Makita DSD180 User manual

DSD180
EN Cordless Drywall Saw INSTRUCTION MANUAL 5
PL Akumulatorowa pilarka do
płyt K-G INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Akkumulátoros szárazfal
fűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
SK Akumulátorová píla na
sadrokartón NÁVOD NA OBSLUHU 24
CS Akumulátorová pila na
sádrokarton NÁVOD K OBSLUZE 30
UK Бездротова пила для
гіпсокартону ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 36
RO Ferăstrău cu acumulator
pentru perete de rigips MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 43
DE Akku-Gipskartonsäge BETRIEBSANLEITUNG 49

1
2
3
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
1
2
3
Fig.7
1
Fig.8
2

1
Fig.9
1
Fig.10
2
3
1
Fig.11
1
2
Fig.12
1
18 mm
10 mm
Fig.13
2
3
1
Fig.14
1
2
Fig.15
1
2
Fig.16
3

1
Fig.17
1
3
2
Fig.18
2
3
1
Fig.19
Fig.20
Fig.21
1
2
Fig.22
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DSD180
Length of stroke 6 mm
Strokes per minute 0 - 6,000 min-1
Maximum cutting capacities Drywall 30 mm
Wood 15 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Overall length
(Depending on the battery)
258 - 263 mm
Net weight 1.7 - 2.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
This tool is intended for plunge-cutting of a drywall.
Wood can also be cut by installing a suitable saw blade.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 79 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting drywall (thickness 30 mm)
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: cutting chip board (thickness 15 mm)
Vibration emission (ah) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

6ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless drywall saw safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the workpiece by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.

7ENGLISH
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.

8ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.3: 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status
Remaining battery
capacity
On Off
50% or more
20% - 50%
Less than 20%
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.5: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
To prevent the switch trigger from being pulled acci-
dentally, the trigger-lock button is provided. To start the
tool, depress the trigger-lock button from the side
and pull the switch trigger. After use, always press in the
trigger-lock button from the side.
►Fig.6: 1. Trigger-lock button
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from the side
to lock the switch trigger in the OFF position.
Adjusting depth of cut
The cutting depth corresponds with the scale on the
blade. Loosen the screw on the blade holder until the
blade can move freely. Align the scale on the blade with
the bottom line of the blade holder. Then tighten the
screws.
►Fig.7: 1. Cutting depth 2. Bottom line of the blade
holder 3. Scale on the blade
The maximum cutting depth depends on the type of
the saw blade. Always use the saw blade designed for
cutting the working material.
Type of saw blade Max. cutting depth
For drywall 30 mm
For wood 15 mm
LED light
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the trigger.
►Fig.8: 1. Lamp
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.

9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing the dust collector
CAUTION: Never operate the tool without the
dust collector. Dust may come into your eyes and
causeeyeinjury.
To remove the dust collector, hold the tool handle and
pull back the tabs on the tool. Be sure to pull the tabs on
the both sides at the same time.
►Fig.9: 1. Tab
When installing, align the dust collector's edge with the
groove on the base.
►Fig.10: 1. Groove
Replacing drywall saw blade
CAUTION:
Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and/or blade
holder.Failuretodosomaycauseinsufcienttighten-
ingoftheblade,resultinginaseriouspersonalinjury.
CAUTION: Do not touch the blade or the
workpiece immediately after operation. They may
be extremely hot and could burn your skin.
CAUTION: Make sure that the blade is prop-
erly secured. Insufcienttighteningoftheblademay
causebladebreakageorseriouspersonalinjury.
1. Remove the dust collector.
2.
Remove the bolts on the blade holder with the hex wrench.
►Fig.11: 1. Bolts 2. Blade holder 3. Blade
3. Setanewbladeasshowninthegure.Makesure
that the curved edge of the blade points forward. Fit the
protrusion of the blade holder into the slot on the blade.
►Fig.12: 1. Slot 2. Protruded portion (opposite side)
4. Adjustthecuttingdepththentightenthebolts.
5. Attach the dust collector.
Installing snap-off blade
CAUTION: Always use the snap-off blade with
designated length, width, and thickness. An inap-
propriately installed snap-off blade can be broken. A
brokenbladecanyoffandcauseapersonalinjury.
A snap-off blade can also be used with this tool. Use 3
segments of 18 mm wide snap-off blade with 0.5 mm
thickness. The maximum cutting depth is 12.5 mm
when cutting a drywall.
►Fig.13: 1. Three segments of snap-off blade
1. Loosen the bolts on the blade holder. Turn the
blade holder so that its protrusion faces outward.
2. Insert the snap-off blade so that the sharp edge
faces forward.
3. Secure the snap-off blade at the position where
theendoftherstsegmentcomestotheedgeofblade
holder as illustrated.
►Fig.14: 1. Blade holder 2.Endoftherstsegment
of snap-off blade 3. Allowable cutting length
Attaching blade cap
CAUTION: Always attach the blade cap when
tool is not used. A bare blade may cause personal
injuryordamagetothebladeitself.
Pass the blade cap through the blade until the hook
catches the base cover. Note the direction of the blade
cap when attaching; the wider hook comes front side.
When removing the blade cap, lift it while pinching the
both sides.
►Fig.15: 1. Blade cap 2. Hook
During operation, insert the blade cap to the hook on
the base as illustrated until it clicks.
►Fig.16: 1. Blade cap 2. Hook
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.17: 1. Hex wrench
Connecting a vacuum cleaner
CAUTION: Attach the blade cap before con-
necting vacuum cleaner.
Connect a Makita vacuum cleaner for clean operation.
Remove the rubber cap on the dust collector and con-
nect the vacuum cleaner's hose to the nozzle of the
dust collector.
►Fig.18: 1. Dust collector 2. Rubber cap 3. Vacuum
cleaner hose
OPERATION
CAUTION: Hold the tool rmly.
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece during cutting. Never perform a
curved cut. Failure to do so may cause blade break-
age,resultinginaseriousinjury.
The V-notch and convexed portion in the base cover of
the tool indicate the position of the blade. Always check
the blade position when cutting.
The base cover of the tool
►Fig.19: 1. V-notch 2. Convexed portion 3. Blade
NOTE: For accurate cutting, it is recommended to
draw cutting lines on the workpiece beforehand.
1. Place the tip of the blade on the start line. Tilt the
tool so that the front edge of the base touches the work-
piece. Align the bottom of the V-notch in the front edge
with the cutting line.
►Fig.20

10 ENGLISH
2. Slowly pull the trigger without the blade making
any contact with the workpiece. When the blade attains
full speed, push the tool toward the workpiece. As the
blade pierces the workpiece, make the whole surface of
the base cover contact with the workpiece.
►Fig.21
3.
Movethetoolstraightforwarduntilthecuttingnishes.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleaning the base cover
Clean off the cutting chips and dust accumulated on the
base cover. Lift the base cover while pulling the hook on
the back end to remove. Follow the removal procedure
in reverse when installing.
►Fig.22: 1. Base cover 2. Hook
CAUTION: Pay attention to the tip of the blade
and cutting chips when removing the base cover.
NOTICE: Perform the cleaning periodically. Dirty
base cover may damage or deface the working
surface.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drywall saw blade
• Wood saw blade
• Dust box
• Dust collector
• Hex wrench
• Hook
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DSD180
Długośćskoku 6 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 0–6 000 min-1
Maks.zakrescięcia Płytakartonowo-gipsowa 30 mm
Drewno 15 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Długośćcałkowita
(Wzależnościodbaterii)
258 - 263 mm
Ciężarnetto 1,7 - 2,0 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Tonarzędziejestprzeznaczonedocięciawgłębnego
(wycinania)płytgipsowo-kartonowych.Pozałożeniu
odpowiedniegobrzeszczotumożnaciąćrównież
drewno.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-11:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 79 dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-11:
Trybpracy:cięciepłytgipsowo-kartonowych(grubość
30 mm)
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciepłytwiórowych(grubość15mm)
Emisjadrgań(ah): 5,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2

12 POLSKI
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
pilarki do płyt K-G
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których osprzęt tnący mógłby
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięcieosprzętuzprzewodemelektrycznym
znajdującymsiępodnapięciemmożespowodo-
wać,żeodsłonięteelementymetaloweelektrona-
rzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych prak-
tycznych sposobów mocowania obrabianego
elementu do stabilnej podstawy i jego pod-
parcia. Przytrzymywanie obrabianego elementu
rękąlubopieraniegoociałoniegwarantujesta-
bilnościimożedoprowadzićdoutratykontrolinad
narzędziem.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy należy sprawdzić, czy obra-
biany element nie zawiera gwoździ i ewentual-
nie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych elementów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy spraw-
dzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
brzeszczot nie uderzył w podłogę, stół warsz-
tatowy itp.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Przed włączeniem przełącznika upewnić się, że
brzeszczot nie dotyka obrabianego elementu.
9. Trzymać ręce z dala od części ruchomych.
10. Nie pozostawiać narzędzia włączonego.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem brzeszczotu należy wyłączyć
narzędzie i zaczekać, aż brzeszczot całkowicie
się zatrzyma.
12. Nie dotykać brzeszczotu ani elementu obrabia-
nego od razu po zakończeniu danej operacji;
mogą one być bardzo gorące i spowodować
oparzenie skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania pyłu i jego kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
15. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.

13 POLSKI
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

14 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeśliwgórnejczęściprzyciskujestwidocznyczerwony
wskaźnik,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Akumulator litowo-jonowy oznaczony gwiazdką
►Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Akumulatorylitowo-jonowezeznakiemgwiazdkisą
wyposażonewukładzabezpieczający.Układtenauto-
matycznieodcinazasilanienarzędziawceluwydłuże-
niażywotnościakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanychz
narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposób,którypowodujepobór
nadmierniewysokiegoprądu.
Wtakiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprze-
staćwykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Jeślinarzędzienieuruchomisię,oznaczato,żeaku-
mulatorjestprzegrzany.Wtakiejsytuacji,przedponow-
nymuruchomieniemnarzędzianależyodczekać,aż
akumulator ostygnie.
Niskie napięcie akumulatora:
Poziomnaładowaniaakumulatorajestzbytniski,aby
narzędziemogłopracować.Wtakiejsytuacjinależy
wyjąćakumulatorigonaładować.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
►Rys.3: 1.Wskaźnikakumulatora2. Przycisk
kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolny,abysprawdzićpoziom
naładowaniaakumulatora.Wskaźnikiakumulatora
odpowiadająkażdemuakumulatorowi.
Stan wskaźnika akumulatora
Stan naładowania
akumulatora
Włączony Wyłączony
50%lubwięcej
20–50%
Mniejniż20%
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.4: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.

15 POLSKI
Działanie przełącznika
►Rys.5: 1.Spustprzełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Prędkośćnarzędziazwiększasię
wrazzezwiększaniemnaciskunaspustprzełącznika.
Wceluzatrzymaniaurządzenianależyzwolnićspust
przełącznika.
Narzędziezostałowyposażonewprzyciskblokady
spustu,któryzapobiegaprzypadkowemupociągnię-
ciuzaspustprzełącznika.Abyuruchomićnarzędzie,
należywcisnąćprzyciskblokadyspustuodstrony i
pociągnąćspustprzełącznika.Popracynależyzawsze
wcisnąćprzyciskblokadyspustuodstrony .
►Rys.6: 1. Przycisk blokady spustu
PRZESTROGA: Jeżeli narzędzie nie będzie
używane, należy wcisnąć przycisk blokady spustu
od strony , aby zablokować spust przełącznika
w pozycji wyłączenia.
Regulacja głębokości cięcia
Głębokośćcięciaodpowiadaskalinabrzeszczocie.
Poluzowaćśrubęnauchwyciebrzeszczotu,ażbędzie
możnagoswobodnieprzesuwać.Wyrównaćskalęna
brzeszczociezdolnąliniąnauchwyciebrzeszczotu.
Następniedokręcićśruby.
►Rys.7: 1.Głębokośćcięcia2. Dolna linia na uchwy-
cie brzeszczotu 3. Skala na brzeszczocie
Maksymalnagłębokośćcięciazależyodtypubrzesz-
czotu.Zawszeużywaćbrzeszczotuprzeznaczonegodo
cięciaobrabianegomateriału.
Typ brzeszczotu Maks. głębokość cięcia
Płytagipsowo-kartonowa 30 mm
Drewno 15 mm
Lampka LED
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Wceluwłączenialampkinależypociągnąćzaspust
przełącznika.Lampkaświeci,dopókispustprzełącznika
jestnaciskany.Lampkagaśniepookoło10sodzwol-
nieniaspustuprzełącznika.
►Rys.8: 1. Lampka
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zdejmowanie pochłaniacza pyłu
PRZESTROGA: Nie wolno używać narzędzia
bez założonego pochłaniacza pyłu.Pyłmoże
dostaćsiędooczuispowodowaćobrażeniaoczu.
Abyzdjąćpochłaniaczpyłu,należyprzytrzymaćuchwyt
narzędziaipociągnąćdotyłuzaczepynanarzędziu.
Należyciągnąćzaczepypoobustronachjednocześnie.
►Rys.9: 1. Zaczep
Podczaszakładanianależywyrównaćkrawędźpochła-
niaczapyłuzrowkiemwstopie.
►Rys.10: 1. Rowek
Wymiana brzeszczotu do płyt
gipsowo-kartonowych
PRZESTROGA: Brzeszczot i/lub uchwyt
brzeszczotu należy zawsze oczyścić z wió-
rów i innych przylegających zanieczyszczeń.
Niezastosowaniesiędotejzasadymożeprowadzić
dozbytsłabegodokręceniabrzeszczotu,awrezulta-
ciedopoważnychobrażeńciała.
PRZESTROGA: Nie dotykać brzeszczotu ani
elementu obrabianego od razu po zakończeniu
danej operacji.Mogąbyćonebardzogorąceispo-
wodowaćoparzenieskóry.
PRZESTROGA: Upewnić się, że brzeszczot jest
prawidłowo zamocowany. Zbytsłabezamocowanie
brzeszczotumożespowodowaćjegopęknięciebądź
poważneobrażeniaciała.
1. Zdjąćpochłaniaczpyłu.
2. Przyużyciukluczaimbusowegowykręćśrubyz
uchwytu brzeszczotu.
►Rys.11: 1.Śruby2. Uchwyt brzeszczotu
3. Brzeszczot
3. Ustawićnowybrzeszczot,jakpokazanona
rysunku.Upewnićsię,żezaokrąglonakrawędźbrzesz-
czotujestzwróconadoprzodu.Umieścićwystęp
uchwytu brzeszczotu w otworze brzeszczotu.
►Rys.12: 1.Otwór2.Wystającaczęść(poprzeciw-
nejstronie)
4. Dostosowaćgłębokośćcięcia,anastępniewkrę-
cićśruby.
5. Założyćpochłaniaczpyłu.

16 POLSKI
Zakładanie ostrza segmentowego
PRZESTROGA: Zawsze używać ostrza seg-
mentowego o wymaganej długości, szerokości i
grubości.Nieodpowiedniozałożoneostrzesegmen-
towemożesięzłamać.Złamaneostrzemożeodpaść
ispowodowaćobrażeniaciała.
Wtymnarzędziumożnaużywaćrównieżostrza
segmentowego.Stosować3segmentoweostrzao
szerokości18mmigrubości0,5mm.Maksymalna
głębokośćcięciawynosi12,5mmwprzypadkupłyt
gipsowo-kartonowych.
►Rys.13: 1. Trzysegmentowe ostrze
1. Wykręcićśrubyzuchwytubrzeszczotu.Obrócić
uchwytbrzeszczotutak,abyjegowystępbyłskiero-
wanynazewnątrz.
2. Włożyćostrzesegmentowe,takabyostrakra-
wędźbyłaskierowanadoprzodu.
3. Zamocowaćostrzesegmentowewpołożeniu,w
którymkoniecpierwszegosegmentustykasięzkrawę-
dziąuchwytubrzeszczotu,jakpokazanonarysunku.
►Rys.14: 1. Uchwyt brzeszczotu 2. Koniec pierw-
szego segmentu ostrza 3. Dopuszczalna
długośćcięcia
Mocowanie osłony brzeszczotu
PRZESTROGA: Zawsze zakładać osłonę
brzeszczotu, gdy narzędzie nie jest używane.
Nieosłoniętybrzeszczotmożeulecuszkodzeniulub
spowodowaćobrażeniaciała.
Nałożyćosłonęnabrzeszczot,ażzaczepzatrzaśniesię
wnasadcestopy.Zwrócićuwagęnaorientacjęosłony
brzeszczotu;szerszyzaczepmusiznaleźćsięzprzodu.
Abyzdjąćosłonębrzeszczotu,należyjąpodnieść,
ściskającjednocześnieosłonęzobustron.
►Rys.15: 1.Osłonabrzeszczotu2. Zaczep
Podczaspracywsunąćosłonębrzeszczotuwzaczep
znajdującysięwstopie,jakpokazanonarysunku.
►Rys.16: 1.Osłonabrzeszczotu2. Zaczep
Miejsce na klucz imbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprze-
chowywaćwsposóbpokazanynarysunku,abysięnie
zgubił.
►Rys.17: 1. Klucz imbusowy
Podłączenie odkurzacza
PRZESTROGA: Założyć osłonę brzeszczotu
przed podłączeniem odkurzacza.
PrzyłączyćodkurzaczMakitawceluzachowaniaczy-
stościpodczaspracy.Zdjąćgumowąnasadkęzpochła-
niaczapyłuiprzyłączyćwążodkurzaczadokróćca
pochłaniaczapyłu.
►Rys.18: 1.Pochłaniaczpyłu2. Nasadka gumowa
3.Wążodkurzacza
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Narzędzie należy trzymać
mocno i pewnie.
PRZESTROGA: Podczas cięcia stopę należy
zawsze trzymać płasko na obrabianym elemencie.
Nie wolno wykonywać cięć krzywoliniowych.
Niezastosowaniesiędotejzasadymożeprowadzić
dopęknięciabrzeszczotu,awrezultaciedopoważ-
nychobrażeńciała.
WycięciewkształcieliteryVorazwysunięteczęściw
nasadcestopynarzędziawskazująpołożeniebrzesz-
czotu.Zawszenależykontrolowaćpołożeniebrzesz-
czotupodczascięcia.
Nasadka stopy narzędzia
►Rys.19: 1.WycięciewkształcieliteryV
2.Wysuniętaczęść3. Brzeszczot
WSKAZÓWKA:Wceluwykonaniadokładnegocięcia
zalecasięnarysowanieliniicięcianaobrabianym
elemencie.
1.
Umieścićkońcówkębrzeszczotunapoczątkulinii.
Pochylićnarzędzie,takabyprzedniakrawędźstopydoty-
kałaobrabianegoelementu.Wyrównaćwierzchołekwycię-
ciawkształcieliteryVnaprzedniejkrawędzizliniącięcia.
►Rys.20
2. Powolipociągnąćzaspust,gdybrzeszczotnie
dotykaelementuobrabianego.Gdybrzeszczotosiągnie
pełnąprędkość,popchnąćnarzędziewkierunkuobra-
bianegoelementu.Gdybrzeszczotprzebijeelement
obrabiany,opuścićnarzędzie,abycałapowierzchnia
nasadkistopystykałasięzelementemobrabianym.
►Rys.21
3. Przesuwaćnarzędziewliniiprostejdoprzodu,aż
dozakończeniacięcia.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Czyszczenie nasadki stopy
Usunąćwióryipyłnagromadzonynanasadcestopy.
Abyzdjąćnasadkęstopy,podnieśćją,ciągnącjedno-
cześniezaznajdującysięztyłuzaczep.Podczaszakła-
danianależywykonaćczynnościproceduryzakładania
wodwrotnejkolejności.
►Rys.22: 1. Nasadka stopy 2. Zaczep
PRZESTROGA: Uważać na końcówkę brzesz-
czotu oraz wióry podczas zdejmowania nasadki
stopy.

17 POLSKI
UWAGA:Wykonywaćczyszczenieokresowo.
Zabrudzonanasadkastopymożeuszkodzićlub
zniszczyćpowierzchnięroboczą.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Brzeszczotdopłytgipsowo-kartonowych
• Brzeszczot do drewna
• Pojemniknapył
• Pochłaniaczpyłu
• Klucz imbusowy
• Zaczep
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

18 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DSD180
Lökethossz 6 mm
Löketszám percenként 0 - 6 000 min-1
Maximálisvágóteljesítmény Szárazfal 30 mm
Fa 15 mm
Névleges feszültség 18 V, egyenáram
Teljeshossz
(Azakkumulátortólfüggően)
258 - 263 mm
Tiszta tömeg 1,7 - 2,0 kg
•
Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkülmegváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Ezt a szerszámot szárazfalak vágásához tervezték. A
megfelelőfűrészlappalfavágásáhozishasználható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-11szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 79 dB(A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80dB(A)
értéket.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN62841-2-11 szerint meghatározva:
Üzemmód:szárazfalvágása(vastagság:30mm)
Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
Üzemmód:faforgácslapvágása(vastagság:15mm)
Rezgéskibocsátás (ah): 5,0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.

19 MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Az akkumulátoros szárazfal
fűrészre vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1. A szerszámgépet a szigetelt markolófelülete-
inél fogja, ha olyan műveletet végez, amikor
a vágóeszköz rejtett vezetékkel érintkezhet.
Áramalattlévővezetékekkelvalóérintkezéskora
szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek,
ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Szorítókkal vagy más praktikus módon rög-
zítse és támassza meg a munkadarabot egy
szilárd padozaton. Ha a munkadarabot a kezével
vagyatestéveltartjameg,instabillehet,ésaz
uralom elvesztéséhez vezethet.
3. Mindig viseljen védőszemüveget vagy szemvé-
dőt. A normál szemüvegek és a napszemüve-
gek NEM védőszemüvegek.
4. Kerülje a szegek átvágását. A művelet meg-
kezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és
húzza ki belőle a szegeket.
5. Ne vágjon túl nagy munkadarabokat.
6. Ellenőrizze a megfelelő hézagot a munkadarab
mögött a vágás előtt, nehogy a fűrészlap a
padlóba, munkapadba, stb. ütközzön.
7. Tartsa stabilan a szerszámot.
8. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem ér-e a mun-
kadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a kapcsolót.
9. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
10.
Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nél-
kül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.
11. Mielőtt eltávolítja a fűrészlapot a munkadarab-
ból, mindig kapcsolja ki a szerszámot és várja
meg, amíg a fűrészlap teljesen megáll.
12.
Ne érjen fűrészlaphoz vagy a munkadarabhoz köz-
vetlenül a munkavégzést követően; azok rendkívül
forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
13. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
14. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
15. Mindig használja a megmunkált anyagnak
és az alkalmazásnak megfelelő pormaszkot/
gázálarcot.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.

20 MAGYAR
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet,
személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá-
mot és az akkumulátort.Hanemfogjaerősena
szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a
kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor káro-
sodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2. Gomb 3. Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakkumu-
látoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzaleagépről.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulá-
tornyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassa
ahelyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátor
egykiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóa
pirosjelagombfelsőoldalán,akkoragombnemkat-
tantbeteljesen.
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku-
mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem
történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szer-
számból,ésÖnnekvagyakörnyezetébenmásnak
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Akkumulátorvédő rendszer
Csillag jelzéssel ellátott lítiumion akkumulátorok
►Ábra2: 1.Csillagjelzés
Acsillagjelzésselellátottlítiumionakkumulátorokat
akkumulátorvédőrendszerrelszerelikfel.Ezarendszer
automatikusankikapcsoljaaszerszámáramellátását,
ígymegnöveliazakkumulátorélettartamát.
A szerszám használat közben automatikusan leáll, ha
aszerszámés/vagyazakkumulátorakövetkezőhely-
zetbe kerül:
Túlterhelt:
Aszerszámotúgyműködteti,hogyáramfelvételeren-
dellenesen magas.
Ilyenkorkapcsoljakiagépet,ésállítsaleaztazalkal-
mazást,amelyikatúlterheléstokozza.Újraindításhoz
kapcsoljabeagépet.
Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlmele-
gedett.Ilyenkorhagyjakihűlniazakkumulátort,mielőtt
ismét bekapcsolná a gépet.
Az akkumulátor feszültsége alacsony:
Azakkumulátorfennmaradókapacitásatúlalacsony,a
szerszámotnemtudjaműködtetni.Ilyenkorvegyeleés
töltse fel az akkumulátort.
Other manuals for DSD180
8
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita HS6600 User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita LS1216 User manual

Makita
Makita 2107F 2107FZ User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita 2107F User manual

Makita
Makita 5621RD User manual

Makita
Makita M5801 User manual

Makita
Makita JR002G User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita DSD180 User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita LSl030N User manual

Makita
Makita MLC140 User manual

Makita
Makita 5740NB User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita JR002G User manual