Makita 9401 User manual

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
NL
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de rolos Manual de instruções
DK
Båndstørrelse Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
SF
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR Λειαντήρασ ζώνησ Οδηγίεσ χρήσεωσ
9401
9402
9900B
9901
9924DB

2
1
2
4
3
6
5
7
8
9
10
12
34
56
78

3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLERET
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1Lever
2 Adjusting knob
3 Dust spout
4 Dust bag
5 Switch trigger
6 Lock button
7 Speed change switch
8 Limit mark
9 Brush holder cap
10 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model Belt size Belt speed Overall length Net weight
9401 .........................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7.3 kg
9402 .........................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7.3 kg
L 300 m/min
9900B .........................................76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4.6 kg
9901 ...........................................76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3.5 kg
9924DB ......................................76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4.8 kg
360 m/min (U.K. only)
•Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB007-2
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live”wire will make exposed metal parts
of the tool “live”and shock the operator.
2. Hold the tool firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
7. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha-
lation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
9. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive belt (Fig. 1 & 2)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the belt.
Pull the lever all the way out and install the belt over the
rollers, then return the lever to the original position.
CAUTION:
When installing the belt, make sure that the direction of
the arrow on the back of the belt corresponds to the one
on the tool itself.
Adjusting belt tracking (Fig. 3)
While the belt is running, use the adjusting knob to center
the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt
edges and wear on the sander frame.
Dust bag (Fig. 4)
The use of the dust bag makes sanding operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust spout.
For the best results, empty the dust bag when it becomes
about half full, tapping it lightly to remove as much dust
as possible.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed change (Fig. 6)
For Model 9402
To change the tool speed, press the “H”side of the speed
change switch for high speed or the “L”side for low
speed.
CAUTION:
Use the speed change switch only after the tool comes to
a complete stop.

5
Operation
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Then gently place the tool
on the workpiece surface. Keep the belt flush with the
workpiece at all times and move the tool back and forth.
Never force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Excessive pressure may cause stalling,
overheating of the motor, burning of the workpiece and
possible kickback.
CAUTION:
The tool should not be in contact with the workpiece sur-
face when you turn the tool on or off. Otherwise a poor
sanding finish or damage of the belt may result.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 7 & 8)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.

6
FRANÇAIS
Descriptif
1Levier
2Boutond’ajustage
3 Buse d’ejection des
poussières
4Sacàpoussière
5Gâchette
6 Bouton de verrouillage
7Séleteur de vitesse
8 Trait de limite d’usure
9 Bouchon du forte-charbon
10 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle Dimension de bande Vitesse de bande Longueur totale Poids net
9401 ............................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 ............................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
B 300 m/min
9900B............................................ 76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 ............................................ 76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB ......................................... 76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
•Etant donnél’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes àmodification
sans préavis.
•Remarque : Les spécifications peuvent varier suivant
les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordéqu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réaliséavec une double isolation, il est
conforme àla réglementation européenne et peut de ce
fait être alimentésans mise àla terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécuritéqui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
pour effectuer une opération au cours de
laquelle l’outil risque d’entrer en contact avec
des fils dissimulés ou avec son propre cordon.
Un contact avec un fil “sous tension”transmettra le
courant aux pièces métalliques exposées de l’outil et
soumettra l’opérateur àun choc électrique.
2. Tenez fermement l’outil à deux mains.
3. Assurez-vous que la bande ne touche pas la sur-
face à travailler avant de mettre le contact.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
5. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
6. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’utilisez
donc pas d’eau sur la surface à polir.
7. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n'entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
9. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au
type de travail effectué.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pose et dépose de la bande abrasive
(Fig. 1 et 2)
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que le contact est coupéet l’outil
débranchéavant d’installer ou de retirer la bande abra-
sive.
Tirez le levier àfond et montez ensuite la bande avant de
remettre le levier en position.
ATTENTION:
Quand vous installez la bande, assurez-vous que la
direction de la flèche sur le dos de la bande est la même
que celle qui figure sur l’outil. Le fait de poser la bande
dans le mauvais sens réduira considérablement sa durée
d’usage.
Ajustage de la bande (Fig. 3)
Pendant que la bande tourne, centrez-la àl’aide du bou-
ton d’ajustage. Si vous négligez cette opération, vous ris-
quez que la bande s’effrange et d’user prématurément le
cadre de l’outil.
Sac à poussière (Fig. 4)
L’utilisation du sac àpoussière permet de poncer d’une
façon plus propre et de recueillir aisément les poussiè-
res. Pour le fixer sur l’outil, ajustez-le sur la gorge de la
buse d’ejection.
Vous aurez un fonctionnement plus efficace si vous le
videz dès qu’il est àmoitiéplein; tapotez-le légèrement
pour en retirer le plus de poussière possible.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la gâchette
fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position
“OFF”une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement la
gâchette. Relâchez-la pour l’arrêter. Pour un fonctionne-
ment continu, tirez sur la gâchette et poussez le bouton
de verrouillage. Pour arrêter l’outil en cette position, tirez
àfond sur la gâchette puis relâchez-la.

7
Changement de vitesse (Fig. 6)
Pour Modèle 9402
Si vous appuyez sur l’interrupteur du côté“H”votre
bande tournera rapidement; du côté, “L”elle tournera
plus lentement.
ATTENTION:
Le sélecteur de changement de vitesse ne peut s’utiliser
qu’une fois l’outil COMPLETEMENT ARRETE.
Fonctionnement
Tenez l’outil fermement àdeux mains. Mettez le contact
et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez-le
ensuite doucement sur la surface àtravailler. Maintenez
la bande au contact de la pièce àtravailler de façon
constante et déplacez l’outil en avant et en arrière. Ne
forcez jamais l’outil. Le poids de la ponceuse suffit à
appliquer une pression suffisante. Une pression exces-
sive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer, de
brûler la pièce àpolir et de causer un choc en retour de
la ponceuse.
ATTENTION:
L’outil ne doit pas toucher la pièce àtravailler au moment
oùvous mettez, ou coupez, le contact. Vous risqueriez
un ponçage irrégulier et d’endommager la bande.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l‘outil est hors tension avant
d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons
(Fig. 7 et 8)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au
repère d’usure. Les 2 charbons identiques doivent être
remplacés simultanément.
Pour maintenir la sécuritéet la fiabilitédu machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Hebel
2 Einstellknopf
3 Stutzen
4 Staubsack
5 Schalter
6 Arretierknopf
7 Bandgeschwindigkeits-
Wahlschalter
8 Verschleißgrenze
9Bürstenhalterkappe
10 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell Schleifbandabmessung Bandgeschwindigkeit Gesamtlänge Nettogewicht
9401 .....................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 .....................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
L 300 m/min
9900B.....................................76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 .......................................76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB ..................................76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-
den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben-
falls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit
dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
7. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
9. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 1 u. 2)
VORSICHT:
Stellen Sie stets sicher, daßdas Werkzeug ausgeschal-
tet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Schleifband ein- oder ausbauen.
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband ein-
legen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition
zurückführen.
ACHTUNG:
Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, daßdie
Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf der
Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse ange-
gebenen Pfeilrichtung übereinstimmt.
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 3)
Während das Schleifband läuft, zentrieren Sie mit dem
Einstellknopf die Schleifbandführung. Das Band darf
nicht gegen das Gehäuse der Maschine laufen, da sonst
der Schleifbandrand zerfranst und das Maschinenge-
häuse beschädigt wird.
Staubsack (Abb. 4)
Zur Montage wird der Staubsack auf den Stutzen aufge-
steckt. Um die Staubbelastung so gering wie möglich zu
halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte gefüllten
Staubsack gründlich.
Schalterfunktion (Abb. 5)
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken; Zum
Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb den
Schalter drücken und dann den Arretierknopf betätigen.
Durch erneutes Drücken wird der Arretierknopf gelöst.
ACHTUNG:
Überprüfen Sie Vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Bandgeschwindigkeits-Wahlschalter (Abb. 6)
Für Modell (9402)
Stellung “H”Hohe Bandgeschwindigkeit; Stellung “L”
Niedrige Bandgeschwindigkeit.
VORSICHT:
Der Bandgeschwindigkeits-Wahlschalter darf erst betä-
tigt werden, NACHDEM DIE MASCHINE VÖLLIG ZUM
STILLSTAND GEKOMMEN IST.

9
Benutzung
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schal-
ten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die volle
Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die Maschine vor-
sichtig auf die Oberfläche des Werkstück. Halten Sie das
Schleifband jederzeit flach auf dem Werkstück und
bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Wenden Sie
niemals übermäßige Kraft an: Durch das Eigengewicht
der Maschine ist ein ausreichender Anpreßdruck gege-
ben. Zu großer Anpreßdruck kann Blockieren, Überhit-
zen des Motors, Brandspuren auf dem Werkstück und
möglicherweise Zurückschlagen verursachen.
VORSICHT:
Die Maschine sollte während des Ein- und Ausschaltens
nicht mit der Oberfläche des Werkstückes in Kontakt
sein. Andernfalls können Beschädigungen der Werk-
stückoberfläche und des Schleifbandes auftreten.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an dem Bandschleifer vergewissern Sie
sich, daßder Schalter in der Position OFF und der Netz-
stecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 5 u. 6)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß-
grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar-
weise ersetzen.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs-
sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel-
lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.

10
ITALIANO
Visione generale
1Leva
2 Manopola di regolazione
3 Bocchettone
4 Sachetto aspirapolvere
5 Interruttore e a grilletto
6 Bottone di bloccaggio
7 Interruttore di cambio di
velocità
8 Segno limite
9 Coperchio portaspazzole
10 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello Dimensioni cinghia Velocitàcinghia Lungezza totale Peso netto
9401 ..........................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 ..........................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
L 300 m/min
9900B .........................................76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 ............................................76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB .......................................76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
•Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puòfunzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui puòessere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la propria sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
per eseguire i tagli dove potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione”rende “sotto tensione”le parti metal-
liche esposte dell’utensile, dando una scossa
all’operatore.
2. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
3. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto con
il pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utnesile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
5. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è tenuto in mano.
6. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si deve usare acqua sulle superfici da lavo-
rare.
7. L’area di lavoro deve avere una ventilazione ade-
guata quando si eseguono le operazioni di sab-
biatura.
8. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
9. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all’applicazione con cui si sta lavo-
rando.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio della cinghia abrasiva (Fig. 1 e 2)
PRECAUZIONI:
Sempre staccare l’interruttore e la presa di corrente
dell’utensile utensile prima di cercare di montare o smon-
tare il nastro abrasivo.
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo
prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione di
partenza.
PRECAUZIONI:
Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la dire-
zione della freccia sul di dietro del nastro ènella stessa
direzione di quella dipinta sul corpo dell’utensile.
Regolazione del nastro (Fig. 3)
Girare l’utensile sotto sopra ed usare la manopola di
regolazione per ottenere la stessa tensione della cinghia
sul rulli d’avanti e di dietro. Poi dare corrente, usando la
manopola di regolazione per centrare la cinghia che
scorre sopra i rulli. Se la cinghia non éstata regolata
bene sopra i rulli, il risultato seràche i bordi della cinghia
si sfilacceranno.
Sacchetto aspirapolvere (Fig. 4)
L’uso del sacchetto aspirapolvere rende la lavorazione
pulita e permette il pronto ricupero della polvere. Per fis-
sare il collettore della polvere infilarlo sul suo bocchet-
tone.
Per ottenere i migliori risultati svuotare il sacchetto aspi-
rapolvere quando arriva ad essere mezzo pieno, durante
l’operazione di svuotamento battere leggermente sul
sacchetto per far uscire anche la polvere piùfine.
Fuzionamento dell’interruttore (Fig. 5)
PRECAUZIONI:
Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, con-
trollare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene e rito-
rini sulla posizione di “OFF”(spento) quando viene
rilasciarlo.
Per mettere in moto l’utensile, premere dolcemente il gril-
letto dell’interruttore. Per fermarlo, rilasciarlo. Nel caso di
operazione continua, senza tenere il dito sul grilletto tutto
il tempo, basta premere il grilletto e inserire il bottone di
bloccaggio col pollice. Per arrestare l’utensile dalla posi-
zione bloccata, basta premere il grilletto a fond e poi rila-
sciarlo.

11
Cambio della velocità (Fig. 6)
Modello 9402
Per cambiare la velocitàdell’utensile portare la levetta
dell’interruttore sulla parte “H”per ottenere una alta velo-
citàoppure sulla parte “L”per una bassa velocità.
PRECAUZIONI:
Spostare la levetta di cambio di velocitàsolamente dopo
che l’utensile si èfermato completamente.
Lavorazione
Tenere l’utensile ben fermo con entrambe le mani. Met-
tere in moto l’utensile e aspettare che arrivi alla massima
velocità. Quindi posare l’utensile gentilmente sulla super-
ficie del pezzo da lavorare. Mantenere la cinghia costan-
temente in piano con il pezzo da lavorare e far muovere
l’utensile avanti e indietro. Mai forzare l’utensile. Il peso
dell’utensile applica una pressione adeguata. Una pres-
sione eccessiva puòdivenire la causa di fermata, di surri-
scaldamento del motore, di bruciatura sul pezzo da
lavorare e di possibili contraccolpi.
PRECAUZIONI:
L’utensile non dovrebbe essere a contatto con la superfi-
cie del pezzo da lavorare quando si ferma oppure si
mette in moto il motore. Altrimenti si otterràuna finitura
non buona oppure ne risulteranno danni alla cinghia.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spento e staccato dalla presa di cor-
rente.
Sostituzione delle spazzole a carbone
(Fig. 7 e 8)
Smontare e controllare le spazzole regolarmente. Sosti-
tuirle quando sono consumate fino al segno limite. Man-
tenere le spazzole pulite e facili da inserire nel loro
alveolo. Entrambe le spazzole devono essere sostituite
allo stesso tempo. Usare solamente spazzole identiche.
Usare un cacciavite per tirare via il coperchio delle spaz-
zole. Estrarre le spazzole consumate, inserire le nuove e
avvitare con fermezza al suo posto il coperchio delle
spazzole.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilitàdel prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.

12
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Hefboom
2 Afstelknop
3 Stofuitlaat
4 Stofzak
5 Trekschakelaar
6 Vastzetknop
7 Snelheidschakelaar
8 Limiet
9 Koolborsteldop
10 Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Bandmaat Bandsnelheid Totale lengte Netto gewicht
9401 .................................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 ................................................. 100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
L 300 m/min
9900B................................................. 76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 ................................................... 76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB .............................................. 76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
•In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd de machine vast bij de geïsoleerde gedeel-
ten van de handgreep wanneer de machine tij-
dens het gebruik in aanraking kan komen met
verborgen bedrading of met zijn netsnoer. Door
contact met een onder spanning staande draad
komen de blootgestelde metalen delen van de
machine onder spanning te staan zodat de gebrui-
ker een elektrische schok kan krijgen.
2. Houd het gereedschap altijd met beide handen
stevig vast.
3. Zorg ervoor dat de schuurband niet in aanraking
is met het werkstuk, wanneer u het gereedschap
inschakelt.
4. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
5. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u tij-
dens het werk weg moet. Schakel het gereed-
schap alleen in, als u het in handen houdt.
6. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus
voor dat het werkstuk droog is.
7. Ventileer goed uw werkplaats wanneer u het
gereedschap gebruikt om te schuren.
8. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof van
dergelijke materialen niet inademt en vermijd
contact met de huid.Volg de veiligheidsvoor-
schriften van de leverancier van het materiaal
op.
9. Gebruik altijd het juiste stofmasker/gasmasker
dat nodig is voor het materiaal en de toepassing
waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Aanzetten of verwijderen van de schuurband
(Fig. 1 en 2)
LET OP:
Kontroleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld is en
de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de
schuurband aan te brengen of te verwijderen.
Trek het hefboompje totaal uit, monteer dan de schuur-
band voordat u het hefboompje terug in de oorspronke-
lijke positie zet.
LET OP:
Wanneer u de schuurband installeert, wees er zeker van
dat de richting van de pijl op de achterkant van de band
hetzelfde is als die op de machine. Tegenovergestelde
montage heeft een kortere levensduur van de band tot
gevolg.
Centreren van de band (Fig. 3)
Centreren van de schuurband dient u te doen wanneer
het gereedschap ingeschakeld is. Verdraai de afstelknop
zodanig dat de schuurband precies in het midden van de
rollen loopt. Wanneer u dit nalaat, kan uitrafelen van de
bandrand of verslijten van de frame het resultaat zijn.
Stofzak (Fig. 4)
Wanneer u de stofzak op het gereedschap bevestigt,
heeft u tijdens het werk geen last van stof en houdt u uw
werkplaats schoon. Voor het bevestigen van de stofzak,
plaatst u deze op de stofuitlaat.
Voor de beste resultaten dient u de stofzak te ledigen
wanneer deze halfvol is. Geef daarbij een paar lichte tik-
ken voor het verwijderen van vastzittende stofdeeltjes.

13
Trekschakelaar (Fig. 5)
LET OP:
Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te sluiten,
dient u altijd te kontroleren of de trekkerschakelaar
behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
“OFF”positie terugkeert.
Druk eenvoudig de schakelaar in om de machine te star-
ten. Om te stoppen, de trekker loslaten. Om continu door
te draaien bij het indrukken tevens de vastzetknop
indrukken.
Snelheidschakelaar standen (Fig. 6)
Voor Model 9402
Zet de schakelaar op “H”voor een hoge bandsnelheid en
op “L”voor een lage bandsnelheid.
LET OP:
De snelheidschakelaar MAG ALLEEN WORDEN
GEBRUIKT NADAT DE MACHINE TOTAAL TOT STIL-
STAND IS GEKOMEN.
Bediening
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid is gekomen. Plaats vervolgens het gereedschap
zachtjes op het te schuren oppervlak. Zorg ervoor dat de
schuurband volledig in aanraking is met het werkstuk en
beweeg het gereedschap heen en weer. U dient nooit
kracht op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht
van het gereedschap zelf is al voldoende. Teveel druk op
het gereedschap kan leiden tot afslaan of oververhitting
van de motor. Ook kan terugslag (kickback) en zelfs
brandvlekken op het werkstuk veroorzaakt worden.
LET OP:
De schuurband mag niet in kontakt zijn met het werkstuk
wanneer u het gereedschap in of uitschakelt, aangezien
anders het werkstuk niet goed afgeschuurd wordt of de
band beschadigd kan worden.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd vooraleer onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 7 en 8)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de limietmarke-
ring zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelijker-
tijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd in een erkend Makita service centrum.

14
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Palanca
2 Mando de ajuste
3 Tubo de descarga de serrín
4 Bolsa del serrín
5 Interruptor de gatillo
6Botón de bloqueo
7 Interruptor de cambio de
velocidad
8 Marca de límite
9 Tapa de portaescobillas
10 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo Tamaño de banda Velocidad de banda Longitud total Peso neto
9401 .................................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 .................................................100 mm x 610 mm A 350 m/min 374 mm 7,3 kg
B 300 m/min
9900B................................................. 76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 ................................................... 76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB .............................................. 76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquídadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Sostenga las herramientas por las superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta de corte pueda
tocar cables ocultos o su propio cable. El con-
tacto con un cable con corriente conducirála
corriente a las partes metálicas expuestas de la
herramienta y ocasionaráuna sacudida eléctrica al
operario.
2. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
3. Cerciórese de que la banda no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de conectar el inte-
rruptor.
4. Mantenga las manos apartadas de las partes
rotativas.
5. No deje la herramienta mientras esté en funcio-
namiento. Opere la herramienta sólo cuando la
tenga en las manos.
6. Esta herramienta no es impermeable, por lo que
no deberá usar agua sobre la superficie de la
pieza de trabajo.
7. Cuando realice tareas de lijado ventile adecua-
damente el área de trabajo.
8. Algunos materiales contienen productos quími-
cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones
para evitar la inhalación del polvo producido con
el trabajo y el contacto del mismo con la piel.
Siga las indicaciones de seguridad del fabri-
cante del material.
9. Utilice siempre la máscara contra el polvo/
equipo de respiración apropiado para el material
y el tipo de trabajo que esté realizando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción de la banda abrasiva
(Fig. 1 y 2)
PRECAUCIÓN:
Cerciórese siempre de que la herramienta estédesco-
nectada y desenchufada antes de instalar o extraer la
banda.
Tire de la planca completamente hacia afuera y monte la
banda sobre los rodillos; ponga entonces la palanca en
su posición original.
PRECAUCIÓN:
Al instalar la banda, cerciórese de que la dirección de la
flecha de la parte posterior de la banda coincida con la
de la misma herramienta.
Ajuste del seguimiento de la banda (Fig. 3)
Mientras la banda estéen marcha, emplee el mando de
ajuste para centrar ei seguimiento de la banda. De no
realizarse este ajuste, pueden dañarse y desgastarse las
esquinas de la banda o el bastidor de la lijadora.
Bolsa del serrín (Fig. 4)
El empleo de la bolsa del serrín hace que los trabajos de
pulido sean límpios y que sea fácil sacar el serrín. Para
montar la bolsa del serrín, adáptela en el tubo de des-
carga de serrín.
Para obtener los mejores resultados posibles, vacíe la
bolsa del serrín cuando estéaproximadamente medio
llena, sacudiéndola un poco para sacar al máximo el
serrín.

15
Interruptor de encendido (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre si
el interruptor de gatillo trabaja correctamente y regresa a
la posición “OFF”cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
gatillo. Suéltelo para apagar la herramienta. Para una
operación continua, prsione el gatillo y oprima el botón
de bloqueo. Para detener la herramienta cuando estéen
posición asegurada, vuelva a presionar el gatillo y suél-
telo.
Cambio de velocidad (Fig. 6)
Para el modelo 9402
Para cambiar la velocidad de la herramienta, presione el
lado “H”del interruptor de cambio de velocidad para la
velocidad alta o el lado “L”para velocidad baja.
PRECAUCIÓN:
Use el interruptor de cambio de velocidad sólo cuando la
herramienta estécompletamente parada.
Operación
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Conecte la herramienta y espere a que alcance toda la
velocidad. Entonces, coloque con cuidado la herramienta
sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la
banda pegada siempre a la pieza de trabajo y mueva la
herramienta hacia atrás y adelante. No fuerce nunca la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión
adecuada. La presión excesiva puede causar atascos,
sobrecalentamiento del motor, quemas de la pieza de
trabajo y contragolpes.
PRECAUCIÓN:
La herramienta no debe estar en contacto con la superfi-
cie de la pieza de trabajo cuando conecta o desconecta
la herramienta. De lo contrario, se ocasionaría una ope-
ración de pulido imperfecta o podría dañarse la banda.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta estédesco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Substitución de los cepillos de carbono
(Fig. 7 y 8)
Substituya los cepillos de carbón cuando estén desgas-
tados hasta la marca del límite. Los dos cepillos de car-
bono idénticos deberían ser substituidos al mismo
tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.

16
PORTUGUÊS
Explicação geral
1Alavanca
2Botão de ajuste
3 Falange de descarga para
adaptar o saco para o pó
4 Saco para o pó
5 Gatilho do interruptor
6Botão de bloqueio
7 Selector de velocidade
8 Marca limite
9 Tampas do porta-escovas
10 Chave de fendas
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Medida do rolo Velocidade do rolo Comprimento total Peso
9401 ........................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 ........................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
L 300 m/min
9900B........................................76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 ..........................................76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB .....................................76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
•Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
•Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Alimentação
A ferramenta sódeve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e sófunciona com alimentação CA
monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de
acordo com as normas europeias e pode, por isso, utili-
zar tomadas sem ligação àterra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Pegue na ferramenta pelas superfícies isoladas
quando executa uma operação em que a ferra-
menta de corte pode entrar em contacto com
fios escondidos ou com o seu própria cabo.
Contacto com um fio “vivo”pode tornar as partes
metálicas da ferramenta vivas e causar um choque
no operador.
2. Segure bem a ferramenta com as duas mãos.
3. Certifique-se de que o rolo de lixa não toca na
superfície a trabalhar, antes de accionar o inter-
ruptor.
4. Afaste as mãos das partes em rotação.
5. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Tra-
balhe com ela apenas quando puder segurá-la
com as duas mãos.
6. Esta ferramenta não é à prova de água. Não
molhe a superfície a polir.
7. Ventile adequadamente a sua área de trabalho
quando executa operações de lixamento.
8. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação
e contacto com a pele do pó do trabalho. Cum-
pra os dados de segurança do fornecedor do
material.
9. Utilize sempre a máscara contra o pó/respirador
correcto para o material e aplicação com que
está a trabalhar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Colocação e extracção do rolo (Fig. 1 e 2)
CUIDADO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta estádesligada
e com a ficha retirada da tomada antes de colocar ou
extrair o rolo.
Empurre a alavanca atéao fim e coloque a lixa sobre os
suportes; volte a pôr a alavanca na posição inicial.
CUIDADO:
Quando colocar a lixa verifique se a direcção da seta
indicada na parte posterior do rolo coincide com a que
estána ferramenta.
Regulação da centragem do rolo (Fig. 3)
Ligue a ferramenta; quando o rolo estiver a funcionar
proceda àcentragem da lixa accionando o respectivo
botão de regulação. Se o não fizer, poderádanificar os
cantos do rolo.
Saco para o pó (Fig. 4)
A utilização do saco para o pópermite um trabalho mais
limpo. Para pôr o saco, coloque-o na falange de des-
carga do póda ferramenta. Para obter um melhor resul-
tado, esvazie o saco logo que esteja meio cheio,
sacudindo-o bem para sair o pó.
Interruptor (Fig. 5)
CUIDADO:
Antes de ligar a ferramenta àcorrente eléctrica, verifique
sempre se o gatilho do interruptor funciona correcta-
mente e regressa àposição “OFF”(desligado) quando o
solta.
Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no gati-
lho. Solte-o para pará-la. Para o funcionamento em con-
tínuo, carregue no gatilho e no botão de bloqueio. Para
parar a ferramenta quando estiver a funcionar em contí-
nuo, volte a carregar no gatilho e solte-o.
Mudança de velocidade (Fig. 6)
Modelo 9402
Coloque o selector de velocidade na posição “H”para
aumentá-la e na posição “L”para reduzi-la.
CUIDADO:
Accione o selector de velocidade apenas quando a ferra-
menta estiver completamente parada.

17
Funcionamento
Segure bem a ferramenta com as duas mãos. Ligue-a e
aguarde que atinja a velocidade máxima. Seguidamente
coloque com cuidado a ferramenta sobre a superfície de
trabalho. Mantenha o rolo junto àsuperfície de trabalho,
movimentando a ferramenta para a frente e para trás.
Nunca force a ferramenta. O peso dela ésuficiente para
exercer a pressão adequada. Se forçar demasiado a fer-
ramenta poderábloquear o normal deslize da lixa, cau-
sar o aquecimento excessivo do motor e queimar a
superfície de trabalho.
CUIDADO:
Não ligue nem desligue a ferramenta quando esta estiver
sobre a superfície de trabalho. Se o fizer poderádanificar
a lixa e provocar um polimento imperfeito.
MANUTENÇÃO
CUIDADO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta estádesligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
inspecção e manutenção.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 7 e 8)
Substitua as escovas carvão quando estiverem gastas
atéàmarca limite. Deve substituir ambas as escovas por
duas idèncias.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial Makita.

18
DANSK
Illustrationsoversigt
1Låsearm
2 Justeringsknap
3 Sugestuds
4Støvpose
5 Afbryderknap
6Låseknap
7 Hastighedsvælger
8 Slidmarkering
9 Kulholderdæksel
10 Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model Båndstørrelse Båndhastighed Længde Vægt
9401 ...............................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 ...............................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
L 300 m/min
9900B............................................... 76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 .................................................76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB ............................................ 76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
•Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen måkun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding, som angivet påtypeskiltet, og kan
kun anvendes påenfaset vekselstrømsforsyning. I hen-
hold til de europæiske retningslinier er den dobbeltisole-
ret og kan derfor ogsåtilsluttes netstik uden
jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-
gende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved
arbejde på steder, hvor der er risiko for at ramme
strømførende ledninger. Hold kun ved maskinen
påde isolerede greb, såDe undgår stød, hvis De
skulle ramme en strømførende ledning.
2. Hold altid godt fast på maskinen med begge
hænder.
3. Sørg for, at slibebåndet ikke er i kontakt med
emnet, når maskinen startes.
4. Hold hænderne væk fra roterende dele.
5. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen
må kun være igang, når den holdes med begge
hænder.
6. Denne maskine er ikke godkendt til vådslibning.
Brug aldrig væske ved slibning.
7. Sørg for tilstrækkelig udluftning af arbejdsste-
det, når De udfører slibninger.
8. Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan
være giftige. Vær forsigtig, så indånding af
arbejdsstøv eller kontakt med huden undgås.
Følg de sikkerhedsdata, som fabrikanten af
materialet opgiver.
9. Benyt altid den/det korrekte støvmaske/ånde-
drætsværn til det materiale og den anvendelse
som De arbejder med.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELESE
Montering og afmontering af slibebånd
(Fig. 1 og 2)
VIGTIGT:
Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at netstikket er
trukket ud, før slibebåndet monteres eller afmonteres.
Træk låsearmen helt ud og placér slibebåndet over bånd-
rullerne. Sæt låsearmen tilbage i den oprindelige posi-
tion.
VIGTIGT:
Når slibebåndet sættes på, skal De sørge for, at pilen pår
slibebåndet peger i samme retning som pilen påmaski-
nen.
Justering af silbebåndet (Fig. 3)
Mens slibebåndet kører, bruges justéringsknappen til at
centrere silbebåndet. Undladelse af dette kan resultere i
ødelæggelse af silbebånd og maskine.
Støvpose (Fig. 4)
Anvendelse af støvposen gør pudsning mere renlig og
letter støvopfangning. Støvposen påsættes ved at sætte
den påsugestudsen.
Det bedste resultat opnås, hvis støvposen tømmes, når
den bliver cirka halvt fuld, idet der bankes let påden for
at fjerne såmeget støv som muligt.
Afbryderknapbetjening (Fig. 5)
VIGTIGT:
Før maskinen sættes i stikkontakten, bør De altid kontrol-
lere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til
“OFF”positionen, når den slippes.
For at starte maskinen trykkes der blot påafbryderknap-
pen. Slip afbryderknappen for at stoppe. Ved vedvarende
arbejde trykkes påafbryderknappen og derefter skubbes
låseknappen ind. For at stoppe maskinen fra denne låste
position, trykkes afbryderknappen helt i bund, hvorefter
den slippes.
Hastighedsændring (Fig. 6)
For Model 9402
For at ændre maskinens båndhastighed trykkes på“H”
for høy hastighed og på“L”for lav hastighed.
VIGTIGT:
Brug kun hastighedsvælgeren når maskinen er helt
standset.

19
Anvendelse
Hold godt fast påmaskinen med begge hænder. Tænd
for maskinen, og vent til den opnår fuld hastighed. Placér
derefter forsigtigt maskinen påemnets overflade. Hold
hele tiden slibebåndet plant mod emnet, og bevæg
maskinen frem og tilbage. Tving aldrig maskinen. Maski-
nens egenvægt udøver tilstrækkeligt tryk. Overdrevent
tryk kan fåmaskinen til at gåi stå, forårsage overophed-
ning af motoren, brændemærker påemnet, og tilbage-
spring.
VIGTIGT:
Maskinen måikke være i kontakt med emnet, når De
tænder eller slukker maskinen. Ellers vil resultatet blive
en dårlig slibning, eller slibebåndet bliver beskadiget.
VEDLIGEHOLDELSE
OBS:
Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netstikket er
trukket ud af stikkontakten, før der gennemføres noget
arbejde påselve maskinen.
Udskifting af kulborster (Fig. 7 og 8)
Udskift kulborsterne, når de er slidt ned til slidmarkerin-
gen. De to identiske kulborster bor udskiftes samtidigt.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
måistandsættelse, vedligehold else eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.

20
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Bandspak
2Inställningsratt
3 Dammutkast
4Dammpåse
5Strömställare
6Låsknapp
7 Hastighetsomkopplare
8 Slitagemarkering
9Kolhållarlock
10 Spårmejsel
TEKNISKA DATA
Modell Banddimension Bandhastighet Längd Vikt
9401 ..........................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 ..........................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
L 300 m/min
9900B..........................................76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 ............................................76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB .......................................76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
•Pågrund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
•Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges påtypplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull bör du läsa igenom de med-
följande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Håll maskinen i de isolerade greppytorna när du
genomför ett arbete under vilket den skärande
delen av maskinen riskerar att komma i kontakt
med ledningsdragning som inte är synlig, eller
med maskinens egen kabel. Om maskinen kom-
mer i kontakt med en strömförande ledning blir de
synliga metalldelarna påmaskinen strömförande
och ger operatören en elektrisk stöt.
2. Håll alltid maskinen med båda händerna.
3. Starta inte maskinen med slipbandet liggande an
mot arbetsstycket.
4. Maskinen är av s.k. normalutförande, vilket inne-
bär att den ej får användas för våtslipning.
5. Lämna ej maskinen med motoren påslagen.
Använd den endast handhållen.
6. Denna maskin är ej vattenskyddad, så använd
därför ej vatten på arbeitsytan.
7. Ventilera arbetsplatsen noggrant när du utför
sliparbeten.
8. Somliga material inntehåller kemikalier som kan
vara giftiga. Var försiktig så att du inte arbetar på
ett sätt så att du inandas damm, och undvik hud-
kontakt. Följ de säkerhetsanvisningar som mate-
rialets leverantör lämnar.
9. Använd alltid rätt andningsmask/andningsappa-
rat för det material och det arbetsmoment du
arbetar med.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering av slipband (Fig. 1 och 2)
OBS!
Kontrollera först att stickproppen är urdragen.
Fäll ut bandspaken och för in slipbandet över rullarna.
När spaken återställs, spänns bandet fast.
VIKTIGT:
Bandet skall alltid monteras såatt pilen pådess insida
överensstämmer med pilen påmaskinen.
Bandinställning (Fig. 3)
Starta maskinen och centrera slipbandet pårullarna med
inställningsratten. Ett dåligt centrerat band kan rivas sön-
der i kanterna.
Dammpåse (Fig. 4)
Använding av dammpåsen rekommenderas. Större delen
av slipdammet samlas dåupp i påsen, i stället för att spri-
das runt i omgivningen.
För bästa dammupptagningsförmåga skall påsen töm-
mas när den är fylld till hälften. Slålätt påpåsen med
handen för att fåbort såmycket som möjligt av dammet
påinsidan.
Strömställare (Fig. 5)
OBS!
Sätt aldrig i stickproppen innan du förvissat dig om att
strömställaren ej är spärrad i tillslaget läge. Dessutom
bör strömställarens mekaniska funktion kontrolleras
innan stickproppen ansluts, t ex att den återgår ordentligt
till frånslaget läge, efter att ha tryckts in.
Denna kan låsas i tillslaget läge med spärrknappen.
Spärren frigörs igen när strömställaren tryckes in helt.
Ändring av hastigheten (Fig. 6)
För modell 9402
För att ändra maskinens hastighet, tryck på“H”-sidan på
hastighetsomkopplaren för hög hastighet, eller på“L”-
sidan för låg hastighet.
VIKTIGT:
Använd hastighetsomkopplaren endast efter att maski-
nen har stannat helt och hållet.
Other manuals for 9401
4
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO4553 User manual

Makita
Makita 9401 User manual

Makita
Makita M9200 User manual

Makita
Makita PV001GZ User manual

Makita
Makita DBO480 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita GV7OOOC User manual

Makita
Makita PV7001C User manual

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita BO3711 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO5012 User manual