Makita CL106FD User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
Aspiradora Inalámbrica
CL106FD
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: CL106FD
Capacity 600 mL
Continuous use (with battery BL1016) Approx. 16 min
Overall length 958 mm (37-3/4")
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Standard battery cartridge BL1016, BL1021B BL1041B
Net weight 1.0 kg (2.2 lbs) 1.1 kg (2.5 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appli-
ance when not in use and before
servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet
hands.
7. Do not put any object into open-
ings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10. Use extra care when cleaning on
stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
12. Use only the charger supplied by
the manufacturer to recharge.

3ENGLISH
13. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
14. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
15. Do not charge the battery outdoors.
16. Use power tools only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
ariskofinjuryandre.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
batterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
18. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
togethermaycauseburnsorare.
19. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for house-
hold use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2. Do not pick up the following
materials:
• Hot materials such as lit ciga-
rettes or spark/metal dust gen-
erated by grinding/cutting metal
• Flammable materials such as
gasoline, thinner, benzine, kero-
sene or paint
• Explosive materials like
nitroglycerin
• Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium,
titanium, phosphorus or
celluloid
• Wet dirt, water, oil or the like
• Hard pieces with sharp edges,
such as wood chips, metals,
stones, glasses, nails, pins or
razors
• Powder to clot such as cement
or toner
• Conductive dust such as metal
or carbon
• Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfor
tool.
volts
direct current

4ENGLISH
Important safety
instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge,
read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery
cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50
°C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike
battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for haz-
ardousmaterialisrequired.Please
also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsand
pack up the battery in such a man-
ner that it cannot move around in the
packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.

5ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trappingnger(s)maycause
injury.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
3
1
2
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extend battery life.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationif
the tool and/or battery are placed under the following
condition:
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
willnotoperate.Ifyouturnthetoolon,themotorruns
againbutstopssoon.Inthissituation,removeand
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1.Indicatorlamps2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.

6ENGLISH
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Release
the switch trigger to stop.
1
►1. Switch trigger
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelamp,pulltheswitchtrigger.Duringthe
tool actuating, the lamp turns on.
Release the switch to turn off the lamp.
1
2
►1. Lamp 2. Switch trigger
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
ltertobecloggedorthemotortobedamaged.
Inordertodropduststickingonthelterinthecapsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
1
2
►1. Capsule 2. Suction inlet
Pointthesuctioninletdownwards,turnthecapsulein
direction of the arrow as illustrated, and disconnect the
capsule slowly and straight.
1
2
►1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Be sure to set a garbage bag beneath the
capsule, as dust may spill out when the capsule is
opened.
Remove accumulated dust from inside of the capsule
andoffoftheprelter.

7ENGLISH
1
2
►1.Prelter2. Capsule
Twisttheprelterindirectionofthearrowtounfasten
the securing lip from the cleaner unit and then pull off
theprelter.
1
2
►1.Prelter2. Securing lip
Cleanoutnedustfromtheprelter.Andthen,pulloff
thelterandlightlytapittoremovedust.
2
1
►1. Filter 2.Prelter
Reassembly
Putonthelterfullyinpositiononthecleanerunit.
1
►1. Filter
NOTICE: Make sure the lter is put on straight
without being peeled back.Ifthelterisputon
incorrectly as illustrated, dust will get into the motor
housing, and cause a motor failure.
1
►1. Filter
Installtheprelter.Atthistime,makesuretotwistthe
preltersothatthesecuringlipisrmlylockedinthe
cleaner unit.
2
1
►1.Prelter2. Securing lip

8ENGLISH
Installthecapsule.Alignthemarkonthecapsulewith
themarknearthehandleandthenrmlytwistthecap-
sule in direction of the arrow until it is secured.
3
2
1
►1. Capsule 2. Handle 3. Mark
NOTE: Always remove dust ahead of time, as the
suction power will be reduced if there is too much
dust in the cleaner.
NOTICE: Always be sure to check that both the
lter and prelter are loaded correctly prior to
using the cleaner.Iftheyarenotloadedcorrectly,
dust will get into the motor housing, and cause a
motorfailure.Ifthefollowingexamplesoccur,thelter
andprelterarenotloadedcorrectly.Reloadthem
correctly to rectify problem.
Problem Examples
Example1:Onlytheprelterhasbeenloaded(nolter)
1
►1.Prelter
Example2:Onlythelterhasbeenloaded(noprelter)
1
►1. Filter
Example3:Thelterhasbeenloadedinapeeledback
state
1
►1. Filter
Example4:Thesecuringlipontheprelterisnotrmly
locked in the groove of cleaner housing
2
1
3
►1. Securing lip 2.Prelter3. Groove of cleaner
housing

9ENGLISH
OPERATION
CAUTION: To connect attachments, such
as nozzle, twist and insert the attachment in
direction of the arrow to secure the connection
during use. To disconnect the attachments, twist
and extract it also in direction of the arrow.Ifan
attachment is twisted in the opposite direction when
being connected or disconnected, the capsule may
become loose.
1
►1. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc.Thenozzleslipsoneasily.
1
►1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight
pipe)
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaneritself.Thisarrangementisconvenientforclean-
ingaoorinastandingposition.
1
23
►1. Cleaner body 2.Extensionwand3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
2
1
►1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
Intightquarterswherethecleaneritselfcannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
3
2
1
►1. Corner nozzle 2.Extensionwand3. Cleaner body

10 ENGLISH
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster.Itbringsdustinto
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use.Insufcientlydriedltersmay
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use.Ifyouusethe
cleanerwithoutltersandspongelter,dustcomes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Cleanoutalsothesuctionopeningandltermounting
area.
Filter
Washthelterinsoapywaterwhenitiscloggedwith
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.

11 ENGLISH
Sponge lter
Whenthespongelterbecomesdirty,cleanitas
follows.
1. Removethelter.
2. Pulloutthespongelterfrombetweenthepillars.
3. Cleanthespongelterbytappingorwashing.If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4. Insertthespongelterfrombetweenthepillars
and set it in the original position. Make sure that each
bottomedgeofthepillarholdsdownthespongelter,
andthereisnogapbetweenthespongelterandsuc-
tion opening.
1
2
►1.Spongelter2. Bottom edge of pillar
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weaksuctionpower Isthecapsulefullofdust? Emptythecapsuleofdust.
Isthelterclogged? Cleanorwashthelter.
Isthebatterycartridgeexhausted? Charge the battery cartridge.
Not working Isthebatterycartridgeexhausted? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeperformed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extensionwand(Straightpipe)
• Nozzle
• Nozzleforcarpet
• Shelfbrush
• Cornernozzle
• Roundbrush
• Flexiblehose
• Filter
• Prelter
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.

12
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Pleaserefertotheannexedwarrantysheetforthe
most current warranty terms applicable to this product.
Ifannexedwarrantysheetisnotavailable,refertothe
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
ENGLISH

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL106FD
Capacité 600 ml
Utilisation continue (avec batterie BL1016) Approx. 16 min.
Longueur totale 958 mm (37-3/4")
Tensionnominale C.C. 10,8 V - 12 V max.
Batterie standard BL1016, BL1021B BL1041B
Poidsnet 1,0 kg (2,2 lbs) 1,1 kg (2,5 lbs)
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventvariersuivantlespays.
• Poids,batteriecomprise,conformeàlaprocédureEPTA01/2003
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil élec-
trique, vous devez toujours prendre
des précautions de base, dont les sui-
vantes :
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessure :
1. Ne quittez pas l’appareil alors que la
batterie y est insérée. Retirez la bat-
terie de l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de le faire réparer.
2. Ne l’utilisez pas sur des surfaces
mouillées. Ne l’exposez pas à la
pluie. Rangez-le à l’intérieur.
3. Ne laissez pas les enfants l’utiliser
comme jouet. Une attention particu-
lière est nécessaire lors de l’utilisa-
tion par les enfants ou près d’eux.
4. Utilisez l’outil uniquement de la
façon décrite dans ce manuel.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5. Ne l’utilisez pas avec une batterie
endommagée. Si l’appareil ne fonc-
tionne pas bien, s’il a été échappé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le à
un centre de service après-vente.
6. Ne manipulez pas l’appareil avec les
mains mouillées.
7. Ne mettez rien dans les ouvertures.
N’utilisez jamais l’outil si une des
ouvertures est bouchée ; gardez ces
dernières exemptes de poussières,
charpies, cheveux ou tout objet pou-
vant réduire la circulation de l’air.
8. Gardez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toute autre par-
tie du corps à l’écart des ouvertures
et des pièces en mouvement.
9. Mettez toutes les commandes hors
tension avant de retirer la batterie.
10. Soyez tout particulièrement pru-
dent lorsque vous nettoyez sur les
marches d’un escalier.

14 FRANÇAIS
11. Ne l’utilisez pas pour aspirer des
liquides inammables ou com-
bustibles tels que l’essence, ou
dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
12. Utilisez uniquement le chargeur
fourni par le fabricant pour rechar-
ger la batterie.
13. N’aspirez pas d’objets qui brûlent
ou dégagent de la fumée, tels que
des cigarettes, des allumettes ou
des cendres encore chaudes.
14. Ne l’utilisez pas sans avoir mis en
place le sac à poussière et/ou les
ltres.
15. Ne chargez pas la batterie à
l’extérieur.
16. Utilisez les outils électriques uni-
quement avec les batteries spéci-
quement désignées.L’utilisationde
toute autre batterie peut entraîner un
risquedeblessureetd’incendie.
17. Ne rechargez la batterie qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur adéquat pour un type
donné de batterie peut entraîner un
risqued’incendielorsqueutiliséavec
un autre type de batterie.
18. Lorsque la batterie n’est pas utili-
sée, gardez-la à l’écart des autres
objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une
connexion entre deux bornes.Le
court-circuitage des bornes de bat-
terie peut causer des brûlures ou un
incendie.
19. Dans des conditions d’utilisation
abusives, du liquide peut être éjecté
de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez aussi un
médecin. Leliquideéjectédelabat-
teriepeutcauserdel’irritationoudes
brûlures.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
RÈGLES DE
SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique.
1. Lisez attentivement ce mode d’em-
ploi et le mode d’emploi du chargeur
avant d’utiliser l’appareil.
2. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
les matières suivantes :
• Des matières chaudes comme
les cigarettes allumées ou la
poussière d’étincelles/de métal
provoquée par le meulage/la
coupe de métal
• Des matières inammables
comme l’essence, le solvant,
la benzine, le kérosène ou la
peinture
• Des matières explosives comme
la nitroglycérine
• Des matières inammables
comme l’aluminium, le zinc, le
magnésium, le titane, le phos-
phore ou le celluloïd
• Des saletés humides, de l’eau,
de l’huile, etc.
• Des objets durs ayant des bords
coupants comme les copeaux
de bois, des pièces de métal,
des pierres, du verre, des clous,
des broches ou des lames de
rasoir
• Des poudres qui durcissent
comme le ciment ou l’encre en
poudre
• Les poussières conductrices
comme celles de métal ou de
carbone
• Les particules nes comme la
poussière de béton
Ces applications peuvent causer
un incendie, une blessure et/ou des
dommages matériels.
3. Arrêtez immédiatement votre outil
dès que vous observez quelque
chose d’anormal.

15 FRANÇAIS
4. Si vous échappez ou heurtez l’as-
pirateur, vériez soigneusement
l’absence de ssures ou dommages
avant de l’utiliser à nouveau.
5. Ne l’approchez pas du four ni de
toute autre source de chaleur.
6. N’obstruez pas le trou d’admission
ou les trous d’évent.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Symboles
Lessymbolesutiliséspourl’outilsontindi-
qués ci-dessous.
volts
courant continu
Consignes
de sécurité
importantes pour
la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez
toutes les instructions et les mises
en garde apposées sur (1) le char-
geur de batterie, (2) la batterie et (3)
le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisa-
tion si le temps de fonctionnement
devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos
yeux, rincez-les à l’eau claire et
consultez immédiatement un méde-
cin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec
aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un conteneur avec d’autres
objets métalliques tels que
clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à
l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pour-
rait provoquer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et
même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie
dans des emplacements où la tem-
pérature peut atteindre ou dépasser
50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même
si elle est sérieusement endomma-
gée ou complètement épuisée. La
batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de
heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies
sont soumises aux exigences de
la législation sur les marchandises
dangereuses.
Des exigences particulières sur
l’emballage et l’étiquetage doivent
être respectées lors du transport
commercial par des tiers, des transi-
taires, etc.
Pour préparer la marchandise à
expédier, consultez un expert en
matériaux dangereux si nécessaire.
Respectez aussi les éventuelles
réglementations nationales plus
détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les
contacts exposés, et emballez la
batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de
l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale
concernant l’élimination de la
batterie.
CONSERVEZ CE
MODE D’EMPLOI.

16 FRANÇAIS
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiéespeuventexploseretcauserunincendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantieMakitadel’outiletduchargeurMakita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
ATTENTION : Veillez à ne pas vous coincer
les doigts entre l’aspirateur et la batterie lorsque
vous chargez cette dernière, comme indiqué sur
le schéma. Vous pourriez vous blesser en vous
coinçant les doigts.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière.Sil’outiletlabatterienesontpastenus
fermement, ils risquent de vous glisser des mains et
de subir des dommages, ou encore de vous blesser.
3
1
2
►1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenglissantleboutonquisetrouveàl’avant.
Pourinstallerlabatterie,alignezsalanguettesurla
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place.Insérez-laàfondjusqu’àcequevousentendiez
un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur
ledessusdubouton,labatterien’estpascomplètement
verrouillée.

17 FRANÇAIS
ATTENTION : Installez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir le
voyant rouge. Autrement elle risque de tomber acci-
dentellementdel’outiletd’entraînerdesblessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment,c’estqu’ellen’estpasinséréecorrectement.
Dispositif de protection de la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondelabatte-
rie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimentation
du moteur pour augmenter la durée de vie de la batterie.
L’outils’arrêteautomatiquementpendantl’utilisation
lorsquel’outilet/oulabatterieestdanslasituationsui-
vante :
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop faible pour
quel’outilpuissefonctionner.Sivousallumezl’outil,le
moteurtournedenouveaumaiss’arrêteaussitôt.Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
►1.Témoinsindicateurs2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationdelabatteriepour
afcherlachargerestantedelabatterie.Lestémoins
indicateurss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins indicateurs Capacité restante
Allumé Éteint
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
NOTE :Suivantlesconditionsd’utilisationetla
températureambiante,ilsepeutquel’indicationsoit
légèrementdifférentedelachargeréelle.
Interrupteur
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
libérée.
Pourfairedémarrerl’outil,appuyezsimplementsurla
gâchette.Pourl’arrêter,relâchezlagâchette.
1
►1. Gâchette
Allumer la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pourallumerlalampe,appuyezsurlagâchette.La
lampes’allumependantl’activationdel’outil.
Libérezl’interrupteurpouréteindrelalampe.
1
2
►1. Lampe 2. Gâchette

18 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
d’effectuer tout travail dessus.
Élimination de la poussière
ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il
ne soit plein pour éviter une réduction de la puis-
sance de succion.
ATTENTION : Veillez à ôter la poussière à
l’intérieur de l’aspirateur lui-même. Dans le cas
contraire,leltrepourraits’obstrueroulemoteurêtre
endommagé.
Pourôterlapoussièrecolléeaultredanslebacà
poussière,tapotezcedernier4ou5fois.
1
2
►1.Bacàpoussière2.Entréed’aspiration
Orientezl’entréed’aspirationverslebas,puistournez
lebacàpoussièredanslesensdelaèchetelqu’illus-
tré et déconnectez-le en tirant lentement et bien droit.
1
2
►1.Bacàpoussière2.Entréed’aspiration
NOTE :Veillezàmettreunsacàorduressouslebac
àpoussière,carlapoussièrepeutserépandrelorsde
l’ouverturedubacàpoussière.
Retirezlapoussièreaccumuléeàl’intérieurdubacà
poussièreetautourdupréltre.
1
2
►1.Préltre2.Bacàpoussière
Faitespivoterlepréltredanslesensdelaèchepour
désolidariserlereborddexationdel’aspirateur,puis
retirezlepréltre.
1
2
►1.Préltre2.Reborddexation
Débarrassezlepréltredesnespoussières.Retirez
ensuiteleltreettapotez-lelégèrementpourenleverla
poussière.
2
1
►1. Filtre 2.Préltre

19 FRANÇAIS
Remontage
Mettezleltrebienenplacesurl’aspirateur.
1
►1. Filtre
AVIS : Assurez-vous que le ltre est inséré bien
droit et n’est pas détaché.Sileltreestmalinséré,
telqu’illustré,lapoussièrepénétreradansleloge-
ment du moteur et entraînera une panne de moteur.
1
►1. Filtre
Installezlepréltre.Veillezalorsàfairepivoterlepré-
ltreanquelereborddexationsoitfermementver-
rouillédansl’aspirateur.
2
1
►1.Préltre2.Reborddexation
Installezlebacàpoussière.Alignezlamarquedubacà
poussièresurlamarqueprèsdelapoignée,puisfaites
pivoterfermementlebacàpoussièredanslesensdela
èchejusqu’àcequ’ilseverrouille.
3
2
1
►1.Bacàpoussière2.Poignée3. Marque
NOTE :Retireztoujourslapoussièreaupréalable,
carlapuissanced’aspirationestréduitesil’aspirateur
contienttropdepoussière.
AVIS : Vériez toujours que le ltre et le préltre
sont correctement placés avant d’utiliser l’as-
pirateur.S’ilsnesontpasplacéscorrectement,la
poussièrepénétreradanslelogementdumoteuret
causera une panne de moteur. Dans les exemples
suivants,leltreetlepréltrenesontpasplacés
correctement. Replacez-les correctement pour corri-
gerleproblème.
Exemples de problèmes
Exemple1:Seullepréltreaétéplacé(sansltre).
1
►1.Préltre

20 FRANÇAIS
Exemple2:Seulleltreaétéplacé(sanspréltre).
1
►1. Filtre
Exemple3:Leltreaétéplacémaiss’estdétaché.
1
►1. Filtre
Exemple4:Lereborddexationdupréltren’est
pas fermement verrouillé dans la rainure du boîtier
d’aspirateur.
2
1
3
►1.Reborddexation2.Préltre3. Rainure du
boîtierd’aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Pour connecter les accessoires
tels que la buse, insérez-les en les faisant pivo-
ter dans le sens de la èche pour qu’ils restent
fermement connectés pendant l’utilisation. Pour
déconnecter les accessoires, retirez-les en les fai-
sant également pivoter dans le sens de la èche.
Sivousfaitespivoterl’accessoiredanslesens
opposé, que ce soit pour le connecter ou le décon-
necter,lebacàpoussièrerisquededevenirlâche.
1
►1.Bacàpoussière
Nettoyage (fonction d’aspiration)
Buse
Fixez la buse pour nettoyer les tables, bureaux et
autresmeubles,etc.Labuseglissetrèsfacilementen
place.
1
►1. Buse
Other manuals for CL106FD
14
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita VC009G User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita CL121D User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita DVC560 User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita DCL181FZW User manual

Makita
Makita DRC200 User manual

Makita
Makita DCL500Z User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita 406 User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita XCV23 User manual

Makita
Makita VC3011L User manual

Makita
Makita CL107FDWAW User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita DVC866L User manual