Makita DCL180 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
Aspiradora Inalámbrica
DCL180
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DCL180
Capacity 650 mL
Continuous use (With battery BL1830) Approx. 20 min
Overall length 999 mm (39-5/16")
Net weight 1.2 kg (2.7 lbs) 1.5 kg (3.2 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1815N/ BL1820B BL1830/ BL1830B/ BL1840B/
BL1850B/ BL1860B
Charger DC18RC/ DC18RD/ DC18SD/ DC18SE/ DC18SF
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appli-
ance when not in use and before
servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6.
Do not handle appliance with wet hands.
7.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10.
Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying
the appliance with your nger on the
switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.

3ENGLISH
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
18. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
21.
Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modied. Damaged
or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
22.
Do not expose a battery pack or appli-
ance to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above
130 °C may cause explosion.
23.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appli-
ance outside of the temperature range
specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside of
the specied range may damage the bat-
tery and increase the risk of re.
24. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
25. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for house-
hold use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2. Do not pick up the following
materials:
• Hot materials such as lit ciga-
rettes or spark/metal dust gen-
erated by grinding/cutting metal
• Flammable materials such as
gasoline, thinner, benzine, kero-
sene or paint
• Explosive materials like
nitroglycerin
• Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium,
titanium, phosphorus or
celluloid
• Wet dirt, water, oil or the like
•
Hard pieces with sharp edges, such
as wood chips, metals, stones,
glasses, nails, pins or razors
• Powder to clot such as cement
or toner
• Conductive dust such as metal
or carbon
• Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.

4ENGLISH
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
The followings show the symbols used for
tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read
all instructions and cautionary mark-
ings on (1) battery charger, (2) bat-
tery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50
°C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8.
Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for haz-
ardous material is required. Please
also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a man-
ner that it cannot move around in the
packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

5ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
• Take care not to trap nger(s) between cleaner
and battery as shown in diagram when loading
battery. Trapping nger(s) may cause injury.
Installing or removing battery
cartridge
1
2
3
► 1. Red indicator 2. Battery cartridge 3. Button
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue
on the battery cartridge with the groove in the
housing and slip it into place. Always insert it all
the way until it locks in place with a little click. If
you can see the red indicator on the upper side of
the button, it is not locked completely. Install it fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
1
► 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
► 1. Indicator lamps 2. Check button

6ENGLISH
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
1
► 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Type of lter
Normal lter
123
► 1. Capsule 2. Prelter 3. Filter
High performance lter
2
1
► 1. Capsule 2. High performance lter
Disposing of dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or
the suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner
itself. Failure to do so may cause the lter to be
clogged or the motor to be damaged.

7ENGLISH
Disposing of dust for normal lter
In order to drop dust sticking on the lter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
1
2
► 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE:
• Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and
off of prelter.
1
2
► 1. Prelter 2. Capsule
Twist prelter in direction of arrow to unfasten securing
lip from cleaner unit and then pull off prelter.
1
2
► 1. Prelter 2. Securing lip
Clean out ne dust from prelter. Next, remove lter,
and lightly tap to dislodge dust.
1
2
► 1. Prelter 2. Filter
Disposing of dust for high
performance lter
In order to drop dust sticking on the lter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
1
2
► 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE:
• Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and
off of high performance lter.
2
1
► 1. Capsule 2. High performance lter

8ENGLISH
Twist high performance lter in direction of arrow to
unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off
the lter.
1
► 1. Securing lip
Clean out the ne dust and lightly tap to dislodge dust
from high performance lter.
Reassembly
Reassembly for normal lter
Put on lter until it is fully in position on the cleaner unit.
1
► 1. Filter
NOTE:
• Make sure lter is put on straight without being
peeled back. If lter is put on incorrectly as
shown in diagram, dust will get into motor hous-
ing, and cause motor failure.
1
► 1. Filter
Connect prelter. At this time, make sure to twist prel-
ter so that securing lip is rmly locked into cleaner unit.
1
► 1. Prelter
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O
symbol on handle and then rmly twist capsule in direc-
tion of arrow until it is secured.
1
► 1. O Mark

9ENGLISH
1
2
► 1. Handle 2. Capsule
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust
in cleaner.
• Always be sure to check that both lter and pre-
lter are loaded correctly prior to using cleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into
the motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, lter and prel-
ter are not loaded correctly. Reload them cor-
rectly to rectify problem.
Problem Examples
Example 1: Only prelter has been loaded (no lter)
1
► 1. Prelter
Example 2: Only lter has been loaded (no prelter)
1
► 1. Filter
Example 3: Filter has been loaded in a peeled back
state
1
► 1. Filter
Example 4: Prelter's securing lip is not rmly locked
into groove of cleaner housing
1
2
3
► 1. Groove of cleaner housing 2. Prelter 3. Securing
lip
Reassembly for high performance
lter
Connect high performance lter. At this time, make sure
to twist high performance lter so that securing lip is
rmly locked into cleaner unit.
12
► 1. High performance lter 2. Securing lip

10 ENGLISH
1
► 1. Securing lip
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O
symbol on handle and then rmly twist capsule in direc-
tion of arrow until it is secured.
1
► 1. O Mark
2
1
► 1. Handle 2. Capsule
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust
in cleaner.
• Always be sure to check that high performance
lter is loaded correctly prior to using cleaner. If
they are not loaded correctly, dust will get into
the motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, high perfor-
mance lter is not loaded correctly. Reload them
correctly to rectify problem.
Problem Examples
Securing lip of high performance lter is not rmly
locked into groove of cleaner housing.
12
► 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
OPERATION
CAUTION:
• To connect attachments, such as nozzle,
twist-insert attachment in direction of arrow to
ensure secure connection during use. To dis-
connect attachment, twist-extract also in direc-
tion of arrow.
If attachment is twisted in the opposite direction,
when being connected or disconnected, capsule
may become loose.
1
► 1. Capsule

11 ENGLISH
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. Nozzle slips on easily.
1
► 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor while standing erect.
1
23
► 1. Cleaner body 2. Extension wand 3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
12
► 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
123
► 1. Corner nozzle 2. Extension wand 3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
Cleaning
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE:
After washing lters, dry them thoroughly
before use. Insufciently dried lters may cause poor
suction and shorten the service life of the motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleaner without lters and sponge lter, dust comes
into the motor housing and cause malfunction.

12 ENGLISH
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening and lter mounting
area.
Filter
Wash the lter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
Sponge lter
When the sponge lter becomes dirty, clean it as
follows.
1. Remove the lter.
2. Pull out the sponge lter from between the pillars.
3. Clean the sponge lter by tapping or washing. If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4.
Insert the sponge lter from between the pillars and
set it in the original position. Make sure that each bottom
edge of the pillar holds down the sponge lter, and there is
no gap between the sponge lter and suction opening.
1
2
► 1. Sponge lter 2. Bottom edge of pillar
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE:
The screw to mount the holder is not included.
Prepare a screw which ts with the material to screw into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
for cordless cleaner can be rmly secured. Always be
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
1
► 1. Wall mount for cordless cleaner
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.

13 ENGLISH
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Not working
Is capsule full of dust?
Is filter clogged?
Is battery exhausted?
Is battery exhausted?
Empty dust from capsule.
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Recharge battery.
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prelter
• High performance lter
• Wall mount for cordless cleaner
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DCL180
Capacité 650 ml
Utilisation continue (avec une batterie BL1830) Environ 20 min
Longueur totale 999 mm (39-5/16")
Poids net 1,2 kg (2,7 lbs) 1,5 kg (3,2 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Batteries standard BL1815N/ BL1820B BL1830/ BL1830B/ BL1840B/
BL1850B/ BL1860B
Chargeur DC18RC/ DC18RD/ DC18SD/ DC18SE/ DC18SF
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil élec-
trique, vous devez toujours prendre des
précautions de base, dont les suivantes :
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessure :
1. Ne quittez pas l’appareil alors que la
batterie y est insérée. Retirez la bat-
terie de l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de le faire réparer.
2. Ne l’utilisez pas sur des surfaces
mouillées. Ne l’exposez pas à la
pluie. Rangez-le à l’intérieur.
3. Ne laissez pas les enfants l’utiliser
comme jouet. Une attention particu-
lière est nécessaire lors de l’utilisa-
tion par les enfants ou près d’eux.
4. Utilisez l’outil uniquement de la
façon décrite dans ce manuel.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5. Ne l’utilisez pas avec une batterie
endommagée. Si l’appareil ne fonc-
tionne pas bien, s’il a été échappé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le à
un centre de service après-vente.
6. Ne manipulez pas l’appareil avec les
mains mouillées.
7. Ne mettez rien dans les ouvertures.
N’utilisez jamais l’outil si une des
ouvertures est bouchée ; gardez ces
dernières exemptes de poussières,
charpies, cheveux ou tout objet pou-
vant réduire la circulation de l’air.
8. Gardez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toute autre par-
tie du corps à l’écart des ouvertures
et des pièces en mouvement.
9. Mettez toutes les commandes hors
tension avant de retirer la batterie.
10. Soyez tout particulièrement pru-
dent lorsque vous nettoyez sur les
marches d’un escalier.
11.
Ne l’utilisez pas pour aspirer des
liquides inammables ou combustibles
tels que l’essence, ou dans des zones où
de tels liquides peuvent être présents.
12. N’aspirez pas d’objets qui brûlent
ou dégagent de la fumée, tels que
des cigarettes, des allumettes ou
des cendres encore chaudes.
13.
Ne l’utilisez pas sans avoir mis en place
le sac à poussière et/ou les ltres.

15 FRANÇAIS
14.
Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
15.
Évitez le démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur
est sur la position d’arrêt avant de
connecter la batterie, de ramas-
ser l’appareil ou de le transporter.
Transporter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur, ou mettre l’appareil sous
tension avec l’interrupteur en position
de marche ouvre la porte aux accidents.
16. Déconnectez la batterie de l’appareil
avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer les accessoires ou de
ranger l’appareil. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront le risque
de démarrage accidentel de l’appareil.
17. Ne rechargez la batterie qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur adéquat pour un type
donné de batterie peut entraîner un
risque d’incendie lorsque utilisé avec
un autre type de batterie.
18. Utilisez les appareils uniquement
avec les batteries spéciquement
désignées. L’utilisation de toute autre
batterie peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
19.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
gardez-la à l’écart des autres objets
métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion
entre deux bornes.Le court-circuitage
des bornes de batterie peut causer des
brûlures ou un incendie.
20.
Dans des conditions d’utilisation abu-
sives, du liquide peut être éjecté de
la batterie; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez aussi un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut causer
de l’irritation ou des brûlures.
21. N’utilisez pas une batterie ou un
appareil endommagé ou modié.
Les batteries endommagées ou
modiées peuvent avoir un compor-
tement imprévisible dont peuvent
résulter un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
22. N’exposez pas une batterie ou un
appareil au feu ou à une tempéra-
ture excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à
130 °C peut entraîner une explosion.
23.
Respectez toutes les instructions de
charge, et ne chargez pas la batterie
ou l’appareil hors de la plage de tem-
pérature spéciée dans les instruc-
tions. Charger de manière inadéquate
ou à des températures hors de la plage
spéciée peut endommager la batterie
et fait augmenter le risque d’incendie.
24. L’entretien doit être coné à un
réparateur qualié et n’utilisant que
des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela assurera
le maintien du produit dans un état
sécuritaire.
25. Ne modiez pas ou n’essayez pas
de réparer l’appareil ou la batterie
autrement que tel qu’indiqué dans
les instructions d’utilisation et
d’entretien.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
RÈGLES DE
SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique.
1. Lisez attentivement ce mode d’em-
ploi et le mode d’emploi du chargeur
avant d’utiliser l’appareil.
2. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
les matières suivantes :
• Des matières chaudes comme
les cigarettes allumées ou la
poussière d’étincelles/de métal
provoquée par le meulage/la
coupe de métal
• Des matières inammables
comme l’essence, le solvant,
la benzine, le kérosène ou la
peinture

16 FRANÇAIS
• Des matières explosives comme
la nitroglycérine
• Des matières inammables
comme l’aluminium, le zinc, le
magnésium, le titane, le phos-
phore ou le celluloïd
• Des saletés humides, de l’eau,
de l’huile, etc.
• Des objets durs ayant des bords
coupants comme les copeaux
de bois, des pièces de métal,
des pierres, du verre, des clous,
des broches ou des lames de
rasoir
• Des poudres qui durcissent
comme le ciment ou l’encre en
poudre
• Les poussières conductrices
comme celles de métal ou de
carbone
• Les particules nes comme la
poussière de béton
Ces applications peuvent causer
un incendie, une blessure et/ou des
dommages matériels.
3. Arrêtez immédiatement votre outil
dès que vous observez quelque
chose d’anormal.
4. Si vous échappez ou heurtez l’as-
pirateur, vériez soigneusement
l’absence de ssures ou dommages
avant de l’utiliser à nouveau.
5. Ne l’approchez pas du four ni de
toute autre source de chaleur.
6. N’obstruez pas le trou d’admission
ou les trous d’évent.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indi-
qués ci-dessous.
volts
courant continu
Consignes
de sécurité
importantes pour
la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez
toutes les instructions et les mises
en garde apposées sur (1) le char-
geur de batterie, (2) la batterie et (3)
le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisa-
tion si le temps de fonctionnement
devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos
yeux, rincez-les à l’eau claire et
consultez immédiatement un méde-
cin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec
aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un conteneur avec d’autres
objets métalliques tels que
clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à
l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pour-
rait provoquer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et
même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie
dans des emplacements où la tem-
pérature peut atteindre ou dépasser
50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même
si elle est sérieusement endomma-
gée ou complètement épuisée. La
batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de
heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.

17 FRANÇAIS
10. Les batteries lithium-ion fournies
sont soumises aux exigences de
la législation sur les marchandises
dangereuses.
Des exigences particulières sur l’em-
ballage et l’étiquetage doivent être
respectées lors du transport commer-
cial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expé-
dier, consultez un expert en matériaux
dangereux si nécessaire. Respectez
aussi les éventuelles réglementations
nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les
contacts exposés, et emballez la
batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de
l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale
concernant l’élimination de la
batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec
les produits spéciés par Makita.
Installer les batteries sur des produits
non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une
explosion ou une fuite d’électrolyte.
CONSERVEZ CE
MODE D’EMPLOI.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors
tension et que sa batterie est retirée avant de
l'ajuster ou de vérier son fonctionnement.
• Veillez à ne pas vous coincer les doigts entre
l'aspirateur et la batterie lorsque vous chargez
cette dernière, comme indiqué sur le schéma
ci-dessous. Vous pourriez vous blesser en vous
coinçant les doigts.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
► 1. Indicateur rouge 2. Batterie 3. Bouton
• Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
•
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout
en faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
• Pour installer la batterie, alignez sa languette
sur la rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez
la batterie en place. Insérez-la toujours à fond
jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Si vous
pouvez voir l’indicateur rouge situé sur le dessus
du bouton, la batterie n’est pas complètement ver-
rouillée. Installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas
contraire, elle pourrait tomber de l'outil et entraîner
des blessures.
• N'installez pas la batterie par la force. Si la batte-
rie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas
insérée correctement.

18 FRANÇAIS
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une
étoile)
1
► 1. Étoile
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des situa-
tions suivantes :
• En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de nou-
veau sur la gâchette.
• Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Dans cette situation, retirez et rechargez la
batterie.
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
► 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
afcher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement différente de la charge réelle.
Interrupteur
1
► 1. Gâchette
ATTENTION :
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vériez
toujours que la gâchette fonctionne bien et
revient en position d'arrêt lorsque relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.

19 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et que sa batterie est retirée avant d'effec-
tuer tout travail dessus.
Type de ltre
Filtre normal
123
► 1. Bac à poussière 2. Préltre 3. Filtre
Filtre haute performance
2
1
► 1. Bac à poussière 2. Filtre haute performance
Élimination de la poussière
ATTENTION :
• Videz l’aspirateur avant qu’il ne soit plein pour
éviter une réduction de la puissance de succion.
• Veillez à ôter la poussière à l’intérieur de
l’aspirateur lui-même. Dans le cas contraire,
le ltre pourrait s’obstruer ou le moteur être
endommagé.
Élimination de la poussière du ltre
normal
Pour ôter la poussière collée au ltre dans le bac à
poussière, tapotez ce dernier 4 ou 5 fois.
Orientez ensuite l’entrée d’aspiration vers le bas, tournez
le bac à poussière dans le sens de la èche sur le schéma,
et déconnectez-le en tirant lentement et bien droit.
1
2
► 1. Bac à poussière 2. Entrée d’aspiration
NOTE :
• Comme la poussière peut se répandre lors de
l’ouverture du bac à poussière, veillez à mettre
un sac à ordures sous le bac à poussière.
Retirez la poussière accumulée à l’intérieur du bac à
poussière et autour du préltre.
1
2
► 1. Préltre 2. Bac à poussière
Faites pivoter le préltre dans le sens de la èche pour désolida-
riser le rebord de xation de l’aspirateur, puis retirez le préltre.
1
2
► 1. Préltre 2. Rebord de xation

20 FRANÇAIS
Débarrassez le préltre des nes poussières. Ensuite,
retirez le ltre et tapotez-le légèrement pour déloger la
poussière.
1
2
► 1. Préltre 2. Filtre
Élimination de la poussière du ltre
haute performance
Pour ôter la poussière collée au ltre dans le bac à
poussière, tapotez ce dernier 4 ou 5 fois.
Orientez ensuite l’entrée d’aspiration vers le bas, tour-
nez le bac à poussière dans le sens de la èche sur le
schéma, et déconnectez-le en tirant lentement et bien
droit.
1
2
► 1. Bac à poussière 2. Entrée d’aspiration
NOTE :
• Comme la poussière peut se répandre lors de
l’ouverture du bac à poussière, veillez à mettre
un sac à ordures sous le bac à poussière.
Retirez la poussière accumulée à l’intérieur du bac à
poussière et autour du ltre haute performance.
2
1
► 1. Bac à poussière 2. Filtre haute performance
Faites pivoter le ltre haute performance dans le sens
de la èche pour désolidariser le rebord de xation de
l’aspirateur, puis retirez le ltre.
1
► 1. Rebord de xation
Débarrassez le ltre haute performance des nes pous-
sières, et tapotez-le légèrement pour déloger la poussière.
Remontage
Remontage du ltre normal
Mettez le ltre bien en place sur l’aspirateur.
1
► 1. Filtre
Other manuals for DCL180
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC150L User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita GCV07 User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita DVC150L User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita VC009G User manual

Makita
Makita DRC300 User manual

Makita
Makita DVC660 User manual

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita DVC660 User manual

Makita
Makita M12HV User manual

Makita
Makita DVC150L User manual

Makita
Makita CL104D User manual

Makita
Makita VC4210L User manual

Makita
Makita BVC350 Series Manual

Makita
Makita DVC750L User manual