando em mau funcionamento da ferra-
menta.
1. Aplicação de cera (Fig. 12)
Utilize uma almofada de esponja opcional. Aplique a
cera na almofada de esponja ou na superfície de
trabalho. Utilize a ferramenta para espalhar a cera.
NOTA:
•Primeiro, encere uma porção pouco importante da
superfície de trabalho para ter a certeza de que a
ferramenta não risca a superfície e de que a cera
fica bem espalhada.
•Funcione sempre com a ferramenta a baixa veloci-
dade. Funcionar a alta velocidade pode fazer com
que a cera salpique.
2. Retirar cera (Fig. 13)
Utilize uma almofada de feltro opcional. Passe com
a ferramenta para tirar a cera.
3. Polir (Fig. 14)
Utilize uma almofada de lãopcional. Passe com a
ferramenta e aplique a almofada de lãsuavemente
na superfície de trabalho.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta estádesligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
inspecção e manutenção.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial MAKITA.
Ajuste do marcador
4000
123 4 5
12000
Órbitas por minuto
Gama
A
Gama B
Gama
C

19
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Slibepapir
2Krave
3Støvpose
4 Sugestuds
5 Rille
6 Pap til fastgørelse
7 Forside af papirstøvpose
8Gribere
9Øvre del
10 Udskæring
11 Styretap
12 Afbryder
13 Hastighedsvælger
14 Polérsvamp
15 Filtskive
16 Polérhætte
SPECIFIKATIONER
Model BO5012
Slibetallerken diameter .......................................123 mm
Omdrejninger per minut (min–1) ............... 4 000 –12 000
Slaghastighed ved slibning (min–1) ..........8 000 –24 000
Mål (L x B x H) ...................150 mm x 123 mm x 146 mm
Vægt ...................................................................... 1,2 kg
•Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine beregnet til slibning af større flader af
træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.
Netsspænding
Maskinen måkun tilsluttes den netspænding, der er
angivet påtypeskiltet. Maskinen arbejder påenkeltfaset
vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de europæiske
normer og måderfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtil-
slutning.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i
sikkerhedsforskrifterne.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Hold godt fast på maskinen.
2. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maskinen
må kun være i gang, når den holdes i hånden.
3. Denne maskine er ikke vandtæt. Anvend derfor
aldrig vand på emnets overflade.
4. Hold arbejdsområdet tilstrækkeligt udluftet, når
De udfører slibearbejde.
5. Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan
være giftige. Vær forsigtig, så indånding af
arbejdsstøv eller kontakt med huden undgås.
Følg de sikkerhedsdata, som fabrikanten af
materialet opgiver.
6. Anvend altid den korrekte støvmaske eller ånde-
drætsværn, der passer til det materiale og den
anvendelse, som De arbejder med.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Montering og afmontering af slibeskive (Fig. 1)
FORSIGTIG:
•Før slibeskiven monteres eller afmonteres, skal De
kontrollere, at maskinen er slukket og at netstikket er
trukket ud.
•Brug kun burre-system slibeskiver. Anvend aldrig tryk-
følsomme slibeskiver.
Rengør slibetallerkenen omhyggeligt, før slibeskiven
monteres. Monter slibeskiven påslibetallerken ved hjælp
af slibeskivens og slibetallerkenens burre-system.
Sørg altid for at sugehullerne i slibeskiven er rettet ind
efter hullerne i slibetallerkenen.
Montering af støvpose (Fig. 2)
Monter støvposen påmaskinen, således at Makitamær-
ket påposen vender rigtigt (ikke påhovedet). Støvposen
kan svinges 360 grader. Placer kraven således at støvpo-
sen ikke generer arbejdet.
Tømning af støvpose
Når støvposen er cirka halv fyldt, slukkes maskinen og
netstikket tages ud. Tag støvposen af maskinen. Frigør
sugestudsen ved at dreje den en smule mod uret. Fjern
derefter sugestudsen fr støvposen. Tøm støvposen ved
at banke let påden. (Fig. 3)
Efter at støvposen er blevet tømt, sættes sugestudsen på
støvposen. Drej sugestudsen en smule med uret for at
låse den fast. Monter derefter støvposen påmaskinen
som beskrevet i “Montering af støvpose”. (Fig. 4)
Montering af papirstøvpose
For at montere papirstøvposen, og anbringe den på
papirstøvposeholderen med posens forside opad. Sæt
papirstøvposens pap til fastgørelse ind i rillen påpapir-
støvposeholderen. (Fig. 5)
Tryk derefter den øverste del af pappet til fastgørelse ind i
pilens retning for at fastgøre det pågriberne. (Fig. 6)
Før udskæringen i papirstøvposen ind over papirstøvpo-
seholderens styretap. Montér derefter papirstøvposehol-
deren påmaskinen. (Fig. 7 og 8)
Afbryderbetjening (Fig. 9)
FORSIGTIG:
Kontrollér altid at maskinen er slukket, før netstikket sæt-
tes i en stikkontakt.
Maskinen startes ved at sætte afbryderen på“I(ON)”
positionen. For at stoppe flyttes den til “O(OFF) ”posi-
tion.

20
Hastighedsvælger (Fig. 10)
Maskinens hastighed kan reguleres trinløst mellem
4 000 rpm og 12 000 rpm ved at dreje hastighedsvælge-
ren, som er mærket 1 til 5. Højere hastighed opnås ved
at dreje i retning af 5, og lavere hastighed opnås ved at
dreje i retning af tallet 1. Se figuren herunder for at finde
forholdet med talindstillingerne påhastighedsvælgeren
og typen af arbejde.
A område: Til polering
B område: Til finslibning
C område: Til normal slibning
BEMÆRK:
Ovenstående figur viser tallene normal anvendelser. De
kan svinge under forskellige forhold.
Slibning (Fig. 11)
Tænd for maskinen og vent, indtil den opnår fuld hastig-
hed. Anbring derefter forsigtigt maskinen påemnet. Hold
maskinens bagskive i plan med emnet og læg et let tryk
påmaskinen.
FORSIGTIG:
•Brug aldrig maskinen uden påsat slibeskive. Bagskiven
kan blive alvorligt beskadiget.
•Tving aldrig maskinen. For kraftigt tryk vil medføre et
dårligt sliberesultat, beskadige slibeskiven eller forkorte
maskinens levetid.
•ON-LOADO
FF-LOAD
Slibetallerkenen roterer med uret under belastet drift,
men den kan rotere mod uret under ubelastet drift.
Polering
FORSIGTIG:
•Benyt kun originale Makita polérsvampe, filtskiver eller
polérhætter (ekstratilbehør).
•Anvend altid maskinen pålav hastighed for at forhindre,
at emnets overflade bliver unormalt varmt.
•Tving aldrig maskinen. For kraftigt tryk vil nedsætte
poleringseffektiviteten, og medføre overbelastning af
motoren med funktionsforstyrrelser til resultat.
1. Påføring af voks (Fig. 12)
Anvend en polérsvamp (ekstratilbehør). Kom voks
påpolérsvampen eller emnets overflade. Kør maski-
nen for at fordele voksen.
BEMÆRK:
•Påfør først lidt voks påen emnedel, der ikke er så
iøjefaldende, for at kontrollere, at maskinen ikke
ridser overfladen og at voksningen ikke bliver
ujævn.
•Kør altid maskinen pålav hastighed. Køres den
påhøj hastighed kan det fåvoksen til at
stænke.
2. Fjernelse af voks (Fig. 13)
Anvend en filtskive (ekstratilbehør). Kør maskinen for
at fjerne voks.
3. Polering (Fig. 14)
Anvend en polérhætte (ekstratilbehør). Kør maski-
nen og brug den med polérhætten i direkte kontakt
med overfladen, der skal bearbejdes.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket
ud, før der foretages noget arbejde påselve maskinen.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
måistandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.
4000
123 4 5
12000
Hastighedsvælger indstilling
Omdrejninger per minut
A
område
B område
C
område
Other manuals for BO5012
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita PO5000C User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO4553 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita DBO484 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita DSL801Z User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita BO4556 Quick start guide

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita GVP01 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita M9203B User manual

Makita
Makita GV5000 User manual