Makita DCL282F User manual

DCL282F
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 9
PL Odkurzacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 17
HU Vezeték nélküli porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 26
SK Akumulátorový vysávač NÁVOD NA OBSLUHU 34
CS Akumulátorový vysavač NÁVOD K OBSLUZE 42
UK Бездротовий пилосос ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 50
RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 59
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 67

Fig.1
3
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
3
Fig.5
Fig.6
1
2
Fig.7
1
23
Fig.8
2

1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
1
23
Fig.16
3

1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
1
Fig.21
1
2
3
Fig.22
1
2
Fig.23
Fig.24
4

1
Fig.25
1
2
3
Fig.26
1
2
Fig.27
1 2
3
Fig.28
Fig.29
1
Fig.30
1
2
Fig.31
1
Fig.32
5

1
2
Fig.33
1
2
Fig.34
1
2
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Fig.38
1
Fig.39
1
Fig.40
6

1
Fig.41
1
Fig.42
3
4
1
2
5
Fig.43
23
1
4
Fig.44
2
1
Fig.45
2
1
Fig.46
7

1
2
Fig.47
1
2
3
Fig.48
8

9ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: DCL282F
Capacity with a dust bag 500 mL
with a paper lter 330 mL
Continuous use
(with battery BL1830B)
1 (Normal speed mode) Approx. 50 min
2 (High speed mode) Approx. 20 min
3 (Max speed mode) Approx. 15 min
Overall length 1,016 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.3 - 1.6 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.

10 ENGLISH
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn o all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or lters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
19. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.

11 ENGLISH
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trapping nger(s) may cause
injury.
► Fig.1
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool o and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.

12 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
Switch action
► Fig.4: 1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch o, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the ON/speed change button.
Push the OFF button to turn o the lamp. During the
tool actuating, the lamp turns on.
When the remaining battery capacity gets low, the lamp
starts blinking.
► Fig.5: 1. ON/speed change button 2. OFF button
3. Lamp
NOTE: The timing, at which the lamp starts blinking,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Dust bag and paper lter
Install either dust bag or paper lter before using cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or paper lter.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning it out.
Paper lter is a throw-away type. Throw away the entire
paper lter without emptying when it has become full.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
• Make sure that the dust bag or paper lter is
installed before use.
• Insert the dust stopper together with the
dust bag or paper lter all the way into the
slots when installing them.
• Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the paper lter.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it needs to be used repeatedly whenever
either the dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: The paper lter for the cleaner is an
important component for maintaining the tool
performance. Using other than the genuine paper
lter may cause smokes or ignition.
NOTE: When the dust bag or the paper lter is not
installed in the cleaner, the front cover does not close
completely.
► Fig.6
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are dierent each other.
► Fig.7: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side of
dust stopper
1. Insert the protrusion of the dust bag into the lower
groove on the dust stopper as shown in the gure.
► Fig.8: 1. Dust stopper 2. Lower groove 3. Dust bag
2.
There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion of
either side into the lower groove of the dust stopper.
► Fig.9: 1. Lower groove
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
► Fig.10
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
► Fig.11

13 ENGLISH
5. Spread the cloth part of the dust bag inside the
cleaner.
► Fig.12
6. Close the front cover completely.
► Fig.13: 1. Front cover
Installing the paper lter
Use the dust stopper also when installing paper lter.
Be careful not to take the upper side for the lower side
by mistake because they are dierent each other.
► Fig.14: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
of dust stopper
1. Unfold the entrance of the paper lter before
setting it on the dust stopper.
► Fig.15
2. Insert the protrusion of the paper lter into the
lower groove on the dust stopper as shown in the gure.
► Fig.16: 1. Dust stopper 2. Lower groove 3. Paper
lter
3. There is no distinction between the upper and
lower sides of the paper lter. You may insert its pro-
trusion of any side into the lower groove of the dust
stopper.
► Fig.17: 1. Lower groove
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper lter.
► Fig.18
5. Place the dust stopper and the paper lter
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
► Fig.19
6. Spread the container part of the paper lter inside
the cleaner.
► Fig.20
7. Close the front cover completely.
► Fig.21: 1. Front cover
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner. If foreign
objects are blown into eyes, it may result in personal
injury.
Installing or removing the cleaner
attachment
CAUTION: After installing attachment,
check if it is securely installed. If the attachment
is installed imperfectly, it may come o and cause
personal injury.
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachment.
When using attachment with lock
function
To install attachment, insert it to the suction inlet of the cleaner
until it clicks. Make sure that the attachment is locked.
► Fig.22: 1. Suction inlet 2. Attachment with lock
function 3. Hook
NOTE: When installing the attachment with lock
function, be sure to align the release button with
the hook on the attachment. If they are not aligned,
the wand will not be locked and may come o from
the cleaner.
To remove, pull the attachment while pushing the release button.
► Fig.23:
1. Release button 2. Attachment with lock function
When using attachment without lock
function
CAUTION:
To connect attachment without lock
function, twist and insert it in direction of the arrow
to secure the connection during use. To discon-
nect the attachment, twist and extract it also in
direction of the arrow. If the attachment is twisted in
the opposite direction, the capsule may become loose.
► Fig.24
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean o tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
► Fig.25: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor in a standing position.
► Fig.26:
1. Cleaner body 2. Extension wand 3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
► Fig.27: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
► Fig.28: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
► Fig.29
For picking up dust on a oor in a standing position, it is
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
► Fig.30: 1. Extension wand

14 ENGLISH
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: When closing the front cover, be
careful not to pinch your ngers.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: When the dust bag/paper lter is not
inside of the cleaner, the front cover does not
close completely. Do not force to close the front
cover. It may result in deforming or breakage of
the tool.
NOTICE: When disposing of dust, also clean the
room for the dust bag/paper lter. The remaining
dust and dirt in the room may cause the sponge lter
to be clogged or the motor to be damaged.
1.
Push the button to open the front cover. Opening it
until a click is heard allows a positive stop at that position.
► Fig.31: 1. Front cover 2. Button
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag/paper lter together at the same time.
► Fig.32: 1. Dust stopper
3. Perform the procedures below depending on the
dust container type:
When using the dust bag
Remove the dust stopper and empty the dust bag.
► Fig.33: 1. Dust stopper 2. Dust bag
When using the paper lter
Remove the dust stopper and dispose of the paper lter.
► Fig.34: 1. Dust stopper 2. Paper lter
4. Place the dust bag/new paper lter and dust stop-
per together into the cleaner and close the front cover.
NOTE: The cleaner is constructed in such a way that
the front cover comes o when trying to force the
front cover open at the angle of more than 90°. If the
front cover comes o, insert it into the front cover joint
in place.
► Fig.35: 1. Front cover 2. Front cover joint
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
► Fig.36
Cleaning
Cleaner body
From time to time wipe o the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper lter
mounting area and the dust stopper.
► Fig.37
Dust bag
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out thor-
oughly before use. An insuciently dried lter may cause
poor suction and shorten the service life of the motor.
► Fig.38
NOTE: Paper lter is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it o or wash in water.
Dust stopper
Wipe dust o from the dust stopper.
Remove dust and dirt on the sponge part by lightly
tapping it.
► Fig.39: 1. Sponge part
Removing and installing the sponge lter
CAUTION: After cleaning sponge lter, be
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
dry it up before installing. An insuciently dried
sponge lter may shorten the service life of the motor.
To remove the sponge lter, remove the dust bag or
paper lter and then pinch and take the sponge lter out.
► Fig.40: 1. Sponge lter
Press in the whole edge of the sponge lter against the
recessed wall inside the dust bag/paper lter mounting
area.
► Fig.41: 1. Recessed wall
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.
Prepare a screw which ts with the material to screw
into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
for cordless cleaner can be rmly secured. Always be
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
► Fig.42: 1. Wall mount for cordless cleaner

15 ENGLISH
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is dust bag or paper lter full of dust ? Empty dust bag or paper lter.
Is dust bag clogged ? Dust down or wash the dust bag.
Is paper lter clogged ? Replace paper lter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Dust case cover does not close Is dust bag or paper lter set ? Set dust bag or paper lter.
NOTE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Paper lter
• Wall mount for cordless cleaner
• Makita genuine battery and charger
• Free nozzle
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Cyclone attachment
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
Cyclone attachment
► Fig.43: 1. Release button 2. Hook 3. Straight pipe
4. Cyclone attachment 5. Suction inlet
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the dust bag,
which helps to prevent the suction force from weaken-
ing. In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool. If the
battery cartridge is left inserted, the cleaner may start
unexpectedly and result in injury.
CAUTION: Clean the mesh lter of the
cyclone attachment and the dust bag of the
cleaner unit when they become clogged.
Continued use in the clogged condition may result in
heating or smoke.
NOTICE: When the cyclone attachment is
attached, do not use the cleaner in the horizontal
or upward facing condition. Doing so may cause
the mesh lter to become clogged.
NOTICE: Always use the cleaner with the dust
bag installed, even when using the cyclone
attachment. Using the cleaner without the dust bag
installed may result in a motor malfunction.
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the dust bag of the cleaner when dust has
accumulated. Continued use will result in weakened
suction force.
NOTE: You can also use the cyclone attachment with-
out lock function.
NOTE: To install or remove the cyclone attachment,
refer to the section "Installing or removing the cleaner
attachment".

16 ENGLISH
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the
dust case, follow the procedure below and dispose of
the dust.
1. Hold the dust case rmly, press and hold the two
buttons, and remove the dust case.
► Fig.44: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two
locations) 4. Mesh lter
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
the mesh lter.
3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
► Fig.45: 1. Dust case 2. Button (two locations)
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before restarting
operation.
NOTE: If the suction force does not recover even
after disposing of the dust and cleaning the mesh
lter, check whether dust has accumulated in the dust
bag of the cleaner or clogging has occurred.
Cleaning
When the dust case becomes dirty or the mesh lter is
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
► Fig.46: 1. Dust case 2. Mesh lter
When the mesh lter gets dirty badly, clean it in the
following procedures.
1. Turn the mesh lter counterclockwise and remove
it while the hooks are unlocked.
► Fig.47: 1. Mesh lter 2. Hook
2. Remove the dust on the mesh lter and then wash
it with water. After that, dry it thoroughly.
3. Insert the mesh lter into the base while the hooks
are aligned with the port. Turn the mesh lter clockwise
until the hooks are locked with a click. Make sure that
the mesh lter is installed securely.
► Fig.48: 1. Mesh lter 2. Hook 3. Port

17 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz przez osoby niebędące w pełni władz zycznych,
poznawczych i umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani
wiedzy, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni
odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki dotyczące użytkowania
urządzenia oraz zagrożeń z nimi związanych. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy nim przez dzieci. Czyszczenie oraz kon-
serwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
DANE TECHNICZNE
Model: DCL282F
Pojemność z workiem na pył 500 ml
z ltrem papierowym 330 ml
Użytkowanie ciągłe
(z akumulatorem BL1830B) 1 (tryb normalnej prędkości) Ok. 50 min
2 (tryb wysokiej prędkości) Ok. 20 min
3 (tryb maks. prędkości) Ok. 15 min
Długość całkowita 1 016 mm
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
Masa netto 1,3–1,6 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga nie uwzględnia akcesoriów (oprócz akumulatorów). Wagi najlżejszych i najcięższych kombinacji urzą-
dzenia z akumulatorami przedstawiono w tabeli.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
Symbole
Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso-
wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania
należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Ni-MH
Li-ion
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani
akumulatorów wraz z odpadami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie z dyrektywami
europejskimi w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz baterii i
akumulatorów oraz zużytych baterii i aku-
mulatorów, a także dostosowaniem ich do
prawa krajowego, zużyte urządzenia elek-
tryczne, baterie i akumulatory należy skła-
dować osobno i przekazywać do zakładu
recyklingu działającego zgodnie z przepi-
sami dotyczącymi ochrony środowiska.

18 POLSKI
Przeznaczenie
To narzędzie jest przeznaczone do odsysania suchego
pyłu.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla odkurzacza
akumulatorowego
OSTRZEŻENIE: WAŻNE! UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ wszystkie zasady bezpieczeństwa
i zalecenia PRZED UŻYCIEM. Niezastosowanie się
do wspomnianych ostrzeżeń i instrukcji może dopro-
wadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub poważnych obrażeń ciała.
1. Należy chronić przed deszczem.
Przechowywać w pomieszczeniu.
2. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Należy zachować szczególną ostrożność,
kiedy odkurzacz jest używany w pobliżu lub
przez dzieci.
3. Używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Należy używać tylko akcesoriów zalecanych
przez producenta.
4. Nie używać urządzenia z uszkodzonym aku-
mulatorem. Jeśli urządzenie nie działa pra-
widłowo, zostało upuszczone, uszkodzone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do
wody, należy je oddać do punktu serwisowego.
5. Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi
dłońmi.
6. Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory
urządzenia. Nie używać urządzenia z zabloko-
wanymi otworami; usuwać pył, kłaczki, włosy
i wszystko, co może ograniczyć przepływ
powietrza.
7. Nie zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców ani
innych części ciała do otworów i ruchomych
części.
8. Przed wyjęciem akumulatora należy wyłączyć
wszystkie elementy sterowania.
9. Zachować szczególną ostrożność podczas
sprzątania na schodach.
10. Nie używać do zbierania palnych lub łatwopal-
nych cieczy, takich jak benzyna, ani nie uży-
wać w miejscach, gdzie mogą występować.
11. Akumulator należy ładować wyłącznie
przy użyciu ładowarki dostarczonej przez
producenta.
12. Nie zbierać niczego, co się pali lub dymi, na
przykład papierosów, zapałek lub gorącego
popiołu.
13. Nie używać bez założonych ltrów i/lub worka
na pył.
14. Nie ładować akumulatora na zewnątrz.
15. Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta łado-
warki. Ładowarka przeznaczona do jednego typu
akumulatora może stwarzać zagrożenie poża-
rem, gdy będzie używana do ładowania innego
akumulatora.
16. Do zasilania elektronarzędzi używać tylko
specjalnie do tego celu przeznaczonych aku-
mulatorów. Używanie innych akumulatorów może
stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub
pożaru.
17. Gdy akumulator nie jest używany, należy
zabezpieczyć go przed kontaktem z meta-
lowymi przedmiotami, takimi jak spinacze,
monety, klucze, gwoździe, wkręty lub inne
metalowe drobiazgi, które mogą powodować
zwarcie styków akumulatora.
18. W niewłaściwych warunkach eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumu-
latora. Nie należy go dotykać. W razie przy-
padkowego kontaktu należy przemyć skażoną
skórę wodą.
19. Nie używać uszkodzonego lub przerobionego
akumulatora ani narzędzia. Uszkodzone lub
przerobione akumulatory mogą działać w nieprze-
widywalny sposób i spowodować pożar, wybuch
lub obrażenia ciała.
20. Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia ani nadmiernej temperatury.
Narażenie na ogień lub temperaturę wyższą niż
130°C może spowodować wybuch.
21. Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia w
temperaturze wykraczającej poza zakres okre-
ślony w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub
temperatury wykraczająca poza określony zakres
mogą spowodować uszkodzenie akumulatora
oraz wzrost zagrożenia pożarem.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych.
1. Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj dokład-
nie niniejszy podręcznik obsługi oraz podręcz-
nik obsługi ładowarki.
2. Nie wciągać do urządzenia następujących
materiałów:
— substancji gorących, takich jak zapalony
papieros czy iskry/opiłki powstające w
wyniku szlifowania/cięcia metalu
— substancji łatwopalnych, takich jak
paliwo, rozpuszczalniki, benzyna, nafta
lub farby
— materiałów wybuchowych, jak
nitrogliceryna
— substancji zapalnych, takich jak alum-
inium, cynk, magnez, tytan, fosfor czy
celuloid

19 POLSKI
— błota, wody, oleju itp.
— elementów twardych o ostrych brzegach,
takich jak wióry, metale, kamienie, szkło,
gwoździe, kołki czy żyletki
— drobnych pyłów, takich jak cement czy
toner drukarki
— substancji przewodzących, takich jak
opiłki żelaza czy pył węglowy
— drobnych cząstek, takich jak pył
betonowy
Takie działania mogą spowodować pożar,
obrażenia ciała i/lub straty materialne.
3. Natychmiast przerwać pracę po zauważeniu
jakiejkolwiek nieprawidłowości.
4. Kiedy odkurzacz zostanie upuszczony lub
uderzony, to przed uruchomieniem należy
sprawdzić, czy nie jest uszkodzony, pęknięty
itd.
5. Nie należy go zbliżać do pieców ani innych
źródeł ciepła.
6. Nie wolno zakrywać otworu wlotowego ani
otworów wentylacyjnych.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad-
czonego przez rmy trzecie czy spedycyjne,
należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga
skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów
niebezpiecznych. Należy także przestrzegać
przepisów krajowych, które mogą być bardziej
szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula-
tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze-
suwać w opakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorów w niezgodnych produktach może
spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita. Używanie nie-
oryginalnych akumulatorów rm innych niż Makita lub
akumulatorów, które zostały zmodykowane, może
spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia
ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również
naruszenie warunków gwarancji rmy Makita doty-
czących narzędzia i ładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

20 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
PRZESTROGA: Należy uważać, aby palce nie
uwięzły pomiędzy korpusem odkurzacza a aku-
mulatorem podczas ładowania akumulatora, jak
pokazano na ilustracji. Grozi to zranieniem.
► Rys.1
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one
wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia
lub akumulatora i obrażenia ciała.
► Rys.2: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk
3. Akumulator
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się
w przedniej jego części i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumulato-
rze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce.
Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na
miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem.
Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony
wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora
lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę. Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w
celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie
zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następują-
cych sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem.
Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób, który powoduje pobór
nadmiernie wysokiego prądu.
W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykony-
wania czynności powodującej przeciążenie narzędzia. Następnie
należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia.
Jeśli narzędzie nie uruchomi się, oznacza to, że aku-
mulator jest przegrzany. W takiej sytuacji, przed ponow-
nym uruchomieniem narzędzia należy odczekać, aż
akumulator ostygnie.
Niskie napięcie akumulatora:
Poziom naładowania akumulatora jest zbyt niski, aby
narzędzie mogło pracować. W takiej sytuacji należy
wyjąć akumulator i go naładować.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu
wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki
wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
może nie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania
i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może
nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała-
dowania akumulatora.
Działanie przełącznika
► Rys.4: 1. Przycisk WŁ./zmiany prędkości
2. Przycisk WYŁ.
Aby uruchomić odkurzacz, wystarczy nacisnąć przycisk
WŁ./zmiany prędkości. Aby go wyłączyć, należy naci-
snąć przycisk WYŁ.
Prędkość odkurzacza można ustawić na trzech pozio-
mach za pomocą przycisku WŁ./zmiany prędkości.
Pierwsze naciśnięcie tego przycisku wybiera tryb wyso-
kiej prędkość, drugie naciśnięcie wybiera tryb maks.
prędkości, a trzecie naciśnięcie przywraca normalną
prędkość. Każde naciśnięcie tego przycisku powtarza
kolejność włączania wysokiej/maks./normalnej prędkości.
Włączanie lampki
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Aby włączyć lampkę, należy nacisnąć przycisk WŁ./zmiany
prędkości. Aby wyłączyć lampkę, należy nacisnąć przycisk
WYŁ. Podczas uruchamiania narzędzia lampka się świeci.
W przypadku niskiego stanu naładowania akumulatora
lampka zaczyna migać.
► Rys.5: 1. Przycisk WŁ./zmiany prędkości
2. Przycisk WYŁ. 3. Lampka
WSKAZÓWKA: Moment, gdy lampka zaczyna
migać, zależy od temperatury w miejscu pracy oraz
od stanu akumulatora.
Other manuals for DCL282F
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals

Makita
Makita LC08 User manual

Makita
Makita DCL281F User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita CL117FD User manual

Makita
Makita 4076D User manual

Makita
Makita XLC07 User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita CL107FD User manual

Makita
Makita DCL281F User manual

Makita
Makita CL070D Series User manual

Makita
Makita CL108FD User manual

Makita
Makita CL183D User manual

Makita
Makita DCL280F User manual

Makita
Makita CL121D User manual

Makita
Makita CL121D User manual

Makita
Makita VC010G User manual

Makita
Makita CL115FD User manual

Makita
Makita XLC02 User manual

Makita
Makita CL100D Series User manual

Makita
Makita CL070D Series User manual