Makita CL002G User manual

CL002G
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 9
FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 18
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 28
IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 38
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 48
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 58
PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 68
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 78
EL 87
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 97

2
Fig.1
3
11
2
Fig.2
1
2
Fig.3
4
1
3
2
2
1
Fig.4
3
2
1
Fig.5
Fig.6
1
2
Fig.7
1
23
Fig.8

3
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
1
23
Fig.16

4
1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
1
Fig.21
3
2
1
Fig.22
1
2
Fig.23
Fig.24

5
1
Fig.25
3
2
1
Fig.26
1
2
Fig.27
1
2
Fig.28
1
2
3
Fig.29
Fig.30
1
Fig.31
2
1
Fig.32

6
1
Fig.33
1
2
Fig.34
1
2
Fig.35
1
2
Fig.36
Fig.37
Fig.38
Fig.39
1
Fig.40

7
1
Fig.41
1
Fig.42
1
Fig.43
3
4
1
2
5
Fig.44
23
1
4
Fig.45
2
1
Fig.46

8
2
1
Fig.47
1
2
Fig.48
1
2
3
Fig.49

9ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children with-
out supervision.
• See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
• See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
• When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local
regulations relating to disposal of battery.
• If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
• Do not short the battery cartridge.
• See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
SPECIFICATIONS
Model: CL002G
Capacity with dust bag 500 mL
330 mL
Continuous use
(with battery BL4025)
1 (Quiet mode) Approx. 80 min
2 (Normal speed mode) Approx. 40 min
3 (High speed mode) Approx. 25 min
4 (Max speed mode) Approx. 16 min
Overall length (with pipe, nozzle, and battery BL4025) 1,066 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 1.8 - 2.4 kg
without notice.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read the instruction manual.
A representative battery applicable to this
product.

10 ENGLISH
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
7.
of body away from openings and moving parts.
8.
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. -
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13.
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15.
the manufacturer. A charger that is suitable for
when used with another battery pack.
16. -
nated battery packs. Use of any other battery
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
19. Do not use a battery pack or appliance that
batteries may exhibit unpredictable behaviour
20. Do not expose a battery pack or appliance
Exposure
explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
-
tions. Charging improperly or at temperatures
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.

11 ENGLISH
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

12 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION:
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery.
Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
and result in damage to the tool and battery cartridge
Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overloaded:
The tool/battery is operated in a manner that causes it
to draw an abnormally high current.
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In this
situation, let the battery cool before turning the tool on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Protections against other causes:
Protection system is also designed for other causes that could
damage the tool and allows the tool to stop automatically.
Take all the following steps to clear the causes, when the tool
has been brought to a temporary halt or stop in operation.
1.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Switch action
Fig.4:
1. Suction power change button 2. ON/OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/OFF button. To
You can change the suction power of the cleaner in
four steps by pushing the suction power change button.
Each push on this button repeats the Quiet/Normal/
High/Max mode in a cycle.
Level Indication Mode
1Quiet mode
2
Normal speed mode
3High speed mode
4Max speed mode

13 ENGLISH
NOTE: You can change the suction power before
turning on the cleaner.
NOTE: The cleaner starts the operation with the
same suction power as the last operation.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the suction power change
While the cleaner is running, the lamp turns on.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
stopping operation.
NOTE: When the remaining battery capacity gets low,
the lamp starts blinking. The timing, at which the lamp
starts blinking depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
Fig.5: 1. Suction power change button 2. ON/OFF
button 3. Lamp
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning it out.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
•
installed before use.
• Insert the dust stopper together with the
slots when installing them.
• Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it needs to be used repeatedly whenever
NOTICE:
important component for maintaining the tool
performance. Using other than the genuine paper
NOTE:
installed in the cleaner, the front cover does not close
completely.
Fig.6
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
Fig.7: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side of
dust stopper
1. Insert the protrusion of the dust bag into the lower
Fig.8: 1. Dust stopper 2. Lower groove 3. Dust bag
There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion of
either side into the lower groove of the dust stopper.
Fig.9: 1. Lower groove
2. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
Fig.10
3. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
Fig.11
4.
Spread the cloth part of the dust bag inside the cleaner.
Fig.12
5. Close the front cover completely.
Fig.13: 1. Front cover
Be careful not to take the upper side for the lower side
Fig.14: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
of dust stopper
1.
setting it on the dust stopper.
Fig.15
2.
Fig.16:
1. Dust stopper 2. Lower groove 3.
There is no distinction between the upper and lower
any side into the lower groove of the dust stopper.
Fig.17: 1. Lower groove
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
Fig.18
4.
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
Fig.19
5.
the cleaner.
Fig.20
6. Close the front cover completely.
Fig.21: 1. Front cover

14 ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner. If foreign
Installing and removing cleaner
attachments
CAUTION: After installing attachments, check
if they are securely installed. If the attachments are
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachments.
When using attachment with lock
function
To install attachment, insert it to the suction inlet of the
cleaner until it clicks. Make sure that the attachment is
locked.
Fig.22: 1. Suction inlet 2. Attachment with lock
function 3. Hook
NOTICE: When installing the attachment with
lock function, be sure to align the release button
on the cleaner with the hook on the attachment. If
they are not aligned, the attachment will not be locked
To remove, pull the attachment while pushing the
release button.
Fig.23: 1. Release button 2. Attachment with lock
function
When using attachment without lock
function
NOTICE: To connect attachment without lock
function, twist and insert it securely into the suc-
tion inlet of the cleaner. To disconnect the attach-
ment, pull it away while twisting.
Fig.24
Cleaning (Suction)
Nozzle
etc. The nozzle slips on easily.
Fig.25: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight
pipe)
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
Fig.26: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
Fig.27: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
You can store the corner nozzle in the nozzle holder.
Fig.28: 1. Nozzle holder 2. Corner nozzle
CAUTION:
between the corner nozzle and the nozzle holder.
Corner nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Fig.29: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
Fig.30
-
nient to attach the extension wand (straight pipe) to the cleaner.
Fig.31: 1. Extension wand (Straight pipe)
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: When closing the front cover, be
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
NOTICE:
inside of the cleaner, the front cover does not close
completely. Do not force to close the front cover. It
may result in deforming or breakage of the tool.
NOTICE: When disposing of dust, also clean the
The remaining
to be clogged or the motor to be damaged.
1.
Push the button to open the front cover. Opening it
until a click is heard allows a positive stop at that position.
Fig.32: 1. Front cover 2. Button
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
Fig.33: 1. Dust stopper
3. Perform the procedures below depending on the
dust container type:
When using the dust bag
Remove the dust stopper and empty the dust bag.
Fig.34: 1. Dust stopper 2. Dust bag
Fig.35: 1. Dust stopper 2.

15 ENGLISH
4. -
per together into the cleaner and close the front cover.
NOTE: The cleaner is constructed in such a way that
in place.
Fig.36: 1. Front cover 2.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
After use
CAUTION: Putting the cleaner against the
wall without any other support may cause the
cleaner to fall down, resulting in personal injury
or damage to the cleaner.
Fig.37
Cleaning
CAUTION:
they become clogged. Continued use in the clogged
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing dust bags and
shorten the service life of the motor.
NOTICE: After cleaning dust bags and sponge
If
you use the cleaner without dust bags and sponge
malfunction.
Cleaner body
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
mounting area and the dust stopper.
Fig.38
Dust bag
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged
with dust and the cleaner power becomes weak. Dry it
may cause poor suction and shorten the service life of
the motor.
Fig.39
NOTE:
Dust stopper
Remove dust and dirt on the sponge part by lightly
tapping it.
Fig.40: 1. Sponge part
Removing and installing the sponge
CAUTION:
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
out.
Fig.41: 1.
area.
Fig.42: 1. Recessed wall
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.
into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
Fig.43: 1. Wall mount for cordless cleaner
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.

16 ENGLISH
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Dust down or wash dust bag and sponge
Charge battery cartridge.
Not working Charge battery cartridge.
Abnormal noise and vibration come
out
Dust down or wash dust bag and sponge
pipes and air openings.
Uncover and open suction inlet of nozzle
and pipe.
Dust case cover does not close
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Dust bag
• Free nozzle
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Wall mount for cordless cleaner
• Cyclone attachment
• Tool bag
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
Cyclone attachment
Fig.44: 1. Release button 2. Hook 3. Extension
wand (Straight pipe) 4. Cyclone attachment
5. Suction inlet
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the dust bag,
which helps to prevent the suction force from weaken-
ing. In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool. If the
battery cartridge is left inserted, the cleaner may start
CAUTION:
cyclone attachment and the dust bag of the
cleaner unit when they become clogged.
Continued use in the clogged condition may result in
heating or smoke.
NOTICE: When the cyclone attachment is
attached, do not use the cleaner in the horizontal
or upward facing condition. Doing so may cause
NOTICE: Always use the cleaner with the dust
bag installed, even when using the cyclone
attachment. Using the cleaner without the dust bag
installed may result in a motor malfunction.

17 ENGLISH
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and extension wand (straight pipe) are locked prop-
erly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the dust bag of the cleaner when dust has
accumulated. Continued use will result in weakened
suction force.
NOTE: You can also use the cyclone attachment with-
out lock function.
NOTE: To install or remove the cyclone attachment,
refer to the section "Installing and removing cleaner
attachments".
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the
dust case, follow the procedure below and dispose of
the dust.
1.
buttons, and remove the dust case.
Fig.45: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two
locations) 4.
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
Fig.46: 1. Dust case 2. Button (two locations)
CAUTION: When reassembling the dust case,
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and extension wand (straight pipe) are locked prop-
erly before restarting operation.
NOTE: If the suction force does not recover even
after disposing of the dust and cleaning the mesh
bag of the cleaner or clogging has occurred.
NOTE:
cyclone attachment. Be careful not to let dust get into
your eyes.
Cleaning
CAUTION: After washing the cyclone attach-
ment, dry it thoroughly before use.
dried components may cause an electrical shock or
damage to the appliance.
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
Fig.47: 1. Dust case 2.
following procedures.
1.
it while the hooks are unlocked.
Fig.48: 1.2. Hook
2.
it with water. After that, dry it thoroughly.
3.
until the hooks are locked with a click. Make sure that
Fig.49: 1.2. Hook 3. Port

18 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte
ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les
risques encourus.
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
• Voir la section « Insertion ou retrait de la batterie » pour la méthode de retrait ou d’insertion de la batterie.
-
tion locale en matière de mise au rebut des batteries.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
• Ne court-circuitez pas la batterie.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL002G
Capacité 500 ml
330 ml
Utilisation continue
(avec batterie BL4025)
1 (Mode silencieux) Environ 80 minutes
2 (Mode vitesse normale) Environ 40 minutes
3 (Mode grande vitesse) Environ 25 minutes
4 (Mode vitesse maximum) Environ 16 minutes
Longueur totale (avec tuyau, suceur et batterie BL4025) 1 066 mm
Tension nominale C.C. 36 V - 40 V max.
Poids net 1,8 - 2,4 kg
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles
Lire le mode d’emploi.
Représentation d’une batterie utilisable
avec ce produit.

19 FRANÇAIS
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.
-
niques ou les batteries avec les ordures ménagères !
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets
les déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés dans
un point de collecte distinct pour déchets
urbains, conformément aux réglementations
en matière de protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.
5.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
-
sence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12.
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15.
Recharger la batterie uniquement avec le char-
Un chargeur prévu
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
16. Utilisez un appareil uniquement avec la bat-
L’utilisation de
toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à
l’écart des objets métalliques, comme des trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, susceptibles de
créer une connexion entre deux bornes.
18.
Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il
peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie.
Le cas échéant, éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincer à l’eau.
19. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
Une batterie endom-
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
20. N’exposez pas la batterie ou l’appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition
peut provoquer une explosion.
21.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l’appareil en dehors de
la plage de température indiquée dans les instruc-
tions.
en dehors de la plage indiquée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
—
Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du métal
— -
sence, les diluants, la benzine, le kéro-
sène et la peinture
—
Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine
— -
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd

20 FRANÇAIS
— Saletés mouillées, eau, huile, etc.
— Pièces dures à bords tranchants, telles
que copeaux de bois, pièces de métal,
pierres, verres, clous, broches ou lames
de rasoir
— Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
— Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone
—
béton
La collecte de tels matériaux peut entraîner
un incendie, des dommages corporels et/ou
matériels.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4.
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6.
sortie d’air.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un
dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Other manuals for CL002G
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC350 User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita DCL283F User manual

Makita
Makita CL111D User manual

Makita
Makita VC2211M User manual

Makita
Makita VC009G User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita VC008GZ User manual

Makita
Makita DCL180F User manual

Makita
Makita 447 L User manual

Makita
Makita DVC660Z User manual

Makita
Makita 4076D User manual

Makita
Makita VC009G User manual

Makita
Makita DVC865L User manual

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita CL002G User manual

Makita
Makita VC009G User manual

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita VC007GL User manual

Makita
Makita DVC260 User manual