Makita CL106FD User manual

CL106FD
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 14
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 20
IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 27
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 34
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 40
PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 53
EL Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 66

Fig.1
3
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
321
Fig.6
21
Fig.7
1
2
Fig.8
2

1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
2
1
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
3

1
Fig.17
2
1
Fig.18
Fig.19
3
2
1
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
1
Fig.23
2
1
3
Fig.24
4

1 2
Fig.25
1
Fig.26
1
Fig.27
2
1
Fig.28
12
Fig.29
1
Fig.30
1
Fig.31
1
23
Fig.32
5

2
1
Fig.33
3
2
1
Fig.34
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Fig.38
1
2
Fig.39
6

1
Fig.40
7

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL106FD
Capacity 600 mL
Continuous use (with battery BL1016) Approx. 16 min
Overall length 958 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B /
BL1021B
BL1040B / BL1041B
Net weight 1.0 kg 1.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8.
Turn off all controls before removing the battery.

9ENGLISH
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without dust bag and/or lters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

10 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION:
Take care not to trap nger(s) between
cleaner and battery as shown in diagram when loading
battery. Trappingnger(s)maycauseinjury.
►Fig.1
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failuretoholdthetoolandthebatterycartridgermlymay
cause them to slip off your hands and result in damage to
thetoolandbatterycartridgeandapersonalinjury.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This system
automatically cuts off power to the motor to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under the following condition:
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
►Fig.4: 1. Switch trigger
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, pull the switch trigger. During the
tool actuating, the lamp turns on.
Release the switch to turn off the lamp.
►Fig.5: 1. Lamp 2. Switch trigger
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Type of lter
Normal lter
►Fig.6: 1. Capsule 2.Prelter3. Filter
High performance lter
►Fig.7: 1. Capsule 2.Highperformancelter

11 ENGLISH
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
ltertobecloggedorthemotortobedamaged.
Disposing of dust for normal lter
Inordertodropduststickingonthelterinthecapsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
►Fig.8: 1. Capsule 2. Suction inlet
Point the suction inlet downwards, turn the capsule in
direction of the arrow as illustrated, and disconnect the
capsule slowly and straight.
►Fig.9: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Be sure to set a garbage bag beneath the
capsule, as dust may spill out when the capsule is
opened.
Remove accumulated dust from inside of the capsule
andoffoftheprelter.
►Fig.10: 1.Prelter2. Capsule
Twisttheprelterindirectionofthearrowtounfasten
the securing lip from the cleaner unit and then pull off
theprelter.
►Fig.11: 1.Prelter2. Securing lip
Cleanoutnedustfromtheprelter.Andthen,pulloff
thelterandlightlytapittoremovedust.
►Fig.12: 1. Filter 2.Prelter
Disposing of dust for high
performance lter
Inordertodropduststickingonthelterinthecapsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
►Fig.13: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and
offofhighperformancelter.
►Fig.14: 1. Capsule 2.Highperformancelter
Twisthighperformancelterindirectionofarrowto
unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off
thelter.
►Fig.15: 1. Securing lip
Cleanoutthenedustandlightlytaptodislodgedust
fromhighperformancelter.
Reassembly
Reassembly for normal lter
Putonthelterfullyinpositiononthecleanerunit.
►Fig.16: 1. Filter
NOTICE: Make sure the lter is put on straight
without being peeled back.Ifthelterisputon
incorrectly as illustrated, dust will get into the motor
housing, and cause a motor failure.
►Fig.17: 1. Filter
Installtheprelter.Atthistime,makesuretotwistthe
preltersothatthesecuringlipisrmlylockedinthe
cleaner unit.
►Fig.18: 1.Prelter2. Securing lip
►Fig.19
Install the capsule. Align the mark on the capsule with
themarknearthehandleandthenrmlytwistthecap-
sule in direction of the arrow until it is secured.
►Fig.20: 1. Capsule 2. Handle 3. Mark
NOTE: Always remove dust ahead of time, as the
suction power will be reduced if there is too much
dust in the cleaner.
NOTICE: Always be sure to check that both the
lter and prelter are loaded correctly prior to
using the cleaner. If they are not loaded correctly,
dust will get into the motor housing, and cause a
motorfailure.Ifthefollowingexamplesoccur,thelter
andprelterarenotloadedcorrectly.Reloadthem
correctly to rectify problem.
Problem Examples
Example1:Onlytheprelterhasbeenloaded(nolter)
►Fig.21: 1.Prelter
Example2:Onlythelterhasbeenloaded(noprelter)
►Fig.22: 1. Filter
Example3:Thelterhasbeenloadedinapeeledback
state
►Fig.23: 1. Filter
Example4:Thesecuringlipontheprelterisnotrmly
locked in the groove of cleaner housing
►Fig.24: 1. Securing lip 2.Prelter3. Groove of
cleaner housing
Reassembly for high performance lter
Connecthighperformancelter.Atthistime,makesure
totwisthighperformanceltersothatsecuringlipis
rmlylockedintocleanerunit.
►Fig.25: 1.Highperformancelter2. Securing lip
►Fig.26: 1. Securing lip
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O
symbolonhandleandthenrmlytwistcapsuleindirec-
tion of arrow until it is secured.
►Fig.27: 1. O Mark
►Fig.28: 1. Handle 2. Capsule

12 ENGLISH
NOTE:
Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in cleaner.
NOTE: Always be sure to check that high perfor-
mancelterisloadedcorrectlypriortousingcleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
Ifthefollowingexamplesoccur,highperformancelterisnot
loaded correctly. Reload them correctly to rectify problem.
Problem Examples
Securinglipofhighperformancelterisnotrmly
locked into groove of cleaner housing.
►Fig.29: 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
OPERATION
CAUTION: To connect attachments, such
as nozzle, twist and insert the attachment in
direction of the arrow to secure the connection
during use. To disconnect the attachments, twist
and extract it also in direction of the arrow. If an
attachment is twisted in the opposite direction when
being connected or disconnected, the capsule may
become loose.
►Fig.30: 1. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
►Fig.31: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ingaoorinastandingposition.
►Fig.32: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
►Fig.33: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
►Fig.34: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
►Fig.35
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
►Fig.36
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use.Insufcientlydriedltersmay
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleanerwithoutltersandspongelter,dustcomes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Cleanoutalsothesuctionopeningandltermounting
area.
►Fig.37
Filter
Washthelterinsoapywaterwhenitiscloggedwith
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
►Fig.38
Sponge lter
Whenthespongelterbecomesdirty,cleanitas
follows.
1. Removethelter.
2. Pulloutthespongelterfrombetweenthepillars.
3. Cleanthespongelterbytappingorwashing.If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4. Insertthespongelterfrombetweenthepillars
and set it in the original position. Make sure that each
bottomedgeofthepillarholdsdownthespongelter,
andthereisnogapbetweenthespongelterandsuc-
tion opening.
►Fig.39: 1.Spongelter2. Bottom edge of pillar

13 ENGLISH
The nozzle cleaning
When the nozzle brush gets dusty, clean up the dust
with sticky.
►Fig.40: 1. Brush
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Empty the capsule of dust.
Isthelterclogged? Cleanorwashthelter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeperformed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prelter
• Highperformancelter
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que
par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience et de
connaissancess’ilsontpufairel’objetd’unesurveillanceourecevoirdes
instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appa-
reil et s’ils comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants
joueravecl’appareil.Lenettoyageetl’entretienàlachargedel’utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL106FD
Capacité 600 ml
Utilisation continue (avec batterie BL1016) Environ 16 minutes
Longueur totale 958 mm
Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Batterie BL1015 / BL1016 / BL1020B /
BL1021B
BL1040B / BL1041B
Poids net 1,0 kg 1,1 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles et
accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles
et d’accumulateurs et leur mise en œuvre
conformément aux lois nationales, les équi-
pements électriques et les piles et batteries
enndeviedoiventfairel’objetd’unecol-
lectesélectiveetêtreconésàuneusinede
recyclage respectueuse de l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT
: IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le non-res-
pect des avertissements et des instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.

15 FRANÇAIS
5.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10.
Ne pas utiliser pour collecter des liquides inam-
mables ou combustibles tels que l’essence, ou dans
des zones où de tels liquides peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
sière et/ou les ltres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15.
Recharger la batterie uniquement avec le char-
geur spécié par le fabricant. Un chargeur prévu
pouruntypedebatteriepeutêtreàl’origined’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
16.
Utiliser l’outil électrique uniquement avec la batterie
spéciquement indiquée. L’utilisation de toute autre bat-
terie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.
17.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à
l’écart des objets métalliques, comme des trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, susceptibles de
créer une connexion entre deux bornes.
18.
Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il
peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie.
Le cas échéant, éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincer à l’eau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
—
Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du métal
—
Matériaux inammables tels que l’essence, les
diluants, la benzine, le kérosène et la peinture
—
Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine
— Matériaux inammables tels que l’alumi-
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd
— Saletés mouillées, eau, huile, etc.
—
Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches ou lames de rasoir
— Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
— Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone
—
Particules nes telles que la poussière de béton
La collecte de tels matériaux peut entraîner un
incendie, des dommages corporels et/ou matériels.
3.
Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.
4. Si l’aspirateur tombe ou est heurté, vérier
attentivement l’absence de ssures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6.
Ne pas bloquer les orices d’entrée ou de sortie d’air.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1.
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions
et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2)
à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif
ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle
sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.

16 FRANÇAIS
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
N’utilisez que des batteries Makita
d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que
Makitaoudebatteriesmodiéespeutprovoquerl’explo-
sion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie,
de dommages matériels et corporels. Cela annulera égale-
ment la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2.
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
ATTENTION : Lors de la mise en place de la
batterie, prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts entre l’aspirateur et la batterie, tel qu’illus-
tré sur le schéma. Il y a risque de blessure si vous
vous coincez les doigts.
►Fig.1
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
►Fig.2: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement le cou-
rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la
batterie.
L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation
si l’outil et/ou la batterie se trouvent dans la situation
suivante :
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil
ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension,
le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Le cas
échéant, retirez et rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
►Fig.3: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien
et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, enclenchez simplement
la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
►Fig.4: 1. Gâchette

17 FRANÇAIS
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, enclenchez la gâchette. La
lampe s’allume pendant le fonctionnement de l’outil.
Relâchez l’interrupteur pour éteindre la lampe.
►Fig.5: 1. Lampe 2. Gâchette
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Type de ltre
Filtre normal
►Fig.6: 1. Capsule 2.Préltre3. Filtre
Filtre haute performance
►Fig.7: 1. Capsule 2. Filtre haute performance
Mise au rebut des poussières
ATTENTION :
Videz l’aspirateur avant qu’il ne soit
trop plein, autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
ATTENTION :
Vériez bien qu’il n’y a plus de pous-
sières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.Autrementleltre
risque de se boucher ou le moteur de subir des dommages.
Mise au rebut des poussières du
ltre normal
Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui adhère
aultre,tapez4ou5foissurlacapsuleaveclamain.
►Fig.8: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
Dirigez l’entrée d’aspiration vers le bas, tournez la cap-
suledanslesensdelaèchecommeillustréetdécon-
nectez la capsule en tirant lentement et bien droit.
►Fig.9: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
NOTE :Pensezàplacerunsac-poubellesousla
capsule, car la poussière risque de s’échapper lors
de l’ouverture de la capsule.
Retirezlapoussièreaccumuléeàl’intérieurdelacap-
suleetsurlepréltre.
►Fig.10: 1.Préltre2. Capsule
Tournezlepréltredanslesensdelaèchepourdes-
serrer l’onglet de blocage de l’aspirateur, puis retirez le
préltreentirantdessus.
►Fig.11: 1.Préltre2. Onglet de blocage
Enlevezlesnespoussièresdupréltre.Retirez
ensuiteleltre,puistapezlégèrementdessuspour
dégager la poussière.
►Fig.12: 1. Filtre 2.Préltre
Mise au rebut des poussières du
ltre haute performance
Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui
adhèreaultre,tapez4ou5foissurlacapsuleavec
la main.
À présent, dirigez l’entrée d’aspiration vers le bas,
tournezlacapsuledanslesensdelaèchesurle
schéma et déconnectez la capsule en tirant lentement
et bien droit.
►Fig.13: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
NOTE : La poussière risquant de s’échapper lors
del’ouverturedelacapsule,pensezàplacerun
sac-poubelle sous la capsule.
Retirezlapoussièreaccumuléeàl’intérieurdelacap-
suleetsurleltrehauteperformance.
►Fig.14: 1. Capsule 2. Filtre haute performance
Tournezleltrehauteperformancedanslesensdela
èchepourdesserrerl’ongletdeblocagedel’aspira-
teur,puisretirezleltreentirantdessus.
►Fig.15: 1. Onglet de blocage
Enlevezlespoussièresnesettapezlégèrementpour
délogerlapoussièredultrehauteperformance.
Remontage
Remontage du ltre normal
Posezleltreparfaitementenpositionsurl’aspirateur.
►Fig.16: 1. Filtre
REMARQUE : Assurez-vous que le ltre est
posé bien droit et inséré à fond.Sileltreestmal
posé comme illustré, la poussière pénétrera dans le
carter du moteur entraînant une panne de moteur.
►Fig.17: 1. Filtre
Installezlepréltre.Pensezalorsàtournerlepréltre
de sorte que l’onglet de blocage soit fermement ver-
rouillé dans l’aspirateur.
►Fig.18: 1.Préltre2. Onglet de blocage
►Fig.19
Installez la capsule. Alignez le repère sur la capsule
avec le repère près de la poignée, puis tournez ferme-
mentlacapsuledanslesensdelaèchejusqu’àce
qu’elle soit verrouillée.
►Fig.20: 1. Capsule 2. Poignée 3. Repère
NOTE :Retireztoujourslapoussièreàl’avance,car
la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de
poussière dans l’aspirateur.
REMARQUE : Avant d’utiliser l’aspirateur,
vériez toujours que le ltre et le préltre sont
tous deux bien posés. S’ils ne sont pas bien posés,
la poussière pénétrera dans le carter du moteur
entraînant une panne de moteur. Dans les exemples
suivants,leltreetlepréltrenesontpascorrecte-
ment posés. Reposez-les correctement pour régler
le problème.

18 FRANÇAIS
Exemples de problème
Exemple1:seullepréltreaétéposé(sansleltre)
►Fig.21: 1.Préltre
Exemple2:seulleltreaétéposé(sanslepréltre)
►Fig.22: 1. Filtre
Exemple3:leltreestposé,maisn’estpasinséréàfond
►Fig.23: 1. Filtre
Exemple4:l’ongletdeblocagedupréltren’estpas
bien verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur
►Fig.24: 1. Onglet de blocage 2.Préltre3. Rainure
du carter de l’aspirateur
Remontage du ltre haute performance
Connectezleltrehauteperformance.Pensezalorsà
tournerleltrehauteperformancedesortequel’onglet
de blocage soit fermement verrouillé dans l’aspirateur.
►Fig.25:
1. Filtre haute performance 2. Onglet de blocage
►Fig.26: 1. Onglet de blocage
Connectez la capsule. Alignez le symbole O sur la capsule avec
le symbole O sur la poignée, puis tournez fermement la capsule
danslesensdelaèchejusqu’àcequ’ellesoitverrouillée.
►Fig.27: 1. Repère O
►Fig.28: 1. Poignée 2. Capsule
NOTE :Retireztoujourslapoussièreàl’avance,car
la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de
poussière dans l’aspirateur.
NOTE :Avantd’utiliserl’aspirateur,vérieztoujours
queleltrehauteperformanceestbienposé.S’ilsne
sont pas bien posés, la poussière pénétrera dans le
carter du moteur entraînant une panne du moteur.
Danslesexemplessuivants,leltrehauteperfor-
mance n’est pas correctement posé. Reposez-les
correctement pour régler le problème.
Exemples de problème
L’ongletdeblocagedultrehauteperformancen’estpas
bien verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur.
►Fig.29: 1. Onglet de blocage 2. Rainure du carter
de l’aspirateur
UTILISATION
ATTENTION :
Pour connecter un accessoire
comme un suceur, insérez-le en tournant dans le sens
de la èche pour assurer une connexion sûre pendant
l’utilisation. Pour déconnecter l’accessoire, tirez en
tournant également dans le sens de la èche. Si l’ac-
cessoire est tourné dans le sens contraire pour le connec-
ter ou le déconnecter, la capsule risquera de se desserrer.
►Fig.30: 1. Capsule
Nettoyage (aspiration)
Suceur
Fixez le suceur pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le suceur se glisse facilement en place.
►Fig.31: 1. Suceur
Suceur + Tube prolongateur (tuyau droit)
Le tube prolongateur s’installe entre le suceur et l’aspirateur. Il
permet de passer l’aspirateur sur le sol tout en se tenant debout.
►Fig.32:
1. Corps de l’aspirateur 2. Tube prolongateur 3. Suceur
Suceur plat
Installez le suceur plat pour passer l’aspirateur dans les
coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un meuble.
►Fig.33: 1. Suceur plat 2. Corps de l’aspirateur
Suceur plat + Tube prolongateur (tuyau droit)
Utilisez cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits exigus où l’aspirateur seul ne peut pas se
fauleroudanslesendroitsélevésdifcilesàatteindre.
►Fig.34: 1. Suceur plat 2. Tube prolongateur
3. Corps de l’aspirateur
Nettoyage sans suceur
Le suceur n’est pas nécessaire pour aspirer de la
poudre ou des poussières.
►Fig.35
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
Après l’utilisation
REMARQUE : Si vous posez l’aspirateur contre
le mur sans aucun autre soutien, il risque de
tomber et de subir des dommages.
►Fig.36
Nettoyage
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
REMARQUE : Ne soufez pas la poussière col-
lée à l’aspirateur et aux ltres avec un dépoussié-
rant à air. Cela entraîne la poussière dans le carter et
provoque des pannes.
REMARQUE : Après avoir lavé les ltres,
séchez-les soigneusement avant utilisation. Des
ltrespasassezsecspeuventaffecterlacapacité
d’aspiration et la durée de vie du moteur.
REMARQUE : Après avoir nettoyé les ltres et le
ltre éponge, veillez à les remettre en place avant
utilisation.Sivousutilisezl’aspirateursanslesltres
nileltreéponge,lapoussièrepénétreradansle
carter du moteur et causera une panne.

19 FRANÇAIS
Corps de l’aspirateur
Essuyezdetempsàautrelasurfaceextérieure(lecorps)
de l’aspirateur avec un chiffon humecté d’eau savonneuse.
Nettoyez également l’ouverture d’aspiration et la zone
demontagedultre.
►Fig.37
Filtre
Lorsqueleltreestbouchéparlapoussièreetquela
puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, lavez-le
dans de l’eau savonneuse. Laissez-le sécher complète-
ment avant l’utilisation.
►Fig.38
Filtre éponge
Lorsqueleltreépongeestencrassé,nettoyez-lecommesuit.
1. Retirezleltre.
2. Retirezleltreéponged’entrelesmontants.
3.
Nettoyezleltreépongeenletapotantouenlelavant.
Si vous le lavez, séchez-le soigneusement avant utilisation.
4. Insérezleltreépongeentrelesmontantset
placez-le dans la position d’origine. Assurez-vous que
chaquebordinférieurdemontantmaintientleltre
épongeetqu’iln’yapasd’espaceentreleltreéponge
et l’ouverture d’aspiration.
►Fig.39:
1. Filtre éponge 2. Bord inférieur de montant
Nettoyage du suceur
Lorsque la brosse-suceur devient poussiéreuse, retirez
la poussière avec du papier collant.
►Fig.40: 1. Brosse
Guide de dépannage
Avantdesolliciteruneréparation,vériezlespointssuivants.
Symptôme Point à vérier Méthode de réparation
Faible puissance d’aspiration La capsule est-elle pleine de poussière ? Videz la poussière de la capsule.
Leltreest-ilbouché? Nettoyezoulavezleltre.
La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
Ne fonctionne pas La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
ATTENTION : N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent
être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tube prolongateur (tuyau droit)
• Suceur
• Suceur pour tapis
• Brosse pour étagères
• Suceur plat
• Brosse ronde
• Tuyauexible
• Filtre
• Préltre
• Filtre haute performance
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
àl’autre.

20 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver-
minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern
sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell: CL106FD
Kapazität 600 mL
Dauerbetrieb (mit Akku BL1016) Ca. 16 min
Gesamtlänge 958 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Akku BL1015 / BL1016 / BL1020B /
BL1021B
BL1040B / BL1041B
Nettogewicht 1,0 kg 1,1 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwende-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter
Einhaltung der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung
gemäß den Landesgesetzen müssen
Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus,
die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht
haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung
zugeführt werden.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Sicherheitswarnungen für
Akku-Staubsauger
WARNUNG: WICHTIG! Alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine
Missachtung der Warnungen und Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt
werden. Wenn das Gerät von Kindern oder
in deren Nähe benutzt wird, ist besondere
Vorsicht geboten.
3. Nur gemäß der Beschreibung in dieser
Anleitung benutzen. Nur vom Hersteller emp-
fohlene Zusatzvorrichtungen verwenden.
Other manuals for CL106FD
14
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DRC200 User manual

Makita
Makita 4013D User manual

Makita
Makita 4076D User manual

Makita
Makita DVC560 User manual

Makita
Makita GCV07 User manual

Makita
Makita VC2010L User manual

Makita
Makita 449 User manual

Makita
Makita 449 User manual

Makita
Makita BVC350 Series Manual

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita 447 M User manual

Makita
Makita DVC152L User manual

Makita
Makita CL106FDZW User manual

Makita
Makita DCL283F User manual

Makita
Makita DVC860L User manual

Makita
Makita CL072DZ User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita CL104D User manual

Makita
Makita DRC300 User manual

Makita
Makita CL117FD User manual