maniquick mq231 User manual

ISTRUZIONI PER L’USO
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USO
BRUGSANVISNING
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Prima dell’uso leggere attentamente le
istruzioni e le eventuali controindicazioni.
Before using this product, please read
the instructions carefully and review the
possible side effects.
Set Deluxe per Pedicure Manicure
Appareil de Pédicure Manucure Deluxe
Manikure/Pedikure Gerät de Luxe
Deluxe Pedicure Manicure Set
Aparato Deluxe de Pedicura Manicura
Maniquick Deluxe manicure-pedicuresæt
Delux
Deluxe Pedicure Manicure Set

USO: Maniquick DELUXE è dotato di un trasformatore che permette di collegarlo in rete. Agen-
do sui pulsanti si può aumentare o ridurre la velocità e cambiare senso di rotazione. Gli ac-
cessori si montano agevolmente, grazie al sistema di blocco automatico. Per inserire uno degli
accessori, basterà spingerlo in sede con una leggera pressione; per togliero sarà sufciente
tirarlo delicatamente verso l’esterno. (adattatore 30 V/DC)
UTILISATIONS: Le Maniquick DELUXE est équipé d’un transformateur de 30 V/DC et se bran-
che sur le secteur. Agir sur les boutons que vous pouvez augmenter ou réduire la vitesse et le
changement du sens de rotation. Le montage des accessoires se fera instantanément puisqu’il
est équipé d’un système automatique. Pour introduire un accessoire, poussez-le vers l’arrière
en le tournant légèrement et pour le sortir, tirez-le simplement vers l’avant.
ANWENDUNG: Das Maniquick DELUXE ist mit einem Transformator von 30 V/DC ausgestat-
tet und wird am Stromnetz angeschlossen. Durch Drücken der jeweiligen Knöpfe lassen sich
Geschwindigkeit und Drehrichtung regeln. Das Auswechseln der Zubehörteile ist einfach, da
das Gerät mit einer automatischen Steckverbindung ausgerüstet ist. Um ein Zubehörteil aufzu-
stecken, müssen Sie es gleichzeitig einführen und leicht drehen, beim Auswechseln brauchen
Sie es nur nach vorne zu ziehen.
USE: Maniquick DELUXE is equipped with a transformer of 30 V/DC and plugs in on the sector.
Pressing the buttons is possible to increase or decrease the speed and change the sense of
rotation. The setting of the accessories will be done automatically since it is equipped with an
automatic system. To put in an accessory, push backwards and turn slightly, to take it out simply
pull towards the front.
UTILIZACIÓN: El Maniquick DELUXE está equipado con un transformador de 30 V/DC que
se coconecta a la red. Actuando sobre los botones que puede aumentar o reducir la velocidad
y cambiar de dirección de la rotación. El montaje de los accesorios se realizará de forma in-
stantánea pues está equipado con un sistema automático. Para instalar un accesorio empuje
este hacia adentro y gire suavemente, para retirarlo simplemente tire de él hacia usted.
PROGRESSIVE SPEED
2 SPIN SENSES
Start/Stop
Change Spin Sense
Start/Stop
Cambiare il senso di rotazione
Aumentare la velocità
Speed UP control
Ridurre la velocità
Speed DOWN control
Lowest speed = 4800rpm +/- 600rpm
Highest speed = 13500rpm +/- 2000rpm
Anvendelse: Maniquick DELUXE er udstyret med en 30V/DC netadapter. Ved at trykke på
knapperne kan du øge eller mindske hastigheden og ændre rotationsretning. Tilbehørerne skif-
tes nemt da apparatet er udstyret med et automatisk clip-system. Isæt et tilbehør ved at presse
det ind i åbningen og dreje lidt, tag det ud igen ved at trække væk fra apparatet.
ИСПОЛЬЗОВАНИ: Maniquick DELUXE оснащен преобразователем переменного тока
в постоянный ток напряжением 30 В, подключаемым к устройству. Повышение или
понижение скорости двигателя и изменение вращения его вала осуществляется нажатием
кнопок. Установка инструментов выполняется автоматически, благодаря автоматической
системе. Чтобы вставить нужный инструмент, нажмите и слегка поверните его. Чтобы
извлечь инструмент, просто потяните его на себя.
TOEPASSING: De Maniquick DELUXE is uitgerust met een transformator van 30 V DC die
wordt aangesloten op het lichtnet. Door het indrukken van de desbetreffende knoppen kun-
nen snelheid en draairichting worden geregeld. Het vervangen van accessoires is gemakkelijk,
omdat het apparaat is uitgerust met een automatische insteekverbinding. Om een accessoire
te gebruiken dient u het in het apparaat te steken en het gelijktijdig enigszins te draaien, en om
het te vervangen hoeft u het er alleen maar uit te trekken.

Eliminate facilmente le piccole asperità sul bordo dell’unghia con il cono in feltro e lucidate le
superci. Inoltre un massaggio regolare delle unghie con il cono in feltro le renderà più belle.
Eliminez les petites aspérités avec le cône feutre. Vous éviterez ainsi les accrocs et les bas
lés. De plus, un massage régulier des ongles avec le cône en feutre, leur rendra souplesse
et beauté.
Polieren Sie hervorstehende Nagelteilchen mit dem Filzkegel weg. Sie verhindern dadurch,
dass Ihre Strümpfe hängen bleiben. Zusätzlich werden Ihre Nägel durch eine regelmäßige
Massage mit dem Filzkonus weich und schön.
Smooth rough edges on the nails you have cut and shaped by using the felt cone. This will help
avoid runs in stockings. Regular polishing will render nails supple and beautiful.
Alise y suavice los cantos ásperos o quebrados de las uñas que ha cortado utilizando el cono
de eltro. Esto ayudará a evitar carreras en las medias. Un pulido regular volverá las uñas
exibles y bellas.
Polér ru og matte negle og fjern skarpe kanter med ltkegle og forhindre at strømperne løber.
Regelmæssig brug giver blanke og pæne negle.
Для удаления заусениц необходимо подрезать ногти и придать им форму с
помощью войлочного конуса. Такая обработка предотвратит повреждение чулок.
Систематическая полировка придает ногтям здоровый и привлекательный вид.
Polijst uitstekende nageldeeltjes weg met de viltkegel. U voorkomt daarmee aan uw sokken
te blijven hangen. Bovendien blijven uw nagels door regelmatige massage met de viltkegel
zacht en mooi.
Eliminez facilement les peaux mortes
inesthétiques qui recouvrent ou entourent
l'ongle, particulièrement sur les pieds, en
utilisant la fraise flamme.
Eliminate quickly and safely unattractive
dead skin on and around nails, especially
toenails, using the blaze cutter.
Eliminieren Sie schnell und einfach die
abgestorbene Haut auf der Nagelseite, mit
der Flammenfräser. Vorallem an den
Zehen nötig.
Eliminate facilmente la pelle morta, che
ricopre o attornia le unghie, in particolare
quelle dei piedi, utilizzando la fresa
fiamma.
Elimine rapidamente y de manera segura
la poco atractiva piel muerta y la de
alrededor de las uñas especialmente la de
los pies, usando la fresa flama.
Verwijder de onesthetische afgestorven
huid, die vooral de nagels van de voeten
bedekt of er omheen groeits, op een zeer
gemakkelijke manier met de
vlammenfreesje.
Eliminez les petites aspérités avec le cône
feutre. Vous éviterez ainsi les accrocs et
les bas filés. De plus, un massage régulier
des ongles avec le cône en feutre, leur
rendra souplesse et beauté.
Smooth rough edges on the nails you have
cut and shaped by using the felt cone.
This will help avoid runs in stockings.
Regular polishing will render nails supple
and beautiful.
Polieren Sie hervorstehende Nagelteilchen mit dem
Filzkegel weg. Sie verhindern dadurch, dass Ihre
Strümpfe hängenbleiben. Zusätzlich werden Ihre
Nägel durch eine regelmässige Massage mit dem
Filzkonus weich und schön.
Eliminate facilmente le piccole asperità sul
bordo dell’unghia con il cono in feltro e
lucidate le superfici. Inoltre un massaggio
regolare delle unghie con il cono in feltro le
renderà più belle.
Alise y suavice los cantos ásperos o
quebrados de las uñas que ha cortado
utilizando el cono de fieltro. Esto ayudará
a evitar carreras en las medias. Un pulido
regular volverá las uñas flexibles y bellas.
Verwijder de kleine oneffendheden met de
viltkegel. Zodoende vermijdt U ladders in
de kousen en blijft U met de nagels
nergens meer aan hangen. Bovendien
worden uw nagels door het regelmatig
masseren met de viltkegel.
215 210
MQ210 MQ224
Fresa ago
Per eliminare la pelle morta che attornia l’unghia o per liberare l’unghia incarnata.
Fraise aiguille
Pour éliminer les peaux mortes qui entourent l’ongle ou dégager un ongle incarné.
Nadelfräser
Um die abgestorbenen Häutchen wegzuschaffen und eingewachsene Nägel zu befreien.
Needle le
To eliminate dead skin around the nails and to remove an ingrown toenail.
Cortador aguja
Para eliminar las pieles muertas de alrededor de las uñas y para despejar la uña encarnada.
Tynd sarfræser.
Bruges til at fjerne død hud omkring negle og til at fjerne nedgroede tånegle. Denne kan komme
helt ned og ind under hvor neglen gror ned i tåen.
Иголочный надфиль
Предназначен для удаления омертвевшей кожи вокруг ногтей и вросших ногтей на
пальцах ног
Naaldfrees
Om dode huid te verwijderen en ingegroeide nagels vrij te maken.
Incluso
Included
Incluso
Included
Eliminez facilement les peaux mortes
inesthétiques qui recouvrent ou entourent
l'ongle, particulièrement sur les pieds, en
utilisant la fraise flamme.
Eliminate quickly and safely unattractive
dead skin on and around nails, especially
toenails, using the blaze cutter.
Eliminieren Sie schnell und einfach die
abgestorbene Haut auf der Nagelseite, mit
der Flammenfräser. Vorallem an den
Zehen nötig.
Eliminate facilmente la pelle morta, che
ricopre o attornia le unghie, in particolare
quelle dei piedi, utilizzando la fresa
fiamma.
Elimine rapidamente y de manera segura
la poco atractiva piel muerta y la de
alrededor de las uñas especialmente la de
los pies, usando la fresa flama.
Verwijder de onesthetische afgestorven
huid, die vooral de nagels van de voeten
bedekt of er omheen groeits, op een zeer
gemakkelijke manier met de
vlammenfreesje.
Eliminez les petites aspérités avec le cône
feutre. Vous éviterez ainsi les accrocs et
les bas filés. De plus, un massage régulier
des ongles avec le cône en feutre, leur
rendra souplesse et beauté.
Smooth rough edges on the nails you have
cut and shaped by using the felt cone.
This will help avoid runs in stockings.
Regular polishing will render nails supple
and beautiful.
Polieren Sie hervorstehende Nagelteilchen mit dem
Filzkegel weg. Sie verhindern dadurch, dass Ihre
Strümpfe hängenbleiben. Zusätzlich werden Ihre
Nägel durch eine regelmässige Massage mit dem
Filzkonus weich und schön.
Eliminate facilmente le piccole asperità sul
bordo dell’unghia con il cono in feltro e
lucidate le superfici. Inoltre un massaggio
regolare delle unghie con il cono in feltro le
renderà più belle.
Alise y suavice los cantos ásperos o
quebrados de las uñas que ha cortado
utilizando el cono de fieltro. Esto ayudará
a evitar carreras en las medias. Un pulido
regular volverá las uñas flexibles y bellas.
Verwijder de kleine oneffendheden met de
viltkegel. Zodoende vermijdt U ladders in
de kousen en blijft U met de nagels
nergens meer aan hangen. Bovendien
worden uw nagels door het regelmatig
masseren met de viltkegel.
215 210

Eliminez corne, callosités et durillons en
douceur et rapidement avec le cône
saphir grossier. Passez le cône sur toute
la surface à traiter et répétez l'opération
jusqu'à disparition complète.
Eliminate rough skin and calluses quickly
by using the rough grain sapphire cone.
Go over the entire surface to be treated,
and repeat periodically until symptoms
disappear.
Eliminieren Sie Horhnaut, Schwielen, harte
abgestorbene Haut, rasch und sanft mit dem
Saphirkegel grobkörnig. Fahren Sie mit dem
Kegel über die zu behandelnden Stellen bis diese
wieder weich sind.
Eliminate con dolcezza e rapidità duroni e
callosità, con il cono in zaffiro grana
grossa. Passate il cono su tutta la
superficie da trattare sino alla completa
scomparsa dell’ispessimento.
Elimine la piel áspera y callocidades
rapidamente usando el cono de zafiro
grano grueso. Repase toda la superficie a
tratar, y repetir periodicamente hasta que
desaparezcan los síntomos.
Verwijder eelt, verharding en eeltknobbels
snel en zacht met de grove saffierkegel.
Ga met de conus over het ganse te
behandelen oppervlak en herhaal dit tot
alle verhardingen volledig verdwenen zijn.
Raccourcissez les ongles des pieds et des
mains avec le disque saphir fin et donnez
une forme parfaite à vos ongles. Une
utilisation régulière du disque les rendra
moins cassants.
File all your nails with the fine grain
sapphire disc and give them a perfect
shape. Regular use will render your nails
less brittle and prevent breaking and
splitting.
Verkürzen Sie die Finger-und Zehennägel mit der
Saphirscheibe feinkörnig und verleihen Sie ihnen
eine perfekte Form. Durch die regelmässige
Anwendung der Scheibe werden Ihre Nägel härter
und brechen weniger.
Accorciate le unghie dei piedi e delle mani
con il disco in zaffiro gran fine, dando
loro una forma perfetta. Un uso regolare le
rafforzerà e le renderà meno fragili.
Lime todas las uñas con el disco de zafiro
de grano fino y deles una forma perfecta.
El uso regular de este hará sus uñas
menos frágiles y prevendrá roturas y
asperezas.
Kort de nagels va de tenen en de vingers in
met de fijne safiereschijfje en geef uw
nagels een perfecte vorm. Een regelmatig
gebruik van de schijf zal ervoor zorgen dat
uw nagels minder gemakkelijk breken.
212 213
Eliminate con dolcezza e rapidità duroni e callosità, con il cono in zafro grana grossa. Pas-
sate il cono su tutta la supercie da trattare sino alla completa scomparsa dell’ispessimento.
Eliminez corne, callosités et durillons en douceur et rapidement avec le cône saphir grossier.
Passez le cône sur toute la surface à traiter et répétez l’opération jusqu’à disparition complète.
Eliminieren Sie Horhnaut, Schwielen, harte abgestorbene Haut, rasch und sanft mit dem
Saphirkegel grobkörnig. Fahren Sie mit dem Kegel über die zu behandelnden Stellen bis
diese wieder weich sind.
Eliminate rough skin and calluses quickly by using the rough grain sapphire cone. Go over
the entire surface to be treated, and repeat periodically until symptoms disappear.
Elimine la piel áspera y callocidades rapidamente usando el cono de zaro grano grueso.
Repase toda la supercie a tratar, y repetir periodicamente hasta que desaparezcan los sín-
tomos.
Fjern hård hud med grov sarkegle. Fil hele det område der skal behandles og gentag perio-
disk indtil problemet forsvinder.
Удаление отвердевшей кожи и мозолей быстро выполняется с помощью
крупнозернистого сапфирного конуса. Воздействуйте на всю обрабатываемую
поверхность и периодически повторяйте процедуру до полного исчезновения симптомов.
Verwijder eeltplekken, eeltknobbels en harde dode huid snel en zachtjes met de grove
saferkegel. Beweeg de kegel over de te behandelen plekken totdat ze weer zacht zijn.
MQ212
Prevenite le unghie incarnita utilizzando solamente il disco in zafro grana ne, rinuncia-
te denitivamente a tronchesini e forbici. Avrete cosi la stessa precisione evitando di tagliare
qualcosa di troppo.
Accorciate le unghie dei piedi e delle mani con il disco in zafro gran ne, dando loro una
forma perfetta. Un uso regolare le rafforzerà e le renderà meno fragili.
Prévenez l’ongle incarné en n’utilisant que le disque saphir n et en renonçant dénitive ment
à la pince et aux ciseaux. Ainsi vous aurez une grande précision et n’enlèverez rien de trop.
Raccourcissez les ongles des pieds et des mains avec le disque saphir n et donnez une
forme parfaite à vos ongles. Une utilisation régulière du disque les rendra moins cassants.
Verhindern Sie eingewachsene Nägel indem Sie nur noch die Saphirscheibe feinkörnig
verwenden. Verzichten Sie auf Schere und Nagelzange, denn dank großer Präzision mit der
Saphirscheibe entfernen Sie nie zuviel.
Verkürzen Sie die Finger und Zehennägel mit der Saphirscheibe feinkörnig und verleihen
Sie ihnen eine perfekte Form. Durch die regelmäßige Anwendung der Scheibe werden Ihre
Nägel härter und brechen weniger.
Prevent ingrown toenails by using the ne grain sapphire disc instead of clippers or scissors.
It’s more precise and avoids excess nail removal.
File all your nails with the ne grain sapphire disc and give them a perfect shape. Regular use
will render your nails less brittle and prevent breaking and splitting.
Prevenga los uñeros de los pies usando solo el disco de zaro de grano no en lugar de
cortauñas o tijeras. Es más preciso y evita la excesiva eliminación de la uña.
Lime todas las uñas con el disco de zaro de grano no y deles una forma perfecta. El uso
regular de este hará sus uñas menos frágiles y prevendrá roturas y asperezas.
Prévenez l'ongle incarné en n'utilisant que
le disque saphir fin et en renonçant
définitive ment à la pince et aux ciseaux.
Ainsi vous aurez une grande précision et
n'enlèverez rien de trop.
Prevent ingrown toenails by using the fine
grain sapphire disc instead of clippers or
scissors. It's more precise and avoids
excess nail removal.
Verhindern Sie eingewachsene Nägel indem
Sie nur noch die Saphirscheibe feinkörnig
verwenden. Verzichten Sie auf Schere und
Nagelzange denn dank grosser Präzision mit
der Saphirscheibe entfernen Sie nie zuviel.
Prevenite le unghie incarnita utilizzando
solamente il disco in zaffiro grana fine,
rinunciate definitivamente a tronchesini e
forbici. Avrete cosi la stessa precisione
evitando di tagliare qualcosa di troppo.
Prevenga los uñeros de los pies usando
solo el disco de zafiro de grano fino en
lugar de cortauñas o tijeras. Es más preciso
y evita la excesiva eliminación de la uña.
Voorkom ingegroeide nagels door alleen
nog de fijne safierschijfje te gebruiken en
definitief af te zien va het gebruik van een
schaar of een pincet. Zo zult U zeer
nauwkeurigkunnen werken en niet teveel
verwijderen.
Traitez l'ongle incarné avec la fraise
flamme en saphir, elle vous permettra de le
dégager en douceur. Procédez par étapes
et observez bien la position des mains et de
l'appareil sur le dessin ci-dessus.
Treat ingrown toenails with the blaze cutter
by gently removing dead skin from the
outside towards the nail. Repeat
periodically, holding the appliance as shown
in the above illustration.
Behandeln Sie den eingewachsenen Nagel
mit dem Flammenfräser. Dieser ermöglicht
Ihnen ein sanftes Lösen des Nagels. Gehen
Sieetappenweise wie auf der Abbildung
gezeigt vor.
Trattate le unghie incarnite con la fresa a
fiamma, che vi permetterà di liberarla con
dolcezza. Procedete per tappe e osservate
la posizione delle mani e dell'apparecchio
sul disegno qui sopra.
Trate el crecimiento interno de las uñas o
uñeros con la fresa flama, extrayendo la piel
muerta cuidadosamente desde fuera hacia
la uña. Repita periodicamente, sosteniendo
el aparato como se muestra en la ilustración.
Behandel ingegroeide nagels met de
vlammenfreesje, zo kunt U ze op een
zachte manier vrijmaken. Ga met stapjes te
werk en letgoed op de positie van de
handen en het apparaat op bovenstaande
tekening.
213 215
Eliminez corne, callosités et durillons en
douceur et rapidement avec le cône
saphir grossier. Passez le cône sur toute
la surface à traiter et répétez l'opération
jusqu'à disparition complète.
Eliminate rough skin and calluses quickly
by using the rough grain sapphire cone.
Go over the entire surface to be treated,
and repeat periodically until symptoms
disappear.
Eliminieren Sie Horhnaut, Schwielen, harte
abgestorbene Haut, rasch und sanft mit dem
Saphirkegel grobkörnig. Fahren Sie mit dem
Kegel über die zu behandelnden Stellen bis diese
wieder weich sind.
Eliminate con dolcezza e rapidità duroni e
callosità, con il cono in zaffiro grana
grossa. Passate il cono su tutta la
superficie da trattare sino alla completa
scomparsa dell’ispessimento.
Elimine la piel áspera y callocidades
rapidamente usando el cono de zafiro
grano grueso. Repase toda la superficie a
tratar, y repetir periodicamente hasta que
desaparezcan los síntomos.
Verwijder eelt, verharding en eeltknobbels
snel en zacht met de grove saffierkegel.
Ga met de conus over het ganse te
behandelen oppervlak en herhaal dit tot
alle verhardingen volledig verdwenen zijn.
Raccourcissez les ongles des pieds et des
mains avec le disque saphir fin et donnez
une forme parfaite à vos ongles. Une
utilisation régulière du disque les rendra
moins cassants.
File all your nails with the fine grain
sapphire disc and give them a perfect
shape. Regular use will render your nails
less brittle and prevent breaking and
splitting.
Verkürzen Sie die Finger-und Zehennägel mit der
Saphirscheibe feinkörnig und verleihen Sie ihnen
eine perfekte Form. Durch die regelmässige
Anwendung der Scheibe werden Ihre Nägel härter
und brechen weniger.
Accorciate le unghie dei piedi e delle mani
con il disco in zaffiro gran fine, dando
loro una forma perfetta. Un uso regolare le
rafforzerà e le renderà meno fragili.
Lime todas las uñas con el disco de zafiro
de grano fino y deles una forma perfecta.
El uso regular de este hará sus uñas
menos frágiles y prevendrá roturas y
asperezas.
Kort de nagels va de tenen en de vingers in
met de fijne safiereschijfje en geef uw
nagels een perfecte vorm. Een regelmatig
gebruik van de schijf zal ervoor zorgen dat
uw nagels minder gemakkelijk breken.
212 213
MQ213
Incluso
Included
Incluso
Included

Fladl bruges til at modvirke nedgroede tånegle istedet for negleklippere og sakse. Den er
mere præcis og man undgår at fjerne for meget.
Fil alle neglene med adlen. Før adlen langs neglekanten. Ved regelmæssig brug opnås
perfekte glatte negle som bliver kraftigere og derfor ikke osser og ækker så let.
Для предотвращения врастающих ногтей вместо щипчиков и ножниц используйте
мелкозернистый сапфирный диск. Этот инструмент более точный и предотвращает
чрезмерное удаление ногтя.
Шлифуйте свои ногти с помощью мелкозернистого сапфирного диска, придавая им
замечательную форму. Систематическое использование инструмента укрепляет ногти,
делая их менее ломкими и хрупкими.
Voorkom ingegroeide nagels door alleen de jne saferschijf te gebruiken. Gebruik geen
schaar en nageltang want dankzij de precisie van de saferschijf verwijdert u nooit te veel.
Verkort de vinger- en teennagels met de jne saferschijf en geef ze een perfecte vorm. Door
regelmatig gebruik van de schijf worden uw nagels harder en breken minder.
Préparez le cor et l'œil-de-perdrix en
passant le cône saphir fin sur toute la
surface à traiter et éliminez toute la peau
dure.
Prepare corns and bunions by gently going
over the entire surface with fine grain
sapphire cone to remove hardened skin.
Vorbereiten Sie die Dornenwarzen und
Hühneraugen indem Sie die harte Haut mit
dem Saphirkegel feinkörnig
wegschleifen.
Preparate i calli e gli occhi di pernice
passando il cono in zaffiro grana fine su
tutta la superficie da trattare ed eliminate
tutta la pelle dura.
Prevenir los callos y juanetes repasando
cuidadosamente toda la superficie con el
cono de zafiro de grano fino para
eliminar la piel endurecida.
Geef de likdoorn en de eksteroog een
voorafgaande behandeling door met de
fijne saffierkegel over het ganse te
behandelen oppervlak te gaan en alle
verharde huid te verwijderen.
Traitez le cor et l'œil-de-perdrix à l'aide de
la fraise saphir ronde.
Treat corns and bunions using the round
sapphire cutter.
Behandeln Sie jetzt die Stelle mit dem
Saphirfräser rund.
Trattate i calli e gli occhi di pernice con
l'aiuto della fresa in zaffiro rotonda.
Trate los callos y juanetes usando el
cortador de zafiro redondo.
Behandel de likdoorn en de eksteroog met
de rond saffierfreesje.
211 214
MQ214
Trattate i calli e gli occhi di pernice con l’aiuto della fresa in zafro rotonda.
Traitez le cor et l’oeil-de-perdrix à l’aide de la fraise saphir ronde.
Behandeln Sie jetzt die Stelle mit dem runden Saphirphräser.
Treat corns and bunions using the round sapphire cutter.
Trate los callos y juanetes usando el cortador de zaro redondo.
Fjern ligtorne ved at bruge rund sarfræser. Fil ned midt i ligtornen.
Обрабатывайте мозоли и затвердения кожи с помощью круглого сапфирного резака.
Behandel de plek met de ronde saferfrees.
Incluso
Included

Prévenez l'ongle incarné en n'utilisant que
le disque saphir fin et en renonçant
définitive ment à la pince et aux ciseaux.
Ainsi vous aurez une grande précision et
n'enlèverez rien de trop.
Prevent ingrown toenails by using the fine
grain sapphire disc instead of clippers or
scissors. It's more precise and avoids
excess nail removal.
Verhindern Sie eingewachsene Nägel indem
Sie nur noch die Saphirscheibe feinkörnig
verwenden. Verzichten Sie auf Schere und
Nagelzange denn dank grosser Präzision mit
der Saphirscheibe entfernen Sie nie zuviel.
Prevenite le unghie incarnita utilizzando
solamente il disco in zaffiro grana fine,
rinunciate definitivamente a tronchesini e
forbici. Avrete cosi la stessa precisione
evitando di tagliare qualcosa di troppo.
Prevenga los uñeros de los pies usando
solo el disco de zafiro de grano fino en
lugar de cortauñas o tijeras. Es más preciso
y evita la excesiva eliminación de la uña.
Voorkom ingegroeide nagels door alleen
nog de fijne safierschijfje te gebruiken en
definitief af te zien va het gebruik van een
schaar of een pincet. Zo zult U zeer
nauwkeurigkunnen werken en niet teveel
verwijderen.
Traitez l'ongle incarné avec la fraise
flamme en saphir, elle vous permettra de le
dégager en douceur. Procédez par étapes
et observez bien la position des mains et de
l'appareil sur le dessin ci-dessus.
Treat ingrown toenails with the blaze cutter
by gently removing dead skin from the
outside towards the nail. Repeat
periodically, holding the appliance as shown
in the above illustration.
Behandeln Sie den eingewachsenen Nagel
mit dem Flammenfräser. Dieser ermöglicht
Ihnen ein sanftes Lösen des Nagels. Gehen
Sieetappenweise wie auf der Abbildung
gezeigt vor.
Trattate le unghie incarnite con la fresa a
fiamma, che vi permetterà di liberarla con
dolcezza. Procedete per tappe e osservate
la posizione delle mani e dell'apparecchio
sul disegno qui sopra.
Trate el crecimiento interno de las uñas o
uñeros con la fresa flama, extrayendo la piel
muerta cuidadosamente desde fuera hacia
la uña. Repita periodicamente, sosteniendo
el aparato como se muestra en la ilustración.
Behandel ingegroeide nagels met de
vlammenfreesje, zo kunt U ze op een
zachte manier vrijmaken. Ga met stapjes te
werk en letgoed op de positie van de
handen en het apparaat op bovenstaande
tekening.
213 215
MQ215
Eliminate facilmente la pelle morta, che ricopre o attornia le unghie, in particolare quelle dei
piedi, utilizzando la fresa amma.
Trattate le unghie incarnite con la fresa a amma, che vi permetterà di liberarla con dolcezza.
Procedete per tappe e osservate la posizione delle mani e dell’apparecchio sul disegno qui
sopra.
Eliminez facilement les peaux mortes inesthétiques qui recouvrent ou entourent l’ongle, parti-
culièrement sur les pieds, en utilisant la fraise amme.
Traitez l’ongle incarné avec la fraise amme en saphir, elle vous permettra de le dégager en
douceur. Procédez par étapes et observez bien la position des mains et de l’appareil sur le
dessin ci-dessus.
Eliminieren Sie schnell und einfach die abgestorbene Haut auf der Nagelseite, mit dem Flam-
menfräser. Vorallem an den Zehen nötig.
Behandeln Sie den eingewachsenen Nagel mit dem Flammenfräser. Dieser ermöglicht Ihnen
ein sanftes Lösen des Nagels. Gehen Sie etappenweise vor, wie in der Abbildung gezeigt.
Eliminate quickly and safely unattractive dead skin on and around nails, especially toenails,
using the blaze cutter.
Treat ingrown toenails with the blaze cutter by gently removing dead skin from the outside
towards the nail. Repeat periodically, holding the appliance as shown in the above illustration.
Elimine rapidamente y de manera segura la poco atractiva piel muerta y la de alrededor de las
uñas especialmente la de los pies, usando la fresa ama.
Trate el crecimiento interno de las uñas o uñeros con la fresa ama, extrayendo la piel muer-
ta cuidadosamente desde fuera hacia la uña. Repita periodicamente, sosteniendo el aparato
como se muestra en la ilustración.
Med lang sarfræser kan du komme helt ned og fjerne de nedgroede dele af neglen, samt den
hårde hud som altid dannes på siden af en nedgroede negl. Gentag periodisk og hold apparatet
som vist i ovenstående illustration.
Непривлекательную, омертвевшую кожу, наросшую на ногтях (особенно на больших
пальцах), быстро и надежно можно удалить с помощью подрезчика Подрезчик
необходим и для обработки вросших ногтей при удалении омертвевшей кожи вокруг
ногтя. Процедуру следует периодически повторять, удерживая инструмент так, как
показано на рисунке выше.
Verwijder snel en gemakkelijk dode huid aan de zijkant van de nagel met de vlamfrees. Vooral
nuttig op de tenen.
Behandel ingegroeide nagels met de vlamfrees. Hiermee komt de nagel zachtjes vrij. Ga stap
voor stap te werk, zoals weergegeven in de afbeelding.
Incluso
Included

MQ220 MQ221
Cono allungato
Per eliminare le callosità sotto i piedi. Opera-
re sempre sulla pelle ben asciutta.
Cône saphir long
Pour éliminer la corne sous les pieds. A faire
toujours sur peau sèche.
Saphirkegel lang
Um die Hornhaut unter den Füssen wegzu-
schaften. Nur auf trockener Haut verwenden.
Long sapphire cone
To eliminate corn under the feet. Should al-
ways be used on dry skin.
Cono de zaro alargado
Para eliminar la piel aspera de debajo de los
pies. Hacer siempre sobre la piel seca.
Stor sarkegle.
Bruges til svære tilfælde af hård hud og me-
get tykke tånegle. Skal altid foregå på tør
hud.
Длинный сапфирные конус
Предназначен для удаления мозолей
на подошве. Используйте его лишь для
обработки сухой кожи.
Saferkegel lang
Om eelt onder de voeten weg te krijgen. Alle-
en gebruiken op een droge huid.
Scalzapellicine
Per scalzare le pellicine che si trovano sulla
mezza luna dell’unghia. Lavorare sulla pelle
umida.
Repousse-peaux
Pour repousser les petites peaux qui se
trouvent sur la lunule (sur peau humide).
Häutchen-Rückstosser
Um die kleinen Häutchen die sich auf dem
Möndchen benden zurückzustossen. Die
Haut zuerst feucht aufweichen.
Cuticle trimmer
To trim the cuticle around the nail. Should be
used on wet skin.
Empuja-pieles
Para empujar las pequeñas pieles que se
encuentran en la uña (sobre piel humida).
Neglebåndsskubber.
Bruges til at skubbe neglebånd tilbage.Ne-
glene bliver mere velplejede og synes læn-
gere. Neglebåndet skal være blødgjort.
Подрезчик кутикулы
Используется для подрезки кутикулы
вокруг ногтя. Используйте его для
обработки влажной кожи.
Nagelriemterugduwer
Om de nagelriemen, de velletjes waar de
nagel onder de huid gaat, terug te duwen. De
huid dient eerst met water te worden verzacht.
MQ222 MQ223
Disco in zafro grana grossa
Per accorciare le unghie molto dure e spesse.
Disque saphir grossier
Pour raccourcir les ongles très durs et épais.
Saphirscheibe grobkörnig
Um die harten und dicken Nägel zu kürzen.
Rough grain sapphire disc
To shape very hard and thick nails.
Disco de zaro de grano grueso
Para reducir las uñas muy duras y espesas.
Grov adl.
Bruges til at le meget hårde og tykke negle
Крупнозернистый сапфирный диск
Предназначен для обработки очень твердых
и толстых ногтей
Saferschijf grof
Om harde en dikke nagels te verkorten.
Fresa cilindrica
Per limare la supercie troppo spessa delle
unghie dei piedi.
Fraise cylindrique
Pour limer la surface trop épaisse des ongles
des pieds.
Zylinderfräser
Um die dicke Fläche der Zehennägel abzu-
feilen.
Cylindrical cutter
To le the surface of toe nails wich have be-
come too thick.
Cortador cilíndrico
Para limar la supercie demasiado espesa de
las uñas de los pies.
Cylindrisk sarfræser. Bruges til at udjæv-
ne rillede og ujævne negle. Denne fræser er
også velegnet til formning af kunstige negle
Цилиндрический подрезчик
Используется для шлифовки утолщенных
ногтей больших пальцев
Cilinderfrees
Om de dikke bovenkant van de teennagels af
te vijlen.
Opzionale
Optional
Opzionale
Optional
Opzionale
Optional
Opzionale
Optional

MQ211 MQ225
Preparate i calli e gli occhi di pernice pas-
sando il cono in zafro grana ne su tutta
la supercie da trattare ed eliminate tutta la
pelle dura.
Préparez le cor et l’oeil-de-perdrix en pas-
sant le cône saphir n sur toute la surface à
traiter et éliminez toute la peau dure.
Bereiten Sie die Dornenwarzen und Hühne-
raugen vor, indem Sie die harte Haut mit dem
Saphirkegel feinkörnig wegschleifen.
Prepare corns and bunions by gently going
over the entire surface with ne grain sap-
phire cone to remove hardened skin.
Prevenir los callos y juanetes repasando cu-
idadosamente toda la supercie con el cono
de zaro de grano no para eliminar la piel
endurecida.
Forebyg ligtorne ved forsigtigt at le hele
overaden med n sarkegle og fjerne hård
hud.
Для удаления отвердевшей кожи нежно
обработайте всю поверхность мозолей с
помощью мелкозернистого сапфирного
конуса.
Bereid wratten en likdoorns voor door harde
huid met de jne saferkegel weg te slijpen.
Spazzolino
Per lisciare e fare brillare le unghie naturali
o articiali.
Brosse
Pour polir et faire briller les ongles naturels
ou articiels.
Bürstchen
Um die natürlichen und künstlichen Nägel zu
polieren und glänzend zu machen.
Brush
To polish natural and articial nails, and to
make them shine.
Escoba
Para polir y hacer brillar las uñas naturales
o articiales.
Neglebørste.
Bruges til efterpolering af naturlige og kunsti-
ge negle, så de bliver glatte og blanke igen.
Щетка
Предназначена для полировки
натуральных и искусственных ногтей и
придания им блеска
Borsteltje
Om de natuurlijke en kunstmatige nagels te
polijsten en glanzend te maken.
MQ226030 MQ227
Tubi smerigliatori
Per dare forma alle unghie articiali. In 3 tipi
di grana diversi: ne, media, grossa.
Tube émeri
our former les ongles articiels. Livré avec
trois grosseurs de grain.
Emerilhülse
Um die künstlichen Nägel zu gestalten. Wird
mit drei Körnungsgrössen geliefert.
Emery tube
To schape articial nails. Available in three
grains.
Tubo esmeril
Para formar las uñas articiales. Entregado
con tres grossores differentes.
Smergelle.
Bruges til at forme kunstige negle. Fås i 3
grovheder.
Шлифовальная трубка
Предназначена для обработки
искусственных ногтей. Поставляется с
тремя типами зерна.
Amarilkoker
Om kunstnagels vorm te geven. Wordt
geleverd in drie korrelgroottes.
Mandrino
Per rendere compatibile l’appareccho all’uso
con altri tipi di accessori.
Mandrin universel
Pour monter tous les autres types d’acces-
soires.
Dorn
Zum Aufsetzen von Ansatzteilen anderer
Geräte.
Mandrel
To take accessory heads from other units.
Macho
Para colocar piezas de tratemiento de otros
aparatos.
Borepatron.
Til andre typer af tilbehør med en akseldia-
meter på 2,35mm.
Оправка
To take accessory heads from other units.
Предназначена для извлечения
инструментальных насадок из других
элементов.
Spil
Voor gebruik met accessoires van andere
apparaten.
Opzionale
Optional
Opzionale
Optional
Opzionale
Optional
Opzionale
Optional

MQ228
Protezione in plastica
Protezione in plastica contro la polvere del-
le unghie. Montarla, ssandola sul fronte
dell’apparecchio.
Protection plastique
Protection plastique contre les poussières
d’ongles. Pour la xer, la glisser à l’avant de
l’appareil.
Plastikschutzteil
Plastikschutzteil gegen Nagelstaub. Um die-
ses zu xieren, setzen Sie es oberhalb des
Gerätes an.
Plastic protection
Plastic protection against nails dust. To t it,
slide it at the front of the device
Protección de plastico
Protección de plastico contra el polvo de las
uñas. Para colocarlo, deslizarlo a la parte
delantera del aparato.
Beskyttelses hætte.
Til beskyttelse mod neglestøv. Montér den
ved at skubbe den ind over apparatets spids.
Пластиковая защита
Защищает от пыли, образуемой при
обработке ногтей. Для использования –
установите перед устройством.
Plastic beschermkap
Plastic beschermkap tegen nagelstof. Zet
het bovenop het apparaat vast.
Avvertenze:
Non utilizzate mai l’apparecchio su piedi o mani umidi. Le frese hanno minor presa sulla pelle
bagnata ed ammorbidita e rischiano di impregnarsi di residui cutanei. Operate sempre sulla
pelle ben asciutta. Pulite sempre gli accessori tra un utilizzo e l’altro con dell’alcool a 70°/90°
e una spazzolina. Nei centri estetici gli accessori devono essere sterilizzati prima di ogni uso
(sterilizzabili in autoclave). Se soffrite di micosi, vi suggeriamo di ordinare un set di accessori
per il vostro uso esclusivo.
ATTENZIONE Il disco in zafro può essere molto aflato; per evitare di ferirvi
accidentalmente, assicuratevi di inserire correttamente questo accessorio spingendolo sino a
ne corsa nella sua sede con il pollice.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE USATO ESCLUSIVAMENTE SECONDO LE
ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE
Recommandations:
Ne vous lavez pas les pieds juste avant d’utiliser votre appareil. Les fraises ont moins de prise
sur la peau ramollie par l’eau et risquent de s’encrasser. Travaillez donc toujours sur une peau
bien sèche. Nettoyez les accessoires de temps à autre avec de l’alcool à 70° ou 90° et une petite
brosse ou stérilisez-les (stérilisables en autoclave). Si vous souffrez de mycoses, nous vous
conseillons de commander un jeu d’accessoires supplémentaire an de ne pas transmettre les
maladies aux autres membres de votre famille.
MISE EN GUARDE Le disque peut être tranchant, lors du montage, bien pousser avec le pouce
jusqu’à l’arrêt du disque.
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À L’UTILISATION DÉCRITE DANS LE MODE D’EMPLOI
Empfehlungen:
Die Füße sollten nicht unmittelbar, vor der Behandlung mit den Fräsen, gewaschen werden. Die
Saphirfräsen haben auf der aufgeweichten Haut keine Wirkung. Deshalb immer auf der absolut
trockenen Haut arbeiten. Reinigen Sie die Saphirteile von Zeit zu Zeit mit einer kleinen Bürste
und 70°- 90° Alkohol. Im Pegeinstitut sollten diese Geräteteile sterilisiert werden (sterilisierbar
mit Dampf, Autoclave). Sollten Sie unter Mykose leiden, empfehlen wir Ihnen, ein zusätzliches
Zubehörset zu kaufen, um eine Ansteckung der anderen Familienangehörigen zu vermeiden.
WARNUNG Die Schleifscheibe ist schneidend, drücken Sie beim Aufsetzen die Scheibe mit
dem Daumen bis zum Stillstand in das Gerät.
DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG
BESCHRIEBENEN VERWENDUNGSWECK BESTIMMT
Recommendations:
Always work on dry skin. Do not wash your feet prior to using the device as the les are much
less effective. Clean the attachments from time to time with 70° or 90° alcohol and brush.
In beauty salons accessories should be sterilized before each use (sterilizable in autoclave).
Should you have athlete’s foot or funguses, we recommend that you order a separate set of
attachments so as not to infect other family members.
CAUTION The sapphire disc can be sharp, when clipping the attachment, make sure to well
push on the disc with your thumb until it stops.
DEVICE TO BE USED ONLY AS DESCRIBED IN THIS MANUAL
Incluso
Included

CONDIZIONI DI GARANZIA
1. SANICO Srl, garantisce l’assenza di guasti e difetti meccanici e la completezza del
prodotto al momento della vendita.
2. Le riparazione possono essere eettuate solo in Centri di assistenza autorizzati dalla
SANICO Srl o dal Distributore Autorizzato nel Paese in cui avete acquistato
l’apparecchio.
3. La durata del periodo di garanzia sui materiali e sui difetti di fabbricazione e di
funzionamento è pari a 2 anni a decorrere dalla data di vendita previa osservanza di
tutte le indicazioni riportate nelle Istruzioni di impiego da parte dell’Acquirente. Le
obbligazioni di garanzia non coprono i materiali di consumo: coppe a elettrodi, fasce
elastiche, cavi di collegamento, ecc.
4. I reclami relativi al prodotto dovranno essere presentati direttamente al centro di
assistenza autorizzato. Il centro di assistenza, sulla base di un accordo con il venditore, è
competente a stabilire la causa e la natura del guasto. Il prodotto sarà sostituito soltanto
qualora non possa essere riparato.
5. Il proprietario del prodotto provvederà autonomamente a recapitare e ritirare il
prodotto stesso presso la sede di esecuzione della riparazione in garanzia.
6. Il tempo occorrente per la riparazione in garanzia sarà subordinato alla gravità del
guasto
7. La responsabilità della SANICO Srl ai sensi delle presenti condizioni di garanzia sarà
limitata all’ammontare pagato dall’Acquirente per il prodotto in oggetto.
La garanzia sul prodotto non si applicherà nei casi seguenti:
• certicato di garanzia compilato in modo erroneo o contraatto; numero di serie (se
previsto per il prodotto specico) danneggiato o rimosso;
• assenza di documenti commerciali e nanziari (scontrino scale di cassa, bolla
di accompagnamento merci) atti a comprovare l’acquisto;
• apertura o riparazione del prodotto eseguite dall’Acquirente o da un centro di assisten-
za non autorizzato;
• guasti vericatisi a seguito di inosservanza da parte dell’Acquirente delle norme di
impiego, stoccaggio e trasporto del prodotto indicate nella relativa documentazione
tecnico-normativa, nel qual caso dovranno essere specicate le norme eettive della
suddetta documentazione che sono state violate;
• penetrazione di corpi estranei o liquidi all’interno del prodotto;
• presenza sul prodotto di guasti meccanici interni o esterni (incrinature, segni di caduta,
parti scheggiate, ecc.) conseguenti a uso, installazione o trasporto erronei del prodotto;
• componenti o accessori soggetti a rapida usura (coppe a elettrodi, fasce elastiche);
• difetti causati da agenti esterni (sporcizia evidente all’esterno e all’interno, tracce di
corrosione);
Recomendaciones:
No lave sus pies justamente antes de usar aparato pues las limas son mucho menos efectivas;
siempre trabajar sobre piel seca. Limpiar los complementos de vez en cuando con alcohol
de 70° o 90° y un cepillo, o esterilizandolos mediante hervir. En caso de pie de Atleta o de
Hongos, le recomendamos que pida otro juego de complementos para evitar el contagio a
otros miembros de la familia.
PRECAUCION El disco puede estar cortante al real zar el montaje, empuje con el pulgar hasta
que haga tope.
APARATO DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A LA UTILIZACION DESCRITA EN EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES
Anbefaling:
Arbejd altid på tør hud. Vask ikke fødder umiddelbart før behandling da lene så vil være langt
mindre effektive. Rengøring af tilbehør bør foretages jævnligt. Brug en stiv neglebørste og
sprit eller andet desinfektionsmiddel. Ingen vand. Ved forekomst af fod- eller neglesvamp,
anbefaler vi at købe et ekstra tilbehørssæt for ikke at smitte andre familiemedlemmer.
Diabetespatienter: Følsomheden kan være nedsat i fødderne. Stop med mellemrum for at
kontrollere resultatet.
ADVARSEL: Fladlens skive kan være skarp. Når adlen sættes i maskinen, tryk med
tommelngeren indtil len er helt i bund.
DETTE APPARAT ER KUN BEREGNET TIL BRUG SOM BESKREVET I DENNE
BRUGSANVISNING.
Рекомендации:
При использовании устройства кожа всегда должна быть сухой. Перед применением
устройства не мойте ноги, поскольку инструменты будут не столь эффективны.
Периодически очищайте инструменты с помощью 70° или 90° спирта и щетки. В
косметических салонах инструменты необходимо стерилизовать перед каждым
использованием (в автоклаве). Если вы страдаете грибковыми заболеваниями,
рекомендуем заказать отдельный набор инструментов, чтобы не инфицировать других
членов семьи.
ВНИМАНИЕ! Сапфирный диск - острый. Не пытайтесь извлечь его до полной остановки
двигателя.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЛИШЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЦЕЛЯХ,
ОПИСАННЫХ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ.
Aanbevelingen:
De voeten mogen niet direct voor behandeling met de frezen worden gewassen.
Saferfrezen hebben geen effect op ingeweekte huid. Werk daarom altijd op absoluut
droge huid. Reinig de saferen onderdelen van tijd tot tijd met een kleine borstel en 70%
- 90% alcohol. In een zorginstituut dienen deze onderdelen te worden gesteriliseerd (met
stoom, autoclaaf). Als u last heeft van schimmelinfecties, raden wij u aan een extra set
accessoires aan te schaffen, om te voorkomen dat andere familieleden worden aangestoken.
WAARSCHUWING De slijpschijf is scherp. Druk de schijf bij het plaatsen met uw duim in het
apparaat tot deze vastzit.
DIT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR GEBRUIK ZOALS BESCHREVEN IN
DEZE HANDLEIDING

• guasti dovuti a cause indipendenti dal produttore, quali sbalzi di tensione nella rete
di alimentazione, fenomeni o calamità naturali, incendi, azioni di animali, insetti, ecc.
• reclami per difetti rilevati dall’Acquirente presentati dopo la scadenza del periodo di
garanzia o di qualsivoglia altro periodo stabilito dalla Legislazione per la segnalazione
di eventuali difetti;
• uso del prodotto da parte dell’Acquirente non per usi personali (domestici) ma a scopo
commerciale per l’ottenimento di un protto.
Modalità di restituzione di un prodotto difettoso
I prodotti difettosi saranno accettati unicamente se puliti e completi, nell’imballaggio
originale, corredati di certicato di garanzia correttamente compilato e dei documenti
commerciali e nanziari (scontrino scale di cassa del negozio, bolla di accompagna-
mento) atti a comprovare l’acquisto. Si prega di voler accompagnare l’apparecchio da
una descrizione del problema riscontrato.
Indirizzo del punto di accettazione per l’assistenza in garanzia:
ITALIA:
SANICO S.r.l.
Via G. Ferraris
20090 CUSAGO (MI)
Tel. +39 02 90.39.00.38
Fax +39 02 90.39.02.79
e-mail: [email protected]
Prima di inviare l’apparecchio siete inviatati a contattarci telefonicamente
o via e-mail per concordare le modalità di reso.
CONDITIONS D’ASSISTANCE EN GARANTIE:
1. SANICO Srl garantit l’absence de pannes et de défauts mécaniques et que le produit
est complet au moment de la vente.
2. Les réparations ne peuvent être faites que dans des Centres d’assistance autorisés
par SANICO Srl ou par le Distributeur Autorisé du Pays où a été acheté l’appareil.
3. La durée de la période de garantie sur les matériels et sur les défauts de fabrication
et de fonctionnement est de 2 ans à compter de la date de vente, après observation
préalable de toutes les indications données par le mode d’emploi par l’Acheteur. Les
obligations de garantie ne couvrent pas les matériaux sujets à usure: coupes à
électrodes, bandes élastiques, ls électriques, etc.
4. Les réclamations sur le produit devront être présentées directement au centre
d’assistance autorisé. En vertu d’un accord avec le vendeur, le centre d’assistance est
compétent pour établir la cause et la nature de la panne. Le produit ne sera remplacé
que s’il ne peut pas être réparé.
5. Le propriétaire du produit devra envoyer et retirer lui-même le produit au lieu
d’exécution de la réparation en garantie.
6. Le temps nécessaire pour la réparation en garantie dépendra de la gravité de la
panne. La responsabilité de SANICO Srl selon les termes de ces conditions de
garantie se limitera au montant payé par l’Acheteur pour le produit en objet.
La garantie sur le produit ne s’applique pas dans les cas suivants:
• certicat de garantie mal rempli ou contrefait ; numéro de série (s’il est prévu pour le
produit spécique) endommagé ou enlevé ;
• absence de documents commerciaux et nanciers (ticket de caisse, bon d’ac
compagnement de marchandises) en mesure de prouver l’achat ;
• ouverture ou réparation du produit faites par l’Acheteur ou par un centre d’assistance
non autorisé ;
• pannes dues à la non-observation par l’Acheteur du mode d’emploi et des normes
de stockage et de transport du produit indiquées dans la documentation technique
et normative correspondante, auquel cas on devra spécier les normes eectives de la
documentation susdite qui ont été violées ;
• pénétration de corps étrangers ou de liquides à l’intérieur du produit ;
• présence sur le produit de pannes mécaniques internes ou externes (fêlures, signes
de chute, parties ébréchées, etc.) dues à une utilisation, à une installation ou à un
transport incorrects du produit ;
• éléments ou accessoires sujets à usure rapide (coupes à électrodes, bandes élastiques);
• défauts provoqués par des agents extérieurs (saleté évidente à l’extérieur et à l’intérieur,
traces de corrosion) ;

• pannes dues à des causes indépendantes du producteur, comme des écarts de ten-
sion dans le secteur électrique, phénomènes ou calamités naturelles, incendies, actions
d’animaux, d’insectes, etc.) ;
• réclamations pour défauts constatés par l’Acheteur après l’échéance de la période de
garantie ou de toute autre période xée par la Législation sur la signalisation d’éventuels
défauts ;
• utilisation du produit par l’Acheteur non pas pour un usage personnel (domestique)
mais dans un but commercial pour obtenir un prot.
Modalités de restitution d’un produit défectueux
Les produits défectueux ne seront acceptés que s’ils sont propres et complets, dans leur
emballage d’origine, muni de leur certicat de garantie correctement rempli et des docu-
ments commerciaux et nanciers (ticket de caisse du magasin, bon d’accompagnement)
en mesure de prouver l’achat. Nous vous prions de joindre à l’appareil une description
du problème rencontré.
Adresse du point d’acceptation pour l’assistance en garantie:
Please consult:
www.maniquick.com
e-mail: [email protected]
Tel. +39 02 90.39.00.38
Fax +39 02 90.39.02.79
Avant d’envoyer l’appareil, vous serez invités à nous contacter par téléphone ou
par courrier électronique pour convenir les modalités de livraison.
GARANTIEBEDINGUNGEN:
1. SANICO Srl haftet für das Nichtvorhandensein von mechanischen Schäden und
Defekten und für die Vollständigkeit des Produktes zum Zeitpunkt des Verkaufs.
2. Die Reparaturen dürfen nur in Servicecentern durchgeführt werden, die von SANICO
Srl oder vom Vertragsverteiler des Einkaufslandes entsprechend genehmigt sind.
3. Die Garantiedauer für die Materialien und die Fabrikations- und Funktionsdefekte
beträgt 2 Jahre ab Verkaufsdatum vorbehaltlich, dass alle in den Gebrauchsanleitungen
angeführten Angaben vom Käufer befolgt werden. Die Garantieverpichtungen decken
nicht die Verbrauchsmaterialien: Elektrodenschalen. Gummibänder,Verbindungskabeln
usw.
4. Beanstandungen bezüglich des Produktes sind direkt an das autorisierte Servicecenter
zu richten. Das Servicecenter ist auf Grund eines Abkommens mit dem Verkäufer dafür
zuständig, die Ursache und die Art des Defektes zu ermitteln. Das Produkt wird nur dann
ersetzt, wenn es nicht repariert werden kann.
5. Der Besitzer des Produktes sorgt eigenständig für die Ablieferung und Rücknahme
des Produktes am Ort der Durchführung der Garantiereparatur.
6. Die für die Garantiereparatur notwendige Zeit hängt vom Ausmaß des Defektes ab.
7. Die Haftpicht von SANICO Srl beschränkt sich laut vorliegender Garantiebedingungen
auf den vom Käufer für das Garantieprodukt gezahlten Betrag.
In folgenden Fällen wird die Produktgarantie nicht angewendet:
• Falsch ausgefüllter oder gefälschter Garantieschein; beschädigte oder entfernte
Seriennummer (falls für das spezische Produkt vorgesehen);
• mangelnde Geschäfts- und Finanzunterlagen (Kassenschein,Warenbegleitschein),
welche den Einkauf nachweisen;
• vom Käufer oder von einem nicht autorisierten Servicecenter durchgeführte Önung
oder Reparatur des Produktes;
• Schäden infolge von Nichtbeachtung von Seiten des Käufers der in der entsprechenden
technisch-normativen Dokumentation angegebenen Vorschriften zur Anwendung,
Lagerung und zum Transport des Produktes, wobei in diesem Fall herausgestellt werden
muss, welche Vorschriften genannter Dokumentation übertreten wurden;
• Eindringen von Fremdkörpern oder Flüssigkeiten in das Produktinnere;
• Vorhandensein am Produkt von mechanischen inneren oder äußeren Schäden
(Sprünge, Anzeichen von Fall, angeschlagene Teile usw.), die durch falschen
Gebrauch, Installation oder Transport bedingt sind;
• verschleißausgesetzte Bestandteile oder Zubehör (Elektrodenschalen, Gummibänder);
durch äußere Einüsse verursachte Defekte (deutlicher Schmutz innen und aussen,
Korrosionsspuren);

• Schäden durch Ursachen, die vom Hersteller unabhängig sind, wie Spannungs-
schwankungen im Versorgungsnetz, Naturphänomene oder -katastrophen, Brand,
Handlungen von Tieren, Insekten usw.
• Reklamationen wegen vom Käufer ermittelten Defekten, die nach Verfall der Garantie
oder jeglicher anderer gesetzlich bestimmter Zeit für die Meldung der Defekte vorgelegt
werden;
• Verwendung des Produktes von Seiten des Käufers nicht zu persönlichem Zweck
(häuslicher Gebrauch), sondern zu Geschäftszwecken zur Gewinnerzielung.
Wie wird ein defektes Produkt zurückgegeben
Die defekten Produkte werden nur in sauberem und vollständigem Zustand in
der Originalverpackung und versehen mit dem ordnungsgemäß ausgefüllten
Garantieschein und den Geschäfts- und Finanzunterlagen (Kassenschein, Begleitschein),
welche den Einkauf bestätigen, akzeptiert. Legen Sie bitte dem Gerät eine Beschreibung
des ermittelten Problems bei.
Anschrift der Annahmestelle für die Garantiebetreuung:
Please consult:
www.maniquick.com
e-mail: [email protected]
Tel. +39 02 90.39.00.38
Fax +39 02 90.39.02.79
Bevor Sie das Gerät einsenden, kontaktieren Sie uns bitte telefonisch oder per E-
Mail, um die Rückgabemodalitäten zu vereinbaren.
CONDITIONS FOR SERVICE UNDER GUARANTEE
1. SANICO Srl guarantees the absence of faults and mechanical defects and the
completeness of the product when it is sold.
2. Repairs can be done only at Service Centres authorized by SANICO Srl or by the Autho-
rized Distributor in the country where you have purchased the appliance.
3. The duration of the period of guarantee on the materials and on manufacturing and
operating defects is 2 years with eect from the date of sale, subject to all the
conditions for the Purchaser shown in the Instructions for use. The obligations of
guarantee do not cover expendable materials: electrode cups, elastic bands, power
supply cables etc.
4. Complaints relative to the product must be presented directly to the authorized ser-
vice centre. The service centre, on the basis of an agreement with the Vendor, is compe-
tent to establish the cause and nature of the fault. The product will be replaced only if
it cannot be repaired.
5. The owner of the product will provide autonomously for delivering and collecting the
product from the place of the repair under guarantee.
6. The time necessary for the repair under guarantee will be subject to the degree of
seriousness of the fault.
7. The responsibility of SANICO Srl under these conditions of guarantee will be limited to
the amount paid by the Purchaser for the product in question.
The guarantee on the product will not be applied in the following cases
• certicate of guarantee lled in incorrectly or falsied; serial number (if applicable for
the specic product) damaged or removed;
• absence of commercial and nancial documents (cash receipt, delivery note)
proving the purchase;
• opening or repair of the product by the Purchaser or by an unauthorized Service
Centre;
• defects following failure by the Purchaser to observe the rules for use, storage and
transport of the product shown in the relative technical and regulations documenta-
tion, in which case the regulations of the aforementioned documentation which have
been infringed must be specied;
• penetration of foreign bodies or liquids inside the product;
• presence on the product of internal or external mechanical defects (cracks, signs of
a fall, chipped parts, etc.) consequent to the incorrect use, installation or transport of
the product;
• components or accessories subject to rapid wear and tear (electrode cups, elastic
bands);

• defects caused by external agents (dirt visible externally and internally, traces of cor-
rosion);
• defects due to causes independent of the manufacturer, such as power supply volt-
age step changes, natural phenomena or disasters, res, actions by animals, insects etc.
• complaints for defects found by the Purchaser that are made after the expiry of the
guarantee period or any other period established by the law for reporting any defects;
• use of the product by the Purchaser not for personal (domestic) use but for commercial
and prot-making purposes.
Conditions for the return of a defective product
Defective products will be accepted only if clean and complete, in the original packag-
ing, together with the certicate of guarantee correctly lled in and the commercial and
nancial documents (cash receipt of the store, delivery note) that prove the purchase.
Please attach a description of the problem found to the appliance
Address of the point of acceptance for service under guarantee:
Please consult:
www.maniquick.com
e-mail: [email protected]
Tel. +39 02 90.39.00.38
Fax +39 02 90.39.02.79
Before sending the appliance, please contact us by phone or e-mail to agree on
how the product is to be returned
CONDICIONES DE ASISTENCIA EN GARANTÍA
1. SANICO Srl, garantiza la ausencia de averías y defectos mecánicos y el estado
completo del producto en el momento de la venta.
2. Las reparaciones se pueden efectuar únicamente en Centros de asistencia autoriza-
dos por SANICO Srl o por el Distribuidor Autorizado en el País donde se ha adquirido
el aparato.
3. La duración del periodo de garantía en cuanto a los materiales y a los defectos de
fabricación y de funcionamiento es igual a 2 años, a partir de la fecha de venta, pre-
vio cumplimiento de todas las indicaciones que aparecen en las Instrucciones de
empleo, por parte del Comprador. Las obligaciones de garantía no cubren los mate-
riales de consumo: copas en los electrodos, fajas elásticas, cables de conexión, etc.
4. Las reclamaciones relativas al producto se deberán presentar directamente al centro
de asistencia autorizado. El centro de asistencia, en base a un acuerdo con el vendedor,
es competente a establecer la causa y la naturaleza de la avería. El producto se sustituirá
únicamente si no fuese posible repararlo.
5. El propietario del producto autónomamente se encargará de entregar y retirar el pro-
ducto mismo del lugar de ejecución de la reparación en garantía.
6. El tiempo necesario para la reparación en garantía será subordinado a la gravedad
de la avería
7. La responsabilidad de la SANICO Srl, de conformidad con las presentes condiciones
de garantía, será limitada al monto pagado por el Comprador por el producto en objeto.
La garantía relativa al producto no se aplicará en los siguientes casos
• certicado de garantía llenado en modo erróneo o falsicado; número de serie (si pre
visto para el especíco producto) dañado o quitado;
• falta de documentos comerciales y nancieros (recibo scal de caja, boletín de expe-
dición mercancías) idóneos para demostrar la compra;
• apertura o reparación del producto efectuadas por el Comprador o por un centro de
asistencia no autorizado;
• averías que se hubiesen vericado por la falta de respeto, por parte del Comprador,
de las normas de empleo, almacenamiento y transporte del producto, indicadas en la
relativa documentación técnico-normativa; en tal caso se deberán especicar las
efectivas normas de la susodicha documentación, que fueron violadas;
• penetración de cuerpos extraños o líquidos dentro del producto;
• presencia de averías mecánicas, internas o externas, en el producto (resquebrajadu-
ras, huellas de caída, piezas aplastadas, etc.) consecuentes al erróneo uso, instalación o
transporte del producto;
• componentes o accesorios sujetos a rápido desgaste (copas en los electrodos, fajas
elásticas);

• defectos provocados por agentes externos (evidente suciedad externa e internamente,
huellas de corrosión);
• averías debidas a causas independientes del productor, como ser alteración de tensión
en la red de alimentación, fenómenos o calamidades naturales, incendios, acciones de
animales, insectos, etc.
• reclamaciones por defectos detectados por el Comprador y presentadas después del
vencimiento de la garantía o en cualquier otro periodo establecido por la Legislación
para la señalización de eventuales defectos;
• uso del producto por parte del Comprador, no para usos personales (domésticos) sino
con nalidad comercial, para la obtención de un benecio.
Modalidades de restitución de un producto con defecto
Los productos con defectos serán aceptados únicamente si limpios y completos, en el
embalaje original, provistos de certicado de garantía correctamente requisitazo, y de
los documentos comerciales y nancieros (recibo scal de caja del negocio, boletín de
expedición) idóneos para comprobar la adquisición. Se ruega acompañar el aparato con
una descripción del problema detectado.
Domicilio del punto de aceptación para la asistencia en garantía:
www.maniquick.com
e-mail: [email protected]
Tel. +39 02 90.39.00.38
Fax +39 02 90.39.02.79
Antes de enviar el aparato les rogamos contactarnos telefónicamente o via
e-mail para acordar las modalidades de devolución.
VILKÅR FOR SERVICE UNDER GARANTIEN
1. Sanico Srl. garanterer at dette apparat er fejlfrit på købstidspunktet.
2. Reparation kan kun foretages på et autoriseret serviceværksted eller af den
autoriseret distributør i det land hvor apparatet er solgt.
3. Varigheden af garantiperioden for materiale- og fabrikationsfejl er 2 år fra
købsdato og gælder kun ved brug ifølge denne brugsanvisning.
4. Klager over produktet skal rettes til service centret som er i stand til at
fastslå fejlen og dens opståen. Produktet vil kun blive ombyttet hvis det ikke kan
repareres.
5. Produktets ejer skal selv sørge for indlevering til reparationsstedet under ga-
ranti.
6. Den nødvendige reparationstid under garanti er afhængig af fejlens karakter.
7. Sanico Srl´s ansvarlighed under disse garantibetingelser vil være begrænset til
den pris forbrugeren har betalt for produktet.
Garantien dækker ikke i følgende tilfælde:
• Garantibevis, faktura eller kvittering ikke er medsendt;
• Serienummer (hvis tilgængeligt) er beskadiget eller ernet;
• Hvis produkter har været åbnet og/eller forsøgt repareret af uautoriseret person;
• Fejl opstået p.g.a. forbrugerens måde at bruge, opbevare og transportere produktet
på eller andet misbrug;
• Hvis der ndes fremmedlegemer eller væsker i produktet;
• Hvis produktet har interne eller eksterne mekanisk defekt (tegn på fald, klippede og
knækkede dele m.v.);
• Forbrugsmaterialer: elektroder, elastikker, strømforsyningskabler m.v.;
• Normal slid;
• Klage over defekter fremsat efter garantiperiodens udløb;
• Hvis forbrugerens brug af produktet ikke er til personligt men kommercielt brug;
Vilkår for returnering af defekt produkt
Defekte produkter vil kun blive accepteret hvis det er rent og komplet og garantibevis,
faktura eller kvittering er medsendt samt en beskrivelse af problemet.

GARANTIEVOORWAARDEN
1. SANICO Srl is aansprakelijk voor de afwezigheid van mechanische beschadigin-
gen en defecten, en voor de volledigheid van het product op het moment van de
verkoop.
2. Reparaties mogen alleen plaatsvinden in service centers die zijn goedgekeurd door
SANICO Srl of door de distributeur in het land van aankoop.
3. De garantieperiode op materiaal, fabricagefouten en functionele gebreken bedraagt
2 jaar vanaf de datum van aankoop, op voorwaarde dat alle in de gebruikershandle-
iding vermelde informatie door de koper wordt opgevolgd. De garantie is niet van
toepassing op verbruiksmateriaal: elektroden, elastiekjes, aansluitkabels, etc.
4. Eventuele klachten over het product dienen rechtstreeks te worden gericht aan het
geautoriseerde service center. Het service center is er door een overeenkomst met de
verkoper voor verantwoordelijk de oorzaak en de aard van het defect vast te stellen.
Het product wordt alleen vervangen als het niet kan worden gerepareerd.
5. De eigenaar van het product zorgt zelf voor de aevering en retourname van het
product op de plaats waar de reparatie onder garantie wordt uitgevoerd.
6. De tijd die nodig is voor de onder garantie vallende reparatie is afhankelijk van de
omvang van het defect.
7. De aansprakelijkheid van SANICO Srl beperkt zich volgens de onderhavige garan-
tievoorwaarden op de door de koper voor het product betaalde prijs.
In de volgende gevallen is de garantie niet van toepassing:
• Onjuist ingevuld of vervalst garantiebewijs; beschadigd of verwijderd serienummer
(indien aanwezig voor het specieke product).
• ontbrekende nanciële documenten (aankoopbon, vrachtbrief) als bewijs van
aankoop;
• door de koper of door een niet-geautoriseerd service center uitgevoerde opening of
reparatie van het product;
• Schade veroorzaakt door niet inachtneming door de koper van de in de desbetref-
fende technische-normatieve documentatie aangegeven voorschriften voor het ge-
bruik, de opslag en het vervoer van het product, waarbij in dit geval moet worden
bewezen, welke voorschriften in deze documentatie zijn overtreden.
• binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistof in het product;
• aanwezigheid in het product van mechanische interne of externe schade (scheuren,
tekenen van vallen, gedeukte onderdelen, etc.), die zijn veroorzaakt door verkeerd
gebruik, vervoer of installatie;
• aan slijting onderhevige onderdelen of accessoires (elektroden, elastiekjes); defecten
veroorzaakt door externe invloeden (duidelijk interne en externe vervuilin tekenen
van corrosie);
1. Компания Sanico Srl гарантирует комплектность, отсутствие неисправностей и
механических повреждений устройства при продаже.
2. Ремонт устройства может осуществляться лишь специализированными сервисными
центрами Sanico Srl , либо дистрибьютерами, авторизованными в стране, где устройство
приобретается.
3. В течение 2 года с момента продажи компания гарантирует устранение неисправностей
производственного характера, либо неисправностей, связанных с материалами, из
которых изготовлено устройство. При этом Покупатель обязывается использовать
устройство в соответствии с требованиями данной инструкции по эксплуатации. Гарантия
не распространяется на комплектующие: чашки, эластичные ленты, кабель питания
адаптера и т.п.
4. Претензии по поводу работы устройства должны направляться непосредственно в
авторизованный центр сервисного обслуживания. Центр сервисного обслуживания, на
основе соглашения с Поставщиком, уполномочен устанавливать причину и характер
неисправности. При невозможности выполнения ремонта выполняется его замена .
5. Владелец изделия самостоятельно выполняет доставку устройства для ремонта и
возврат после его выполнения.
6. Время, необходимое для устранения неисправности, зависит от сложности
неисправности.
7. Гарантийная ответственность компании Sanico Srl ограничивается суммой, уплаченной
Покупателем за изделие.
, :
• Некорректно заполненный или подделанный гарантийный талон; повреждение или
удаление серийного номера устройства (при наличии такового);
• Отсутствие финансовых документов (чека, квитанции о доставке), подтверждающих
приобретение;
• Вскрытие или ремонт устройства, выполненные вне центра сервисного обслуживания;
• Дефекты, обусловленные несоблюдением Покупателем правил использования
устройства, хранения и транспортировки;
• Попадание внутрь устройства посторонних предметов или жидкостей;
• Наличие внешних или внутренних механических повреждений (трещин, следов падения,
осколков деталей и т.п..), как следствия некорректного использования, установки или
транспортировки изделия;
• Износ компонентов или аксессуаров (чашек, эластичных лент);
• Дефекты, обусловленные воздействием внешних факторов (сильное загрязнение,
коррозия);
• Дефекты, возникшие не по вине производителя, подобные изменению шага настройки
напряжения электропитания, следствия природных катаклизмов, пожара, воздействия
животных, насекомых и т.п.
• Претензии, предъявляемые на дефекты, возникшие по истечению гарантийного срока,
либо в течение периода, определенного для устранения каких-либо неисправностей;
• Использование Покупателем изделия в непредусмотренных целях (для домашнего
пользования), а в целях коммерческих, для извлечения выгоды.

IT
Da ritagliare ed inviare in caso di riparazione:
Modello: BeautyQuick
Numero Seriale:
(si trova sotto l’apparecchio)
Data d’acquisto: / /
Timbro del punto vendita:
Nome dell’acquirente:
Cognome dell’acquirente:
Via/Piazza: N°:
Città: CAP:
Telefono:
E-mail: @
Descrizione del difetto:
Firma:
Data: / /
Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 675/96 sulla privacy.
LA GARANZIA È VALIDA SOLO SE ACCOMPAGNATA DALLO SCONTRINO FISCALE.
InstructionBeautyQuick 20-03-2007 10:03 Pagina 19
MQ 231 Maniquick
• niet door de fabrikant veroorzaakt schade, zoals spanningsuctuaties in de stro-
omvoorziening, natuurverschijnselen of -rampen, brand, handelingen door dieren,
insecten, etc.
• Klachten over door de koper vastgestelde gebreken, die zijn ingediend na het ver-
strijken van de garantie of enige andere wettelijk bepaalde tijd voor het melden van
gebreken;
• Gebruik van het product door de koper niet voor persoonlijke doeleinden (huishou-
delijk gebruik), maar voor zakelijke doeleinden met winstoogmerk.
Hoe wordt een defect product teruggegeven
Defecte producten worden alleen geaccepteerd in schone en complete staat in de origi-
nele verpakking en voorzien van het correct ingevulde garantiebewijs en de nanciële
documenten (aankoopbon, vrachtbrief), als bewijs van aankoop. Gelieve bij het appa-
raat een beschrijving van het geconstateerde probleem bij te voegen.
Adres voor het innamepunt voor de garantieafhandeling:
Neem contact op met: www.maniquick.com
Fax +39 02 90 39 02 79
Gelieve voor u het apparaat opstuurt telefonisch of per e-mail contact met ons op
te nemen om de retourzending te regelen.

MQ 231 Maniquick
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE OBSOLETE
Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura barrato da una croce signica
che il prodotto è coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC.
Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta dif-
ferenziata municipale, mediante impianti di raccolta specici designati dal governo o dalle autorità locali.
Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili conseguenze nega-
tive sulla salute umana e sull’ambiente.
Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, contattare il comune, il
servizio di smaltimento riuti locale oppure il negozio presso cui è stato acquistato il prodotto.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product, it means the product is covered by the
European Directive 2002/96/EC.
All electrical and electronic products should be disposed o separately from the municipal waste stream via
designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the envi-
ronment and human health.
For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city oce, waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
ELIMINATION
Lors de l’élimination des matériaux, respectez les prescriptions locales. Pour éliminer l’appareil, conformez-
vous à la directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/CE – DEEE (Déchets des équipe-
ments électriques et électroniques). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales respon-
sables de l’élimination de ces déchets.
ENTSORGUNG
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
ELIMINACIÓN DE DESECHOS
Siga las prescripciones de las autoridades locales respecto a la eliminación de los materiales. Elimine el
aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE
= Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades municipales
competentes para la eliminación de desechos.
При утилизации материалов соблюдайте действующие местные правила. Утилизируйте прибор
согласно требованиям Положения об утилизации электрического и электронного оборудования
2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). По всем вопросам по утилизации
обращайтесь в соответствующую коммунальную службу.
AFVOER
Neem de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van materiaal in acht. Voer het apparaat af in over-
eenstemming met de richtlijn 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem voor
vragen contact op met de gemeentelijke instantie die verantwoordelijk is voor de afvalverwerking.

IMPORTATO DA:
SANICO Srl
Via G.Ferraris, 37/41
20090 Cusago (MI) ITALY
Tel (+39) 02.90.39.00.38 - Fax (+39) 02.90.39.02.79
MQ.231.000 - 05/14
Table of contents
Other maniquick Personal Care Product manuals

maniquick
maniquick MQ003 User manual

maniquick
maniquick mq Perfect User manual

maniquick
maniquick MQ749 User manual

maniquick
maniquick MQ747 User manual

maniquick
maniquick MQ Perfect Manicure & Pedicure MQ746 User manual

maniquick
maniquick MQ250NEW PRO User manual

maniquick
maniquick clean & easy User manual

maniquick
maniquick MQ 251 User manual