Makita 9046J User manual

GB
Orbital Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale Manuel d’instructions
D
Schwingschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso
NL
Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixa orbital Manual de instruções
DK
Rystepudser Brugsanvisning
GR Τροχιακς λειαντής Οδηγίες χρήσεως
9046

2
12
34
56
78
3
1
2
Open
4
5
6
7
6
13
14
15
16
17
8910
11
12
003280 003295
003307 003309
004435 003317
003742 003743

3
910
11
18
19
003744 003745
003331

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Lockbutton
2 Switch trigger
3 Front grip
4 Conventional type of abrasive
paper
5 Clamp lever
6Pad
7 Velcro type of abrasive paper
8 Mark
9 Mark
10 Dust bag
11 Entry port
12 Dust spout
13 Groove
14 Front fixing cardboard
15 Front side of paper dust bag
16 Claws
17 Upper part
18 Notch
19 Guide
SPECIFICATIONS
Model 9046
Pad size ............................................. 115 mm x 229 mm
Abrasive paper size ........................... 115 mm x 280 mm
Orbits per minute (min–1) ....................................... 6,000
Overall length ..................................................... 283 mm
Net weight ............................................................. 3.1 kg
Safety class............................................................... /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastics and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-2
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respira-
tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Front grip (Fig. 2)
The front grip position can be changed in 90° increments.
Pull the front grip and rotate it to the desired position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.

5
Installing or removing abrasive paper
For conventional type of abrasive paper with pre-
punched holes (standard equipment):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the holes in the paper with
those in the pad. Then return the clamp lever to the origi-
nal position to secure the paper. Repeat the same pro-
cess for the other end of the tool, maintaining the proper
paper tension. (Fig.3 & 4)
For the velcro type of abrasive paper (accessory)
(Fig. 5)
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the
paper to the pad, aligning the holes in the paper with
those in the pad.
CAUTION:
• Always use velcro type of abrasive papers. Never use
pressure-sensitive abrasive papers.
Dust bag (Fig. 6)
To install the dust bag, align the mark on the bag’s
entry port with the mark on the dust spout of the tool
and fit the entry port onto the dust spout. Then turn the
dust bag clockwise to secure it in place.
For the best results, empty the dust bag when it becomes
approximately half full, tapping it lightly to remove as
much dust as possible.
To remove the dust bag, follow the installation proce-
dures in reverse.
Installing paper dust bag (optional accessory)
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing card-
board of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder. (Fig. 7)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 8)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool. (Fig. 9 & 10)
NOTE:
• If you connect a Makita dust collector to this tool, more
efficient and cleaner operations can be performed.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 11)
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may
seriously damage the pad.
• Do not block motor vent with your finger or hand.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive paper or
shorten tool life.
Hold the tool firmly with one hand on the switch handle
and the other hand on the front grip when performing the
tool. Turn the tool on and wait until it attains full speed.
Then gently place the tool on the workpiece surface.
Keep the pad flush with the workpiece and apply slight
pressure on the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (with pre-punched holes)
• Velcro type of abrasive paper (with pre-punched holes)
• Joint 25 (for connecting to vacuum cleaner)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841:
Sound pressure level (LpA): 84 dB (A)
Sound power level (LWA): 95 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 3.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).

6
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de blocage
2 Gâchette de l’interrupteur
3 Poignée avant
4 Papier abrasif classique
5 Levier de serrage
6Plateau
7 Papier abrasif de type velcro
8 Repère
9 Repère
10 Sac à poussière
11 Orifice d’entrée
12 Tube chasse-poussière
13 Rainure
14 Carton de fixation avant
15 Face avant du sac à poussière
papier
16 Griffes
17 Partie supérieure
18 Encoche
19 Guide
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9046
Dimensions du plateau ...................... 115 mm x 229 mm
Dimensions du papier abrasif ............ 115 mm x 280 mm
Nombre d’oscillations par minute (min–1)................6 000
Longueur totale ...................................................283 mm
Poids net ................................................................ 3,1 kg
Catégorie de sécurité ................................................ /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
ENE052-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
GEB021-4
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR
PONCEUSE
1. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
4. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
5. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux con-
signes de sécurité du fabricant.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
types de produit, peinture et bois peut exposer
l’utilisateur à des poussières contenant des
substances dangereuses. Utilisez une protection
des voies respiratoires adéquate.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau
n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure
s’il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette de l’interrupteur fonctionne et qu’elle revient
sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette
de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette
de l’interrupteur.
Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la
gâchette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton de
blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.

8
Poignée avant (Fig. 2)
Il est possible de modifier la position de la poignée avant
de 90°. Tirez sur la poignée avant et faites-la tourner
jusqu’à la position souhaitée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose du papier abrasif
Pour le papier abrasif classique avec orifices pré-
perforés à l’avance (équipement standard) :
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Insérez le bout du papier dans le
dispositif de serrage, en alignant les trous du papier avec
ceux du plateau. Replacez ensuite le levier de serrage
sur sa position initiale pour immobiliser le papier. Répé-
tez la même procédure à l’autre extrémité de l’outil, en
maintenant le papier bien tendu. (Fig. 3 et 4)
Pour du papier abrasif de type velcro (accessoire)
(Fig. 5)
Enlevez toute la saleté et les particules incrustées sur le
plateau. Collez le papier sur le plateau, en alignant les
orifices du papier sur ceux du plateau.
ATTENTION :
• Utilisez toujours du papier abrasif de type velcro. N’utili-
sez jamais de papier abrasif sensible à la pression.
Sac à poussière (Fig. 6)
Pour installer le sac à poussière, faites correspondre le
repère sur l’orifice d’entrée du sac avec le repère
sur le tube chasse-poussière de l’outil et insérez l’orifice
d’entrée sur le tube chasse-poussière. Puis, tournez le
sac à poussière dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le fixer en place.
Pour de meilleurs résultats, videz le sac à poussière une
fois qu’il est à moitié plein, en le tapotant légèrement
pour retirer autant de poussière que possible.
Pour retirer le sac à poussière, effectuez les étapes de
l’installation à l’envers.
Installation du sac à poussière papier
(accessoire en option)
Placez le sac à poussière papier sur le support de sac,
avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixa-
tion avant du sac à poussière papier dans la rainure du
support de sac à poussière papier. (Fig. 7)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour
l’accrocher aux griffes. (Fig. 8)
Insérez l’entaille du sac à poussière papier dans le guide
du support de sac à poussière papier. Installez ensuite
l’ensemble de support de sac à poussière papier sur
l’outil. (Fig. 9 et 10)
NOTE :
• Si vous raccordez un aspirateur à poussière Makita sur
cet outil, vous pourrez procéder à des opérations plus
efficaces et plus propres.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 11)
ATTENTION :
• Ne faites jamais fonctionner l’outil sans papier abrasif.
Vous risqueriez de gravement endommager le plateau.
• N’obstruez pas l’aération du moteur avec le doigt ou la
main.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop importante
peut diminuer l’efficacité du ponçage, endommager le
papier abrasif ou réduire la durée de service de l’outil.
Pendant l’utilisation de l’outil, tenez-le fermement avec
une main sur la poignée revolver et l’autre sur la poignée
avant. Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il ait
atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite doucement l’outil
sur la surface de la pièce à travailler. Maintenez le pla-
teau parallèle à la pièce à travailler et appliquez une
légère pression sur l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service après-
vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins men-
tionnées dans le présent manuel.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Papier abrasif (avec orifices pré-perforés)
• Papier abrasif de type velcro
(avec orifices pré-perforés)
• Joint 25 (pour le raccordement à l’aspirateur)
• Sac à poussière papier
• Support de sac à poussière papier
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

9
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 84 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 95 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841 :
Mode de travail : ponçage de la tôle
Émission de vibrations (ah) : 3,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.

10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Arretierknopf
2 Ein-Aus-Schalter
3 Frontgriff
4 Herkömmliches Schleifpapier
5 Spannhebel
6 Schleifteller
7 Klett-Schleifpapier
8 Markierung
9 Markierung
10 Staubsack
11 Einlassstutzen
12 Absaugstutzen
13 Führungsnut
14 Vordere Kartonplatte
15 Vorderseite des Papierstaub-
sacks
16 Klauen
17 Oberkante
18 Aussparung
19 Führung
TECHNISCHE DATEN
Modell 9046
Schleiftellergröße .............................. 115 mm x 229 mm
Schleifpapiergröße ............................ 115 mm x 280 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) ........................................ 6 000
Gesamtlänge ...................................................... 283 mm
Nettogewicht .......................................................... 3,1 kg
Sicherheitsklasse ...................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
ENE052-1
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerk-
zeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektro-
werkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anwei-
sungen, Abbildungen und technischen Daten durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
GEB021-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER
1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand-
geführten Einsatz.
4. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was-
ser.
5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub-
stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne-
ten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der Schleifteller keine Risse oder Brüche auf-
weist. Risse oder Brüche können Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Ein-Aus-Schalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel-
lung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-
Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
und drücken dann den Arretierknopf hinein.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-
Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn
dann los.

11
Frontgriff (Abb. 2)
Die Position des Frontgriffs kann in 90°-Schritten geän-
dert werden. Den Frontgriff ziehen und auf die
gewünschte Position drehen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Schleifpapiers
Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Standardausstattung):
Den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Das Papierende unter den Spannhebel einführen, und
dabei die Löcher in Papier und Grundplatte aufeinander
ausrichten. Dann den Spannhebel zur Sicherung des
Papiers wieder auf die Ausgangsstellung zurückstellen.
Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der Grund-
platte wiederholen, und auf angemessene Spannung des
Papiers achten. (Abb. 3 u. 4)
Für Klett-Schleifpapier (Zubehör) (Abb. 5)
Den Schleifteller von jeglichem Schmutz oder Fremdkör-
pern säubern. Das Papier so am Schleifteller anbringen,
dass sich die Löcher im Papier mit denen im Schleifteller
decken.
VORSICHT:
• Nur Klett-Schleifpapier verwenden. Keinesfalls druck-
empfindliches Schleifpapier verwenden.
Staubsack (Abb. 6)
Zum Anbringen des Staubsacks die Markierung am
Einlassstutzen des Sacks auf die Markierung am
Absaugstutzen der Maschine ausrichten, und den Ein-
lassstutzen auf den Absaugstutzen schieben. Dann den
Staubsack im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu sichern.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfiehlt es sich, den
Staubsack zu entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei
durch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst wer-
den sollte.
Zum Abnehmen des Staubsacks ist das Anbringungsver-
fahren umgekehrt anzuwenden.
Montieren des Papierstaubsacks (Sonderzubehör)
Den Papierstaubsack so am Papierstaubsackhalter
anbringen, dass seine Vorderseite nach oben zeigt. Die
vordere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Füh-
rungsnut des Papierstaubsackhalters einführen. (Abb. 7)
Dann die Oberkante der vorderen Kartonplatte in Pfeil-
richtung drücken, bis sie in die Klauen einrastet. (Abb. 8)
Die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung
des Papierstaubsackhalters schieben. Dann den Papier-
staubsackhaltersatz an der Maschine anbringen.
(Abb. 9 u. 10)
HINWEIS:
• Wenn Sie einen Makita-Staubsammler an diese
Maschine anschließen, können Sie noch effizienter
und sauberer arbeiten.
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 11)
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpa-
pier. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt
werden.
• Blockieren Sie die Entlüftungsöffnungen des Motors
nicht mit Ihren Fingern oder Händen.
• Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Über-
mäßiger Druck kann die Schleifleistung verschlechtern,
das Schleifpapier beschädigen oder die Lebensdauer
der Maschine verkürzen.
Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit der
einen Hand am Schaltergriff und mit der anderen Hand
am Frontgriff fest. Schalten Sie die Maschine ein und
warten Sie, bis sie ihre volle Drehzahl erreicht. Setzen
Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstück-Ober-
fläche. Halten Sie den Schleifteller flach gegen das
Werkstück, und üben Sie leichten Druck auf die
Maschine aus.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden-
dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienstzentrum.
• Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Klett-Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Anschluss 25 (für Anschluss an Staubsauger)
• Papier-Staubsack
• Papier-Staubsackhalter
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.

12
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 84 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 95 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841:
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 3,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.

13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Bottone di bloccaggio
2 Interruttore a grilletto
3 Impugnatura anteriore
4 Carta abrasiva convenzionale
5 Leva di bloccaggio
6 Platorello
7 Carta abrasiva di tipo velcro
8 Segno
9 Segno
10 Sacchetto polvere
11 Boccaglio di ingresso
12 Aggetto di uscita polvere
13 Scanalatura
14 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
15 Lato anteriore sacchetto di
carta polvere
16 Denti
17 Parte superiore
18 Tacca
19 Guida
DATI TECNICI
Modello 9046
Dimensioni platorello ......................... 115 mm x 229 mm
Dimensioni carta abrasiva ................. 115 mm x 280 mm
Giri/min. (min–1) .....................................................6.000
Lunghezza totale ................................................283 mm
Peso netto .............................................................. 3,1 kg
Classe di sicurezza.................................................... /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2014
ENE052-1
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super-
fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-
ciate.
ENF002-2
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui può
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
GEA010-2
Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’uten-
sile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come
riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento ali-
mentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a bat-
teria) nel funzionamento alimentato a batteria.
GEB021-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE
1. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
4. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
6. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro-
duttore del materiale.
7. L’utilizzo di questo utensile per smerigliare
alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre
l’utente a polvere contenente sostanze perico-
lose. Usare le appropriate protezioni delle vie
respiratorie.
8. Accertarsi che sul platorello non ci siano crepe e
che non sia rotto prima di usarlo. Un platorello
con crepe o rotto potrebbe causare infortuni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
lare il suo funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che l’interruttore a grilletto funzioni
correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-
ruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per
arrestare l’utensile.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore a
grilletto e spingere dentro il bottone di bloccaggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente l’interruttore a grilletto e rila-
sciarlo.

14
Impugnatura anteriore (Fig. 2)
La posizione dell’impugnatura anteriore può essere cam-
biata in incrementi di 90°. Tirare l’impugnatura anteriore
e ruotarla sulla posizione desiderata.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione della carta abrasiva
Per carta abrasiva di tipo convenzionale perforata
(dotazione standard):
Ruotare la leva di bloccaggio in senso antiorario. Inserire
il lato della carta nel morsetto di bloccaggio, allineando i
fori della carta con i fori del platorello. Riportare quindi la
leva di bloccaggio nella posizione iniziale per fissare la
carta. Ripetere lo stesso procedimento per l’altro lato
dell’utensile, mantenendo il corretto tensionamento della
carta. (Fig. 3 e 4)
Per la carta abrasiva di tipo velcro (accessorio)
(Fig. 5)
Rimuovere tutto lo sporco e le sostanze estranee dal pla-
torello. Attaccare la carta al platorello allineando i fori
della carta su quelli del platorello.
ATTENZIONE:
• Usare sempre carte abrasive di tipo velcro. Non si
devono mai usare carte abrasive sensibili alle pres-
sioni.
Sacchetto polvere (Fig. 6)
Per installare il sacchetto polvere, allineare il segno
sul boccaglio di ingresso del sacchetto sul segno
sull’aggetto di uscita polvere dell’utensile, e inserire il
boccaglio di ingresso nell’aggetto di uscita polvere.
Girare poi il sacchetto polvere in senso orario per fis-
sarlo in posizione.
Per ottenere i risultati migliori, svuotare il sacchetto pol-
vere quando diventa quasi pieno a metà dandogli dei col-
petti leggeri per rimuovere quanta più polvere possibile.
Per rimuovere il sacchetto polvere, seguire all’inverso il
procedimento di installazione.
Installazione del sacchetto polvere di carta
(accessorio opzionale)
Mettere il sacchetto polvere di carta sul supporto sac-
chetto polvere di carta con la sua parte anteriore rivolta
in alto. Inserire il cartoncino di fissaggio parte anteriore
del sacchetto polvere di carta nella scanalatura del sup-
porto sacchetto polvere di carta. (Fig. 7)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag-
gio parte anteriore nella direzione della freccia per
agganciarla ai denti. (Fig. 8)
Inserire la tacca del sacchetto polvere di carta nella
guida del supporto sacchetto polvere di carta. Installare
poi il gruppo del supporto sacchetto polvere di carta
sull’utensile. (Fig. 9 e 10)
NOTA:
• Collegando a questo utensile un aspiratore Makita si
possono eseguire operazioni più pulite.
OPERAZIONI
Operazione di smerigliatura (Fig. 11)
ATTENZIONE:
• L’utensile non deve mai essere avviato senza la carta
abrasiva. Si potrebbe altrimenti danneggiare seria-
mente il platorello.
• Non bloccare con le dita o con la mano l’apertura di
ventilazione del motore.
• Mai forzare l’utensile. Una pressione eccessiva
potrebbe ridurre l’efficienza di carteggiatura, danneg-
giare la carta abrasiva o ridurre la vita di servizio
dell’utensile.
Per usare l’utensile, tenerlo saldamente con una mano
sul manico interruttore e con l’altra sull’impugnatura
anteriore. Accendere l’utensile e aspettare finché rag-
giunge la sua velocità massima. Appoggiare poi delicata-
mente l’utensile sulla superficie del pezzo. Mantenere il
tampone a raso sul pezzo e applicare una leggera pres-
sione sull’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo di lesioni.
Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il
loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Carta abrasiva (dotata di fori)
• Carta abrasiva di tipo velcro (dotata di fori)
• Giunto 25 (per il collegamento a un aspiratore)
• Sacchetto polvere di carta
• Supporto sacchetto polvere di carta
NOTA:
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.

15
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN62841:
Livello pressione sonora (LpA): 84 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 95 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN62841:
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche
Emissione di vibrazione (ah): 3,5 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa come Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.

16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Vergrendelknop
2 Trekschakelaar
3 Voorhandgreep
4 Conventioneel schuurpapier
5 Klemhendel
6 Schuurzool
7 Schuurpapier met klittenband
8-teken
9-teken
10 Stofzak
11 Inlaatopening
12 Stofuitlaat
13 Groef
14 Bevestigingskarton
15 Bovenzijde van papieren stofzak
16 Klauwen
17 Bovenste gedeelte
18 Insnijding
19 Geleider
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 9046
Afmetingen schuurzool ...................... 115 mm x 229 mm
Afmetingen schuurpapier .................. 115 mm x 280 mm
Omwentelingen per minuut (min–1)......................... 6 000
Totale lengte ....................................................... 283 mm
Netto gewicht ......................................................... 3,1 kg
Veiligheidsklasse....................................................... /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014
ENE052-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor-
den aangesloten.
GEA010-2
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaars-
chuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en tech-
nische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
De term “elektrisch gereedschap” in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van het
lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een
accu (snoerloos).
GEB021-4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR VLAKSCHUURMACHINES
1. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel
derhalve het oppervlak van het werkstuk niet
met water.
5. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is
wanneer u gaat schuren.
6. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor-
zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc-
ties van de leverancier van het materiaal op.
7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het
schuren van bepaalde producten, verflagen en
hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan
stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten.
Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsap-
paratuur.
8. Controleer voor het gebruik of de schuurzool
niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde
of gebroken schuurzool kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func-
ties op het gereedschap afstelt of controleert.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens de machine op een stopcontact aan te sluiten,
moet u altijd controleren of de trekschakelaar juist
werkt en bij het loslaten naar de “OFF” positie terug-
keert.
Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha-
kelaar in. Om de machine uit te schakelen, de trekscha-
kelaar loslaten.
Voor continue werking, drukt u de trekschakelaar in en
dan drukt u de vergrendelknop in.
Om de machine vanuit deze vergrendelde stand te stop-
pen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan
loslaten.

17
Voorhandgreep (Fig. 2)
De stand van de voorhandgreep kan worden versteld in
stappen van 90°. Trek aan de voorhandgreep en draai
deze in de gewenste stand.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Bevestigen of verwijderen van schuurpapier
Voor conventioneel schuurpapier met voorgeperfo-
reerde gaten (standaard uitrusting):
Draai de klemhendel naar links. Steek het uiteinde van
het papier in de klem en doe de gaten in het papier over-
eenkomen met die in de schuurzool. Draai daarna de
klemhendel terug naar zijn oorspronkelijke positie om het
papier vast te zetten. Herhaal deze bediening aan het
andere uiteinde van het gereedschap en zorg dat het
papier juist gespannen is. (Fig. 3 en 4)
Voor schuurpapier met klittenband (bijgeleverd)
(Fig. 5)
Verwijder alle stof en vuil van de schuurzool. Breng het
schuurpapier op de schuurzool aan en zorg dat de gaten
in het schuurpapier samenvallen met die in de schuur-
zool.
LET OP:
• Gebruik altijd schuurpapier met klittenband. Gebruik
nooit drukgevoelig schuurpapier.
Stofzak (Fig. 6)
Voor het aanbrengen van de stofzak plaatst u het -
teken op de inlaatopening van de stofzak tegenover het
-teken op de stofuitlaat van het apparaat en past u de
inlaatopening over de stofuitlaat. Vervolgens draait u de
stofzak naar rechts om die stevig vast te zetten.
Voor de beste resultaten leegt u de stofzak wanneer die
ongeveer half vol is. Tik er licht tegenaan om er zoveel
mogelijk stof uit te verwijderen.
Voor het losmaken van de stofzak volgt u de aanwijzin-
gen voor het aanbrengen in omgekeerde volgorde.
Een papieren stofzak aanbrengen (optioneel
accessoire)
Plaats de papieren stofzak op de papieren-stofzakhou-
der met de voorkant omhoog. Steek het bevestigingskar-
ton aan de voorkant van de papieren stofzak in de gleuf
van de papieren-stofzakhouder. (Fig. 7)
Duw vervolgens het bovenste deel van het bevestigings-
karton aan de voorkant van de papieren stofzak in de
richting van de pijl om dit aan de klauwen vast te haken.
(Fig. 8)
Steek inkepingen op de achterkant van de papieren stof-
zak in de geleider van de papieren-stofzakhouder.
Bevestig tenslotte de papieren-stofzakhouder aan het
gereedschap. (Fig. 9 en 10)
OPMERKING:
• Als u een Makita stofverzamelaar op dit apparaat aan-
sluit, kunt u er schoner en efficiënter mee werken.
BEDIENING
Gebruik als schuurmachine (Fig. 11)
LET OP:
• Gebruik het apparaat nooit zonder schuurpapier er op.
U zou de schuurzool ernstig kunnen beschadigen.
• Blokkeer de ventilatiesleuven van de motor niet met uw
vingers of uw handpalm.
• Oefen nooit druk op het apparaat uit. Teveel druk leidt
tot minder efficiënt schuren, kan het schuurpapier
beschadigen en de levensduur van het apparaat ver-
korten.
Houd het gereedschap tijdens het werk stevig vast met
één hand aan de schakelhandgreep en de andere hand
aan de voorhandgreep. Schakel het gereedschap in en
wacht totdat het op volle snelheid draait. Plaats daarna
het gereedschap voorzichtig op het oppervlak van het
werkstuk. Houd de schuurzool evenwijdig aan het werk-
stuk en oefen lichte druk uit op het gereedschap.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspec-
tie of onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor zullen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecen-
trum, en altijd met gebruik van originele Makita vervan-
gingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Schuurpapier (met voorgeperforeerde gaten)
• Schuurpapier met klittenband (met
voorgeperforeerde
gaten)
• Aansluitstuk 25 (voor aansluiten op een stofzuiger)
• Papieren stofzak
• Papieren-stofzakhouder
OPMERKING:
• Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het
gereedschap zijn meeverpakt als standaard-accessoi-
res. Deze kunnen van land tot land verschillen.

18
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN62841:
Geluidsdrukniveau (LpA): 84 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 95 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN62841:
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (ah): 3,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-
ling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgesloten als Aan-
hangsel A bij deze gebruiksaanwijzing.

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón de bloqueo
2 Interruptor de gatillo
3 Empuñadura delantera
4 Papel abrasivo tipo tradicional
5 Palanca de sujeción
6 Almohadilla
7 Papel abrasivo de tipo velcro
8 Marca
9 Marca
10 Bolsa de polvo
11 Boca de entrada
12 Tubo de salida de polvo
13 Ranura
14 Cartón delantero de fijación
15 Lado delantero de la bolsa de
polvo de papel
16 Uñas
17 Parte superior
18 Muesca
19 Guía
ESPECIFICACIONES
Modelo 9046
Tamaño de la almonadilla .................. 115 mm x 229 mm
Tamaño del papel abrasivo ................ 115 mm x 280 mm
Órbitas por minuto (min–1).......................................6.000
Longitud total ...................................................... 283 mm
Peso neto ............................................................... 3,1 kg
Clase de seguridad ................................................... /II
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
ENE052-1
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también superficies pintadas.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
GEA010-2
Advertencias de seguridad para herramientas eléc-
tricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifica-
ciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si
no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá
resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heri-
das graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
GEB021-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LIJADORA
1. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
2. Sujete firmemente la herramienta.
3. No deje la herramienta encendida. Téngala
encendida solamente cuando la tenga en las
manos.
4. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
5. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas-
tecedor del material.
7. La utilización de esta herramienta para lijar algu-
nos productos, pinturas y madera podrá expo-
ner al usuario a polvo que contenga sustancias
peligrosas. Utilice protección respiratoria apro-
piada.
8. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas en
la almohadilla antes de utilizarla. Las grietas o
roturas podrán ocasionarle heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el interruptor de gatillo se acciona correcta-
mente y regresa a la posición “OFF” cuando se libera.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
interruptor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo para
apagar la herramienta.
Para una operación continua, presione el interruptor de
gatillo y luego empuje el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta cuando funciona en la posición
de bloqueo, presione el interruptor de gatillo completa-
mente y suéltelo.

20
Empuñadura delantera (Fig. 2)
La posición de la empuñadura delantera se puede cam-
biar en incrementos de 90°. Tire de la empuñadura
delantera y gírela hasta la posición deseada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en ella.
Instalación o extracción del papel abrasivo
Para el papel abrasivo tipo tradicional con agujeros
perforados (equipo estándar):
Gire la palanca de sujeción hacia la izquierda. Inserte el
extremo del papel en el fijador, alineando los agujeros
del papel con los de la almohadilla. Después vuelva a
poner la palanca de sujeción en su posición original para
sujetar el papel. Repita el mismo procedimiento para el
otro extremo de la herramienta, manteniendo el papel
debidamente tensado. (Fig. 3 y 4)
Para el papel abrasivo de tipo velcro (accesorio)
(Fig. 5)
Retire toda la suciedad o materias extrañas de la almo-
hadilla. Coloque el papel en la almohadilla, haciendo
coincidir los agujeros del papel con los de la almohadilla.
PRECAUCIÓN:
• Utilice siempre papeles abrasivos de tipo velcro. No uti-
lice nunca papeles abrasivos autoadhesivos.
Bolsa de polvo (Fig. 6)
Para instalar la bolsa de polvo, alinee la marca de la
boca de entrada de la bolsa con la marca del tubo de
salida de polvo de la herramienta y encaje la boca de
entrada en el tubo de salida de polvo. Después gire la
bolsa de polvo hacia la derecha para sujetarla en su sitio.
Para obtener unos resultados óptimos, vacíe la bolsa de
polvo cuando esté aproximadamente medio llena, gol-
peándola ligeramente para extraer el máximo polvo posi-
ble.
Para quitar la bolsa de polvo, siga los procedimientos de
instalación a la inversa.
Instalación de la bolsa de polvo de papel
(accesorio opcional)
Ponga la bolsa de polvo de papel en el portabolsas de
bolsa de polvo de papel con su lado frontal hacia arriba.
Inserte el cartón de fijación frontal de la bolsa de polvo
de papel en la ranura del portabolsas de bolsa de polvo
de papel. (Fig. 7)
Después presione la parte superior del cartón de fijación
frontal en el sentido de la flecha para engancharlo en los
enganches. (Fig. 8)
Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la
guía del portabolsas de bolsa de polvo de papel. Des-
pués instale el conjunto del portabolsas de bolsa de
polvo de papel en la herramienta. (Fig. 9 y 10)
NOTA:
• Si conecta un colector de polvo Makita a esta herra-
mienta, podrá realizar operaciones más eficaces y lim-
pias.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 11)
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca la herramienta sin el papel abrasivo.
Podrá dañar seriamente la almohadilla.
• No bloquee la abertura de ventilación del motor con el
dedo o la mano.
• No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
podrá reducir la eficacia del lijado, dañar el papel abra-
sivo o acortar la vida de servicio de la herramienta.
Sujete la herramienta firmemente con una mano en el
mango del interruptor y la otra en la empuñadura delan-
tera cuando utilice la herramienta. Encienda la herra-
mienta y espere hasta que adquiera plena velocidad.
Después coloque la herramienta con cuidado sobre la
superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la almohadi-
lla a ras con la pieza de trabajo y aplique una ligera pre-
sión sobre la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deforma-
ción o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la
escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros de Servicios
Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para su uso con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-
tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona-
les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente
para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos acce-
sorios, consulte con su centro local de servicio de
Makita.
• Papel abrasivo (con agujeros preperforados)
• Papel abrasivo de tipo velcro (con agujeros preperfora-
dos)
• Adaptador de 25 (para conectar a un aspirador)
• Bolsa de polvo de papel
• Portabolsas de bolsa de polvo de papel
NOTA:
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios están-
dar. Pueden variar de un país a otro.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9924DB Quick start guide

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9901 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita PV301D User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita SA4540C Manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9045B User manual

Makita
Makita 9403 Quick start guide

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita 9902 User manual