Makita HS7101J User manual

HS6100
HS6101
HS7100
HS7101
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6
UK Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 12
PL Ręczna Pilarka Tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 19
RO Ferăstrău circular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 26
DE Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG 32
HU Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 39
SK Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU 45
CS Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE 51

1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
1
23
4
12
1
12
34
12
3
4
5
12
3
4
5
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
2
3
4
5
1
1
2
1
2
1
2
Fig.22
1
2
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.23
4

1
A
B
1
2
3
1
1
2
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Blade diameter 165 mm 190 mm
Max. cutting depth at 0° 54.5 mm 67 mm
at 45° 39.5 mm 48.5 mm
at 50° 35.5 mm 43.5 mm
No load speed (min-1)5,500
Overall length 297 mm 310 mm
Net weight 3.5 kg 3.5 kg 3.7 kg 3.8 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.With
appropriatesawblades,aluminumcanalsobesawed.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause volt-
ageuctuations.Theoperationofthisdeviceunder
unfavorablemainsconditionscanhaveadverseeffects
to the operation of other equipment. With a mains
impedanceequalorlessthan0.32Ohmsitcanbepre-
sumedthattherewillbenonegativeeffects.Themains
socketusedforthisdevicemustbeprotectedwitha
fuseorprotectivecircuitbreakerhavingslowtripping
characteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Model HS6100,HS6101
Sound pressure level (LpA) : 98 dB (A)
Sound power level (LWA) : 109 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model HS7100,HS7101
Sound pressure level (LpA) : 97 dB (A)
Sound power level (LWA) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841:
Model HS6100,HS6101
Work mode : cutting wood
Vibrationemission(ah,W) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting metal
Vibrationemission(ah,M) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model HS7100,HS7101
Work mode : cutting wood
Vibrationemission(ah,W) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting metal
Vibrationemission(ah,M) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

7ENGLISH
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
theblade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure,bladebinding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the
saw will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.Ifasawblade
binds,itmaywalkuporkickbackfromthework-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
causebindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.

8ENGLISH
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If the saw is accidentally
dropped,thelowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean.Gumandwood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

9ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Adjusting depth of cut
►Fig.7: 1. Lever
CAUTION:
• Afteradjustingthedepthofcut,alwaystighten
the lever securely.
Loosentheleveronthedepthguideandmovethebase
upordown.Atthedesireddepthofcut,securethebase
bytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.8: 1. Front lever
►Fig.9: 1.Rearwingnut
Loosen the front lever and rear wing nut. Set for the
desiredangle(0°-50°)bytiltingaccordingly,then
tighten the lever and wing nut securely.
►Fig.10: 1. Stopper
Use the 45° stopper when you do precise 45° angle
cutting.Turnthestopperclockwisefullyforbevelcut
(0°-45°)andturnitcounterclockwisefor0°-50°bevel
cuts.
Sighting
►Fig.11: 1. 0° position 2. 45° position 3. Cutting line
4. Screw
For straight cuts, align the 0° position on the front of
thebasewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,align
the 45° position with it. The position of the top guide is
adjustable.
Switch action
►Fig.12: 1. Switch trigger 2.Lock-offbutton
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
pushinthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Releasetheswitchtriggertostop.
Do not pull the switch lever hard without pulling the
lock-offlever.Thiscancauseswitchbreakage.
Lighting the lamp
For Model HS6101, HS7101
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
►Fig.13: 1. Light
The lamp lights up when the tool is plugged. The lamp
keeps on lighting until the tool is unplugged.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean
thelensoflamp.Usingsuchsubstanceswill
damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforecarryingoutanyworkonthe
tool.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Besurethebladeisinstalledwithteethpointing
up at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove
theblade.
►Fig.14: 1. Hex wrench 2. Loosen 3. Tighten 4. Shaft
lock
Toremovetheblade,presstheshaftlocksothatthe
bladecannotrevolveandusethewrenchtoloosenthe
hexboltcounterclockwise.Thenremovethehexbolt,
outerangeandblade.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
►Fig.15: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade,outerangeandhexbolt.
BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLTCLOCKWISE
SECURELY.

10 ENGLISH
For tool with the inner ange for other
than 15.88 mm hole-diameter saw blade
►Fig.16: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Saw
blade4.Outerange5.Hexbolt
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.
Next,mounttheinnerangeontothemountingshaft
sothatthecorrectsideofprotrusionontheinnerange
facesoutwardandthenplacesawbladeandouterange.
BESURETOTIGHTENTHEHEXBOLTCLOCKWISE
SECURELY.
CAUTION:
• Make sure that the protrusion "a" on the
inner ange that is positioned outside
ts into the saw blade hole "a" perfectly.
Mountingthebladeonthewrongsidecanresult
inthedangerousvibration.
►Fig.17: 1.Ring2.Innerange3.Sawblade
4.Outerange5.Hexbolt
Whenchangingblade,makesuretoalsocleanupper
andlowerbladeguardsofaccumulatedsawdust.Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guardoperationbeforeeachuse.
Hex wrench storage
►Fig.18: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
►Fig.19: 1. Dust nozzle 2. Screw
►Fig.20: 1. Vacuum cleaner 2. Hose
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install
the dust nozzle on the tool using the screw. Then con-
nect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as
showninthegure.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight
line gently. Forcing or twisting the tool will result
in overheating the motor and dangerous kick-
back,possiblycausingsevereinjury.
• Always use a front grip and rear handle and
rmlyholdthetoolbybothfrontgripandrear
handle during operations.
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.If
bothhandsareholdingsaw,theycannotbecutbythe
blade.Setthebaseontheworkpiecetobecutwithout
theblademakinganycontact.Thenturnthetoolonand
waituntilthebladeattainsfullspeed.Nowsimplymove
thetoolforwardovertheworkpiecesurface,keepingitat
and advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thebladeandleadtodangerouskickbackandpossible
seriousinjury.Releaseswitch,waitforbladetostop
andthenwithdrawtool.Realigntoolonnewcutline,
and start cut again. Attempt to avoid positioning which
exposesoperatortochipsandwooddustbeingejected
fromsaw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
►Fig.21
Rip fence (Guide rule)
►Fig.22: 1. Clamp lever 2.Ripfence(Guiderule)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampleveronthefrontofthebase.Italso
makesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeattemptingtoperforminspec-
tion or maintenance.
• Clean out the guard to ensure there is no
accumulated sawdust and chips which
may impede the operation of the guarding
system. A dirty guarding system may limit the
proper operation which could result in serious
personalinjury.Themosteffectivewayto
accomplish this cleaning is with compressed air.
If the dust is being blown out of the guard,
be sure the proper eye and breathing protec-
tion is used.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Adjusting for accuracy of 0° and 45°
cut (vertical and 45° cut)
►Fig.23: 1.Adjustingscrewfor0°2.Adjustingscrew
for 45°
►Fig.24: 1. Triangular rule
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,adjusttheadjustingscrewswithahexwrenchwhile
inspecting0°or45°thebladewiththebaseusinga
triangular rule or square rule, etc.
Adjusting for parallelism
►Fig.25: 1. Base 2. Screw 3.Sawblade
Theparallelismbetweenthebladeandthebasehas
beenfactoryadjusted.Butifitisoff,youcanadjustitas
the following procedure.
Make sure all levers and screws are tightened. Slightly
loosen the screw as illustrated. While opening the lower
guard,movetherearofbasesothatthedistanceAand
Bareequal.Afteradjusting,tightenthescrew.Makea
test cut to get a correct parallelism.

11 ENGLISH
Replacing carbon brushes
►Fig.26: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replacewhentheyweardowntothelimitmark.Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.27: 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
Afterreplacingbrushes,pluginthetoolandbreakin
brushesbyrunningtoolwithnoloadforabout10min-
utes. Then check the tool while running and electric
brakeoperationwhenreleasingtheswitchtrigger.If
theelectricbrakeisnotworkingcorrectly,havethetool
repairedbyaMakitaservicecenter.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Sawblades
• Ripfence(Guiderule)
• Guiderail
• Guiderailadaptor
• Hex wrench
• Joint
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

12 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Діаметрдиску 165мм 190мм
Макс.глибинарізання на0° 54,5мм 67мм
на45° 39,5мм 48,5мм
на50° 35,5мм 43,5мм
Швидкістьбезнавантаження(хв-1)5500
Загальнадовжина 297мм 310мм
Чиставага 3,5кг 3,5кг 3,7кг 3,8кг
Класбезпеки /II
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• МасавідповіднодоEPTA-Procedure01/2014
Використання за призначенням
Інструментпризначенодляпоздовжньогота
поперечногорізаннязапрямоюлінієютарізання
підкосимкутомподеревиніуміцномуконтактііз
деталлю.Якщовстановитивідповідніпильнідиски,
можнатакожрізатиалюміній.
Для використання від низьковольтної мережі від
220 В до 250 В.
Увімкненнятавимкненняелектричногоприладу
спричиняєдоколиваннянапруги.Експлуатація
цьогопристроюзанесприятливихумовмережіможе
погановплинутинароботуіншогообладнання.
Можнаприпустити,щоприопорімережі0,32Омабо
нижче,ніякогонегативноговпливунебуде.Мережна
розетка,доякоїбудепідключатисяпристрій,
повиннабудизахищеназапобіжникомабозахисним
автоматичнимвимикачемплавногорозчіплювання.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Модель HS6100,HS6101
Рівеньзвуковоготиску(LpA):98дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):109дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Модель HS7100,HS7101
Рівеньзвуковоготиску(LpA):97дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):108дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Модель HS6100,HS6101
Режимроботи:пиляннядеревини
Вібрація(ah,W):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
Режимроботи:різанняметалу
Вібрація(ah,M):2,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
Модель HS7100,HS7101
Режимроботи:пиляннядеревини
Вібрація(ah,W):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
Режимроботи:різанняметалу
Вібрація(ah,M):2,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.

13 УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Попередження про необхідну
обережність під час роботи з
циркулярною пилою
Порядок експлуатації
1.
НЕБЕЗПЕЧНО! Завжди тримайте руки на
відстані від зони різання та полотна. Тримайте
другу руку на допоміжній ручці або кожусі
двигуна.Якщотриматиінструментобома
руками,їхнеможливобудепорізатиобполотно.
2. Забороняється простягати руки нижче
деталі.Кожухнезахищаєвідполотнавнизу
деталі.
3. Необхідно відрегулювати глибину різання
відповідно до товщини деталі.Щонайменше
одинзубецьполотнамаєбутиповністювидно
внизудеталі.
4. Забороняється під час різання тримати
деталь у руках або на колінах. Необхідно
закріпити деталь на стійкій поверхні.Дуже
важливозабезпечитиналежнуопоруробочого
місця,щобзвестидомінімумувпливнатіло,
заїданняполотнатавтратукерування.
►Рис.1
5. Тримайте електроінструмент за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої різальний інструмент може зачепити
приховану електропроводку або власний
шнур.Торканнядротупіднапругоюможепри-
звестидопередаваннянапругидометалевих
частинелектроінструментатадоураження
оператораелектричнимструмом.
6. Під час поздовжнього пиляння обов’язково
використовуйте напрямну планку або пряму
лінійку.Цепокращитьточністьрізаннята
зменшитьімовірністьзаїданняполотна.
7. Обов’язково використовуйте полотна зі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (ромбічні або круглі).
Полотна,щоневідповідаютьприладдюдля
кріпленняпили,працюватимутьексцентрично,
щопризведедовтратиконтролю.
8.
Заборонено використовувати пошкоджені
або невідповідні шайби та болти для полотна.
Шайбитаболтиполотнаспеціальнорозроблені
дляцієїпилидлязабезпеченняоптимальних
робочиххарактеристиктабезпечноїексплуатації.
Причини віддачі та відповідні попередження:
—
Віддача—ценесподіванареакціязатиснутого,
застряглогоабозміщеногодискапили,щопри-
зводитьдонеконтрольованоговистрілювання
пиливгорутаздеталівнапрямкудооператора.
— Колидискзатиснулоабощільнозаїловпро-
пилі,вінзупиняється,апрацюючийдвигун
призводитьдошвидкоговідкиданняпристрою
дооператора.
— якщополотнозакрутилосяабозмістилосяв
прорізі,зубецьзадньогокраюполотнаможе
встромитисяуверхнюповерхнюдеревини,що
всвоючергупризведедовиходуполотнаіз
пропилутавідскакуваннюйогодооператора.
Причинамивіддачієнеправильнекористування
пилоюта/абонеправильнийпорядокабоумови
експлуатації.Їїможнауникнути,дотримуючисьзапо-
біжнихзаходів,наведенихнижче.
1. Необхідно міцно обома руками тримати
пилу за ручку та розмістити руки таким
чином, щоб протистояти зусиллю віддачі.
Необхідно зайняти положення з будь-якого
боку полотна, але не на одній лінії з ним.У
разівіддачіпилавідскочитьназад,алеопера-
торзможеконтролюватизусиллявіддачі,якщо
будевжитовсіхзапобіжнихзаходів.
2. У разі заїдання полотна або переривання
різання з будь яких причин потрібно відпу-
стити курок та утримувати пилу в матеріалі
нерухомо до повної зупинки полотна. Ні в
якому разі не можна намагатися вийняти
пилу з деталі або витягти її під час руху
полотна — це може спричинити віддачу.
Ретельноогляньтепилутавиконайтенеобхідні
дїїзусуненняпричинизаїданняполотна.

14 УКРАЇНСЬКА
3. Під час повторного встановлення пили на
деталь необхідно відцентрувати диск пили
в пропилі так, щоб зубці пили не зачепилися
за матеріал.Якщодискпилизатиснуло,він
можевийтиабозіскочитиздеталіпідчаспов-
торноговвімкненняпили.
4. Необхідно забезпечити опору великих пане-
лей, щоб мінімізувати ризик защемлення
полотна та віддачі.Великіпанеліпрогина-
ютьсяпідсвоєювагою.Необхіднорозташувати
опоризобохбоківпанелі,білялініїрізаннята
білякраюпанелі.
►Рис.2
►Рис.3
5. Не можна користуватися тупими або пошко-
дженими полотнами.Незагостреніабонепра-
вильновстановленіполотнароблятьвузький
пропил,щопризводитьдонадмірноготертя,
заїданняполотнаабовіддачі.
6. Перед початком різання необхідно затяг-
нути та закріпити затискні важелі регулю-
вання глибини та нахилу полотна.Зміщення
регулюванняполотнапідчасрізанняможе
призвестидозаїданняабовіддачі.
7. Необхідна особлива обережність під час
врізання в наявні стіни або інші невидимі
зони.Виступаючеполотноможезіткнутисяз
предметами,щоспричинятьвіддачу.
8. ОБОВ’ЯЗКОВО міцно тримайте інструмент
обома руками. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не кладіть
руку, ногу чи будь-яку частину тіла нижче
основи інструмента або позаду пили, осо-
бливо під час поперечного різання.Уразі
віддачіпиламожепростоперескочитичерез
рукутаспричинитисерйознутравму.
►Рис.4
9. Ні в якому разі не прикладайте силу до
пили. Натискайте на пилу вперед із такою
швидкістю, щоб полотно різало, не зменшу-
ючи швидкості.Прикладаннясилидопили
можепризвестидонерівногопрорізу,втрати
точностітаможливоївіддачі.
Функція захисного кожуха
1. Щораз перед початком роботи слід пере-
віряти належне закриття нижнього кожуху.
Не слід починати роботу з пилою, якщо
нижній захисний кожух не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати нижній кожух у
відкритому положенні.Якщопилавипадково
впаде,нижнійзахиснийкожухможепогнутися.
Слідпіднятинижнійзахиснийкожухзадопо-
могоюручкитапереконатися,щовінвільно
пересуваєтьсятанеторкаєтьсядискуабоіншої
частиниприбудь-якомукутітаглибинірізання.
2. Слід перевірити функціонування пружини
нижнього захисного кожуха. У разі неналеж-
ного функціонування захисного кожуха та
пружини їх необхідно відремонтувати перед
використанням.Нижнійзахиснийкожухможе
повільнопрацюватипринаявностіпошкодже-
нихчастин,клейкихвідкладеньабонакопи-
ченнясміття.
3. Нижній захисний кожух можна відводити
руками тільки при виконанні спеціальних
прорізів, таких як «врізання» та «комбіно-
ване різання». Підніміть нижній захисний
кожух за допомогою ручки відведення та,
як тільки диск пили увійде у матеріал, від-
пустіть нижній захисний кожух.Длярешти
видіврізаннянижнійкожухповиненпрацювати
автоматично.
4. Перед встановленням пили на верстат або
підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній
захисний кожух покривав диск.Незахищений
диск,щорухаєтьсязаінерцією,призведедо
пересуванняпилиназад,ріжучибудь-якіпред-
метинасвоємушляху.Слідпам’ятати,щопісля
відпусканнявмикачадискупотрібендеякийчас
дляповноїзупинки.
5. Щоб перевірити нижній кожух, його слід
відкрити вручну, а потім необхідно відпу-
стити і подивитися, як він закривається.
Також слід переконатися, що ручка відве-
дення не торкається кожуха інструмента.
Залишенняріжучогодисканезахищенимє
ДУЖЕНЕБЕЗПЕЧНИМ,аджеможепризвести
досерйознихтравм.
Додаткові попередження про необхідну
обережність
1. Виявляйте особливу обережність під час
різання сирої деревини, лісоматеріалу,
обробленого під тиском, або сучкуватої
деревини.Плавнопросувайтеінструмент
вперед,незменшуючишвидкостіполотна,щоб
уникнутиперегріваннязубців.
2. Не намагайтеся забирати відрізаний мате-
ріал під час руху полотна. Зачекайте до
зупинки полотна, перш ніж брати відрізаний
матеріал.Полотнарухаютьсязаінерцієюпісля
вимкнення.
3. Уникайте різання цвяхів. Перед початком
роботи огляньте лісоматеріал та видаліть із
нього всі цвяхи.
4. Розташуйте ширшу частину основи пили на
тій частині деталі, що має надійну опору, а
не на тій, яка відпаде після різання. Короткі
або малі деталі необхідно притискати.
ЗАБОРОНЕНО ТРИМАТИ КОРОТКІ ДЕТАЛІ
РУКАМИ!
►Рис.5
5. Перед тим як відставляти інструмент після
завершення різання, переконайтеся, що
захисний кожух закритий і полотно повністю
зупинилося.
6. Ні в якому разі не намагайтеся різати затис-
нутою лещатами перевернутою циркуляр-
ною пилою. Це дуже небезпечно та може
призвести до тяжких нещасних випадків.
►Рис.6
7. Деякі матеріали містять токсичні хімічні
речовини. Будьте обережні, щоб не допу-
стити вдихання пилу та його контакту зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу.
8. Заборонено зупиняти полотна, приклада-
ючи боковий тиск до ріжучого полотна.

15 УКРАЇНСЬКА
9. Заборонено використовувати абразивні
диски.
10. Використовуйте тільки ріжуче полотно,
що має діаметр, зазначений на інструменті
або вказаний в інструкції з експлуатації.
Використанняполотнаневідповідногорозміру
можезавадитиналежномузахиступолотнаабо
функціонуваннюзахисногокожуха,щоможуть
призвестидосерйознихтравм.
11. Полотно має бути гострим та чистим.
Деревнийпектасмола,застиглінаполотнах,
сповільнюютьпилутазбільшуютьризиквід-
дачі.Підтримуйтечистотуполотна.Дляцього
знімітьйогозінструмента,апотімочистіть
задопомогоюзасобудлявидаленнясмоли,
гарячоїводиабогасу.Використовуватибензин
заборонено.
12. Під час користування інструментом вико-
ристовуйте пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
13. Завжди використовуйте диск пили, що при-
значений для різання саме того матеріалу,
який ви збираєтеся різати.
14. Використовуйте тільки такі диски пили, на
яких указана швидкість дорівнює швидко-
сті, зазначеній на інструменті, або є біль-
шою за неї.
15. (Тільки для країн Європи.)
Завжди використовуйте диск, що відповідає
стандарту EN847-1.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа-
тації, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передрегулюваннямтаперевіркоюсправно-
стіінструменту,переконайтесявтому,щовін
вимкненийтавідключенийвідмережі.
Регулювання глибини різання
►Рис.7: 1.Важіль
ОБЕРЕЖНО:
• Післярегулюванняглибинирізанняслід
завждинадійнозатягнутиважіль.
Послабтеважільнанапрямнійглибинитапере-
суньтеосновувгоруабовниз.Нанеобхіднійглибині
різаннязакріпітьоснову,затягнувшиважіль.
Длязабезпеченнярівнішогорізання,слідвідрегу-
люватиглибинурізаннятакимчином,щобзамежі
деталівиходилонебільше,ніжодинзубецьполотна.
Використаннявірноїглибинирізаннядопомагає
знизитипотенціальнунебезпекуВІДДАЧІ,якаможе
призвестидопоранень.
Різання під кутом
►Рис.8: 1.Переднійважіль
►Рис.9: 1.Заднясмушковагайка
Послабтепереднійважільтазаднюсмушковугайку.
Установітьбажанийкут(0°–50°),відповіднонахи-
лившиоснову,апотімнадійнозатягнітьважільта
смушковугайку.
►Рис.10: 1.Стопор
Длявиконанняточногорізанняпідкутом45°слід
використовуватистопордлякута45°.Повернітьсто-
пордоупоразагодинниковоюстрілкоюдлярізання
підкутом0°–45°,адлярізанняпідкутом0°–50°
повернітьйогопротигодинниковоїстрілки.
Виставляння
►Рис.11: 1.Положення0°2.Положення45°
3.Лініярізання4.Гвинт
Длявиконанняпрямихрозрізівслідсуміститиполо-
ження0°упереднійчастиніосновиізлінієюрозрізу.
Длякосихрозрізівпідкутом45°ізлінієюрозрізу
слідсуміститиположення45°.Положенняверхньої
напрямноїможнавідрегулювати.
Дія вимикача
►Рис.12: 1.Курковийвмикач2.Кнопкаблокування
вимкненогоположення
ОБЕРЕЖНО:
• Передвмиканнямінструментуумережу
обов'язковоперевірте,чикнопкавимикача
нормальноспрацьовуєіпіслявідпускання
повертаєтьсявположення"вимкнено".

16 УКРАЇНСЬКА
Длятого,щобзапобігтивипадковомунатисканню
куркавмикача,передбаченакнопкаблокування
вимкненогоположення.Длятого,щобзапустити
інструмент,натиснітьнакнопкублокуваннявимк-
неногоположеннятанатиснітьнакуроквимкне-
ногоположення.Длязупиненняроботикурокслід
відпустити.
Неможнаізсилоюнатискатинаважільвмикача,не
натиснувшинаважільблокуваннявимкненогополо-
ження.Цеможепризвестидополомкивмикача.
Увімкнення підсвічування
Для моделі HS6101, HS7101
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсянасвітлоабобезпосередньона
джерелосвітла.
►Рис.13: 1.Підсвічування
Колиінструментвмикаютьдосіті,загоряєтьсялам-
почка.Лампочкапродовжуєгорітидотихпір,доки
інструментнубудевідключеновідсіті.
ПРИМІТКА:
• Длявидаленнябрудузлінзипідсвіткикори-
стуйтесьсухоютканиною.Будьтеобережні,
щобнеподряпатилінзупідсвітки,томущо
можнапогіршитиосвітлювання.
• Длячищеннясклаліхтаряпідсвічування
неможнавикористовуватибензин,розчинник
абоподібніматеріали.Використаннятаких
речовинпошкодитьскло.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якщосьвстановлюватинаінстру-
мент,переконайтесявтому,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Зняття та встановлення полотна
пили
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте,щобполотнобуловстановлене
так,щобзубцібулинаправленівгорув
напрямкупередньоїчастиниінструмента.
• Длявстановленняабозняттяполотнаслід
використовуватитількиключвиробництва
компаніїMakita.
►Рис.14: 1.Шестиграннийключ2.Послабити
3.Затягнути4.Фіксатор
Длятого,щобзнятиполотно,слідповністюнатис-
нутизамоквалатакимчином,щобполотнонемогло
обертатись,тазадопомогоюключапослабитиболт
ізшестигранноюголівкою,повернувшийогопроти
годинниковоїстрілки.Потімслідвийнятиболт,зов-
нішнійфланецьтаполотно.
Для інструмента із внутрішнім
фланцем для полотна із діаметром
отвору 15,88 мм
►Рис.15: 1.Валкріплення2.Внутрішнійфланець
3.Дискпили4.Зовнішнійфланець
5.Болтізшестигранноюголівкою
Установітьвнутрішнійфланець,направившивито-
ченучастинуназовні,навалкріплення,післячого
установітьполотно,зовнішнійфланецьтаболтіз
шестигранноюголівкою.
ОБОВ’ЯЗКОВОМІЦНОЗАТЯГНІТЬБОЛТІЗ
ШЕСТИГРАННОЮГОЛІВКОЮЗАГОДИННИКОВОЮ
СТРІЛКОЮ.
Для інструмента із внутрішнім
фланцем під полотно, діаметр
отвору якого є іншим, ніж 15,88 мм
►Рис.16: 1.Валкріплення2.Внутрішнійфланець
3.Дискпили4.Зовнішнійфланець
5.Болтізшестигранноюголівкою
Внутрішнійфланецьмаєвиступпевногодіаметраз
одногобокутавиступздіаметром,щовідрізняється
відпопереднього,зіншогобоку.Виберітьправиль-
нийбік,виступякоготочнопідходитьдоотвору
полотна.
Потімвстановітьвнутрішнійфланецьнавалкрі-
пленнятакимчином,щоббіквнутрішньогофланця
зправильнимвиступомбувнаправленийназовні,
післячоговстановітьполотнопилитазовнішній
фланець.
ОБОВ’ЯЗКОВОМІЦНОЗАТЯГНІТЬБОЛТІЗ
ШЕСТИГРАННОЮГОЛІВКОЮЗАГОДИННИКОВОЮ
СТРІЛКОЮ.
ОБЕРЕЖНО:
• Переконайтеся, що виступ "a" на вну-
трішньому фланці, направлений назовні,
точно підходить до отвору "a" полотна
пили.Встановленняполотнанавиступ
іншогодіаметраможепризвестидонебезпеч-
ноївібрації.
►Рис.17: 1.Кільце2.Внутрішнійфланець3.Диск
пили4.Зовнішнійфланець5.Болтіз
шестигранноюголівкою
Підчасзміниполотнаслідтакожочиститиверхній
танижнійкожухиполотнавідтирси,щонакопи-
чилась.Однак,такідіїназаміщаютьнеобхідності
перевіркироботинижньогокожухапередкожним
використанням.
Зберігання шестигранного ключа
►Рис.18: 1.Шестиграннийключ
Колишестиграннийключневикористовується,щоб
віннезагубився,йогослідзберігатиякпоказанона
малюнку.

17 УКРАЇНСЬКА
Підключення пилососа
►Рис.19: 1.Штуцердляпилу2.Гвинт
►Рис.20: 1.Пилосос2.Шланг
Якщовихочетевиконатиопераціїзрізанняіздотри-
маннямчистоти,доінструментаслідпідключити
пилососMakita.Встановітьнаконечникдляпилуна
інструментзадопомогоюгвинтів.Потімприєднайте
шлангпилососадонаконечникадляпилу,якпока-
занонамалюнку.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Інструментслідплавнопереміщатипопрямій
лінії.Докладаннязусильабоперекручування
інструментаможутьпризвестидойогопере-
грівутанебезпечноївіддачі,щовсвоючергу
можепризвестидосерйознихтравм.
• Слідзавждивикористовуватизаднюйпере-
днюручкитаміцнотриматиінструментза
обидвіручкипідчасроботи.
Інструментслідтриматиміцно.Наінструментіє
якпередня,такізадняручка.Триматиінструмент
слідзаобидвіручки.Якщопилутриматиобома
руками,товонинеможутьбутипорізаніполотном.
Встановітьосновунадеталь,щорізатиметьсятаким
чином,щобполотноїїнеторкалось.Потімувімкніть
інструменттазаждіть,докиполотнонабереповної
швидкості.Теперслідпростопереміститиінстру-
ментвпередпоповерхнідеталі,утримуючийогона
площинітаплавнопросуваючийого,докипиляння
небудезавершено.
Дляточногорізаннясліддотримуватипрямоїлінії,
тапросуватипилузоднаковоюшвидкістю.Якщопід
часрізаннянапрямрізаннявідхиляєтьсявіднамі-
ченого,неможнанамагатисьповернутиабосилою
направитиінструментназадналініюрізання.Такідії
можутьпризвестидозаклинюванняполотнатавід-
дачіізподальшоютяжкоютравмою.Відпустітьпере-
микач,зачекайте,докиполотнозупиниться,апотім
заберітьінструмент.Виставтеінструментнанову
лініюрізаннятапочнітьрізаннязнов.Намагайтесь
назайматитакихположень,уякихбиз-підпилина
операторалетілатирсааботріски.Длязапобігання
травмамслідвдягатизасобизахистуочей.
►Рис.21
Напрямна планка (реєстрова
мітка)
►Рис.22: 1.Затискнийважіль2.Напрямнапланка
(Реєстровамітка)
Зручнанапрямнапланкадозволяєробитинайточ-
нішіпрямірозрізи.Слідпростопересунутинапрямну
планкувпритулдокраюдеталітазакріпитиїїуполо-
женнізадопомогоюзатискноговажелявпередній
частиніоснови.Цетакождаєможливістьбагатора-
зовоговиконаннярозрізіводнаковоїширини.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якоглянутиінструмент,абовико-
натиремонт,переконайтеся,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
• Очистіть захисний кожух полотна і переко-
найтеся у тому, що на ньому немає тирси
та стружки, які можуть завадити роботі
захисної системи.Засміченістьзахисної
системиможеобмежитиналежнуфункціо-
нальність,іцеможепризвестидоотримання
серйознихтравм.Найефективнішимспосо-
бомчищенняєвикористаннястиснутогопові-
тря.Під час видування пилу із захисного
кожуха полотна обов’язково вдягайте
відповідні засоби захисту органів зору та
дихання.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Регулювання точності різання
під кутом 0° та 45° (вертикальне
різання та різання під кутом 45°)
►Рис.23: 1.Гвинтрегулюванняна0°2.Гвинт
регулюванняна45°
►Рис.24: 1.Трикутналінійка
Регулюваннябуловиконаноназаводі.Якщо
регулюваннязбилося,слідвідрегулюватигвинти
регулюваннязадопомогоюшестигранногоключа,
перевіряючикутполотна0°або45°відноснооснови
задопомогоютрикутноїлінійки,косинцятощо.
Регулювання паралельності
►Рис.25: 1.Станина2.Гвинт3.Дискпили
Регулюванняпаралельностіміжполотномтаосновою
буловиконаноназаводі.Інакшеїїможнавідрегулю-
вати,дотримуючисьнижченаведеноїпроцедури.
Переконайтеся,щовсіважелітагвинтизатягнуті.
Злегкапослабтегвинт,якпоказанонамалюнку.
Відкриваючинижнійзахиснийкожух,перемістіть
заднючастинуоснови,щобвідстаніAтаBбули
однаковими.Післявиконаннярегулюваннязатяг-
нітьгвинт.Зробітьпробнийрозріз,щобдосягти
паралельності.
Заміна вугільних щіток
►Рис.26: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.

18 УКРАЇНСЬКА
►Рис.27: 1.Викрутка2.Ковпачокщіткотримача
Післязамінищітокувімкнітьінструментвмережу
тапритрітьщітки,давшиінструментовіпопрацю-
ватибезнавантаженняблизько10хвилин.Потім
перевіртеінструментпідчасроботи,атакожроботу
електричногогальма,коливідпускаєтьсякуроквми-
кача.Якщоелектричнегальмопрацюєненалежним
чином,звернітьсядосервісногоцентраMakitaдля
проведенняремонтнихробіт.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Полотнапили
• Напрямнапланка(реєстровамітка)
• Напрямнарейка
• Адаптернапрямноїрейки
• Шестиграннийключ
• Муфта
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

19 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Średnicatarczy 165 mm 190 mm
Maks.głębokośćcięcia przykącie0° 54,5 mm 67 mm
przykącie45° 39,5 mm 48,5 mm
przykącie50° 35,5 mm 43,5 mm
Prędkośćbezobciążenia(min-1)5 500
Długośćcałkowita 297 mm 310 mm
Ciężarnetto 3,5 kg 3,5 kg 3,7 kg 3,8 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdowykonywaniawzdłuż-
nychipoprzecznychcięćprostychorazcięćpodkątem
wdrewnie,gdyspoczywaononaobrabianymelemen-
cie. W przypadku zastosowania odpowiednich tarczy
tnących,istniejerównieżmożliwośćcięciaaluminium.
W przypadku niskonapięciowych sieci elektroener-
getycznych o napięciu pomiędzy 220 V a 250 V.
Włączanieiwyłączanieurządzeńelektrycznychpowo-
dujewahanianapięcia.Posługiwaniesięurządzeniem
przyniesprzyjającychparametrachzasilaniamoże
miećniekorzystnywpływnadziałanieinnychurządzeń.
Przyimpedancjisiecizasilającejmniejszejlubrównej
0,32Ohmmożnazałożyć,żeniekorzystneefektynie
wystąpią.Gniazdozasilająceużywanedopodłączenia
tegourządzeniapowinnobyćzabezpieczonebezpiecz-
nikiemtopikowymlubautomatycznymozwłocznej
charakterystycewyłączania.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841:
Model HS6100,HS6101
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 98 dB (A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 109 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Model HS7100,HS7101
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 97 dB (A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 108 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Model HS6100,HS6101
Trybpracy:cięciedrewna
Emisjadrgań(ah,W): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciemetalu
Emisjadrgań(ah,M): 2,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Model HS7100,HS7101
Trybpracy:cięciedrewna
Emisjadrgań(ah,W): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciemetalu
Emisjadrgań(ah,M): 2,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.

20 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla pilarki tarczowej
Procedury cięcia
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać ręce z
dala od obszaru cięcia oraz tarczy. Drugą dłoń
trzymać na dodatkowym uchwycie lub na obu-
dowie silnika.Jeśliobiedłonietrzymająpilarkę,
niemogązostaćprzecięteprzeztarczę.
2.
Nie wolno sięgać rękoma pod spód obrabianego
elementu.Osłonaniechroniużytkownikaprzedtar-
cząwychodzącąspodspoduobrabianegoelementu.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do
grubości obrabianego elementu. Spod spodu
obrabianegoelementumożewystawaćnajwyżej
niecałyząbtarczy.
4. Obrabianego elementu nie wolno trzymać
w rękach ani na nogach. Obrabiany element
należy przymocować do stabilnej podstawy.
Prawidłowepodparcieelementujestistotne,
ponieważminimalizujezagrożeniadlaoperatora
iryzykozakleszczeniasiętarczyorazutraty
kontroli.
►Rys.1
5. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których narzędzie tnące może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięciezprzewodemelektrycznymznajdują-
cymsiępodnapięciemspowoduje,żeodsłonięte
elementymetalowenarzędziarównieżznajdą
siępodnapięciem,grożącporażeniemoperatora
prądemelektrycznym.
6. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze sto-
sować prowadnicę wzdłużną lub szynę prowa-
dzącą.Zwiększatodokładnośćcięciaizmniejsza
prawdopodobieństwozakleszczeniatarczy.
7. Zawsze należy używać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek.Tarcze,któreniepasujądoosprzętudoich
montażuwnarzędziu,będąobracaćsięmimośro-
dowo,powodującutratękontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych anu nie-
właściwych podkładek i śrub do mocowania
tarczy.Podkładkiiśrubadomocowaniatarczy
zostałyzaprojektowanespecjalniedlaopisywa-
negonarzędziawceluzapewnieniajegooptymal-
negodziałaniaibezpieczeństwaobsługi.
Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia:
— odrzutstanowinagłąreakcjęzakleszczonej,
zablokowanejlubwygiętejtarczy,polegającą
naniekontrolowanymuniesieniupilarkiwgóręi
wyrzuceniujejzobrabianegoelementuwkierunku
operatora;
— gdywskutekzaciskaniasięlubzablokowania
materiałuzobustronrzazutarczazakleszczy
się,wówczasreakcjasilnikaspowodujegwał-
townewypchnięcieurządzeniawtyłwkierunku
operatora;
— jeślipodczascięciaprowadzonawmateriale
tarczazostanieskręconalubwygięta,zębyznaj-
dującesięnajejtylnejkrawędzimogąwkłućsięw
górnąpowierzchniędrewna,wypychająctarczęz
rzazuipowodującodskoczenienarzędziadotyłu
w kierunku operatora.
Odrzutjestwynikiemnieprawidłowegoużywaniapilarki
i/lubniewłaściwychprocedurlubwarunkówjejobsługi.
Możnategouniknąć,podejmującodpowiednieśrodki
ostrożności,którepodanoponiżej.
1. Przez cały czas pilarkę należy trzymać mocno
oburącz, ustawiając ręce w taki sposób, aby
przeciwdziałać siłom odrzutu. Nie wolno
stawać na linii tarczy, lecz po jednej albo po
drugiej jej stronie.Odrzutmożespowodować
odskoczeniepilarkiwtył.Operatormożejednak
kontrolowaćsiłyodrzutu,jeślizostanąpodjęte
odpowiednieśrodkiostrożności.
2. W przypadku zakleszczenia się tarczy lub
przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić spust przełącznika,
trzymając pilarkę w materiale do momentu
całkowitego zatrzymania się tarczy. Nie wolno
wyciągać ani wycofywać pilarki z przecina-
nego elementu, gdy tarcza znajduje się w
ruchu, bowiem w przeciwnym razie może
wystąpić odrzut.Zbadaćprzyczynęzakleszcza-
niasiętarczyipodjąćstosownedziałanie,aby
wyeliminowaćproblem.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1212 User manual

Makita
Makita M5802 User manual

Makita
Makita 5903 User manual

Makita
Makita BJR181 User manual

Makita
Makita LS002GZ01 User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita 5900B User manual

Makita
Makita LF1000 User manual

Makita
Makita MT560 User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita JR1000FT User manual

Makita
Makita 2414NB User manual

Makita
Makita DLS111 User manual

Makita
Makita LS1018L User manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita 2106 User manual