MANN+HUMMEL OurAir SQ 1750 Installation instructions

Leadership in Filtration
MANN+HUMMEL
OurAir SQ 1750
Original-Betriebsanleitung
Original Operating Manual
Manuel d’emploi d’origine
Manuale d‘istruzioni originale
Manual de instrucciones original
Kullanma Kılavuzu

Leadership in Filtration
MANN+HUMMEL
OurAir SQ 1750
Original-Betriebsanleitung

2 – DE DE – 3
DE
Inhaltsverzeichnis
1 EINLEITUNG 4
1.1 Hersteller und Herausgeber 4
1.2 Darstellungsmittel 4
1.2.1 Aufzählungen 4
1.2.2 Handlungsanweisungen 5
1.2.3 Sicherheitshinweise 5
1.2.4 Gebotsschilder 5
1.2.5 Allgemeine Informationen 6
2 SICHERHEIT 6
2.1 Grundlegende Sicherheitshinweise 6
2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 9
2.3 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch 9
2.4 Kennzeichnungen am Gerät 9
2.4.1 Typenschild (Beispiel) 9
3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG 10
3.1 Allgemeine Informationen zur Luftqualität in Innenräumen 10
3.2 Beschreibung des Reinigungsprozesses 11
4 TECHNISCHE DATEN 12
4.1 Gerätedarstellung 13
5 AUFSTELLUNG 14
5.1 Gerätetransport 14
5.2 Geräteplatzierung 14
6 INBETRIEBNAHME 16
6.1 Spezielle Sicherheitshinweise 16
6.1.1 Elektrische Anforderungen 16
6.1.2 UV-C-Leuchtmittel* 16
6.1.3 Filterelemente 17
6.2 Stromversorgung 17
7 BEDIENUNG 18
7.1 Startbildschirm 18
7.2 Beschreibung der Bedienelemente 19
7.3 PIN-Code** 19
7.3.1 PIN-Code-Display-Schutz** 20
7.3.2 Änderung PIN Code** 21
7.3.3 Deaktivierung PIN Code Display Schutz** 23
7.4 Gerät starten 23
7.5 Lüfterstufe auswählen 24
7.6 UV-C-Licht manuell schalten* 24
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
** Gilt für Modelle mit PIN-Code-Schutz
7.7 Automatischer und manueller Betrieb 25
7.7.1 Manueller Betrieb 25
7.7.2 Automatikmodus (Zeitschaltuhr) 25
7.8 Erweiterte Einstellungen 27
7.8.1 Sprache 27
7.8.2 Datum und Uhrzeit 27
7.8.3 Displayhelligkeit 28
7.8.4 Sicherheit 28
7.9 Servicemenü 29
7.9.1 Restlaufzeit der Filter anzeigen 29
7.9.2 Filterwechsel bestätigen 30
7.9.3 Betriebsstunden anzeigen 30
7.10 Anzeige der Geräteinformationen 30
8 FILTERTAUSCH 31
8.1 Spezielle Sicherheitshinweise 31
8.2 Filtertausch auf einen Blick 32
8.3 Austausch der Filterelemente 33
8.3.1 Austausch des Vorfilters 33
8.3.2 Austausch des HEPA Filters 34
9 LEUCHTMITTELTAUSCH* 36
9.1 Spezielle Sicherheitshinweise 36
9.2 Leuchtmittel tauschen 37
10 PFLEGE 38
10.1 Spezielle Sicherheitshinweise 38
10.2 Regelmäßige Pflege 38
11 SERVICE UND WARTUNG 39
11.1 Spezielle Sicherheitshinweise 39
11.2 Wartungsplan 40
11.3 Nachbestellbares Zubehör 40
12 LAGERUNG 41
12.1 Filterelementlagerung 41
12.2 Gerätelagerung 41
13 STÖRUNGSSUCHE 42
14 ENTSORGUNG 43
14.1 Umweltschutz 43
14.2 Filter 43
14.3 UV-C-Leuchtmittel* 43
15 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 44
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis

4 – DE DE – 5
DE
EinleitungEinleitung
1 Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den MANN+HUMMEL OurAir SQ 1750 Innenraum-Luftreiniger entschieden
haben.
Durch das integrierte HEPA-Filterelement (High Eciency Particulate Air) schützt Ihr
Innenraum-Luftreiniger Sie und die Menschen in Ihrer Umgebung hervorragend vor zahlreichen
Innenraum-Luftschadstoen wie etwa Feinstaub, Bakterien und aerosolgetragenen Viren in stark
frequentierten Publikumszonen wie z. B. Schulen, Konferenzräume, Speisesäle, Warte- und
Empfangsbereiche, Pflegeheime und Produktionsräume.
Bei Modellen mit integrierten UV-C-Leuchtmitteln wird das HEPA-Filterelement in geeigneten
Abständen mit UV-C Strahlen bestrahlt um dort Krankheitserreger wie Bakterien und Viren zu
neutralisieren und deren Wachstum zu hemmen.
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen bezüglich Sicherheit, Betrieb und Wartung des
Gerätes. Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise immer in unmittelbarer Nähe zu Ihrem Luftreiniger auf.
Änderungen durch technische Weiterentwicklungen gegenüber den in dieser Betriebsanleitung
dargestellten Ausführungen behalten wir uns vor. Den jeweils aktuellen Stand können Sie direkt bei uns
erfahren. Weitere Informationen und Unterstützung finden Sie auf unserer Website unter www.
mann-hummel.com. Sie können sich auch an die Verkaufsstelle wenden, bei der Sie das Produkt
erworben haben.
Das Urheberrecht für diese Betriebsanleitung liegt beim Herausgeber. Nachdrucke, Übersetzungen und
Vervielfältigungen in jeglicher Form, auch auszugsweise, bedürfen unserer schriftlichen Zustimmung.
1.1 Hersteller und Herausgeber
Bei Fragen zu Ihrem MANN+HUMMEL Innenraum-Luftreiniger kontaktieren Sie uns bitte:
MANN+HUMMEL Vokes Air GmbH & Co. OHG
Eichenhofer Weg 14-16
45549 Sprockhövel
Telefon: +49 (0) 7141 98 - 2601
Fax: +49 (0) 7141 98 - 2545
Internet: www.mann-hummel.com
E-Mail: support.our.air@mann-hummel.com
Die aktuellste Version der Betriebsanleitung erhalten Sie in digitaler Form bequem über den QR-Code.
1.2 Darstellungsmittel
1.2.1 Aufzählungen
Aufzählungen sind mit Spiegelstrichen versehen, folgende Punkte dienen als Beispiel:
– Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass am Gerät nicht blockiert ist.
– Verteilen Sie mehrere Geräte in einem Raum möglichst so, dass alle Luftbereiche gereinigt
werden können.
1.2.2 Handlungsanweisungen
Handlungsanweisungen, die in einer bestimmten Reihenfolge durchzuführen sind, sind
durchnummeriert, folgende Punkte dienen als Beispiel:
1. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
1.2.3 Sicherheitshinweise
Diese Betriebsanleitung sowie Ihr OurAir-Innenraum-Luftreiniger sind mit den folgenden
Sicherheitshinweisen versehen:
WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG!
Ein Sicherheitshinweis mit diesem Symbol warnt vor einer Personengefährdung durch
hohe elektrische Spannungen, die zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen können.
WARNUNG VOR HANDVERLETZUNGEN!
Ein Sicherheitshinweis mit diesem Symbol warnt vor einer Personengefährdung durch
schließende mechanische Bauteile, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen
führen können.
WARNUNG VOR HEIßEN OBERFLÄCHEN!
Ein Sicherheitshinweis mit diesem Symbol warnt vor einer Personengefährdung durch
Bauteile mit heißer Oberfläche, die bei Berührung zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen führen können.
WARNUNG!
Ein Sicherheitshinweis mit dem Signalwort WARNUNG! warnt vor allgemeinen Personen-
gefährdungen, die möglicherweise zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen
können.
ACHTUNG!
Ein Sicherheitshinweis mit dem Signalwort ACHTUNG warnt vor allgemeinen
Sachschäden.
1.2.4 Gebotsschilder
SCHUTZBRILLE TRAGEN!
Hinweise mit diesem Symbol weisen Sie darauf hin, dass ein Augenschutz als Teil der
persönlichen Schutzausrüstung (PSA) zu benutzen ist.
ATEMSCHUTZ TRAGEN!
Hinweise mit diesem Symbol weisen Sie darauf hin, dass eine Schutzmaske
(Min. Schutzklasse FFP2) als Teil der persönlichen Schutzausrüstung (PSA) zu benutzen ist.
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN!
Hinweise mit diesem Symbol weisen Sie darauf hin, dass Schutzhandschuhe als Teil der
persönlichen Schutzausrüstung (PSA) zu tragen sind.
FUßSCHUTZ TRAGEN!
Hinweise mit diesem Symbol weisen Sie darauf hin, dass Sicherheitsschuhe als Teil der
persönlichen Schutzausrüstung (PSA) zu tragen sind.

6 – DE DE – 7
DE
BETRIEBSANLEITUNG BEACHTEN!
Dieses Symbol weist Sie darauf hin, vor der Bedienung des Gerätes die Betriebsanleitung
zu lesen und zu beachten.
1.2.5 Allgemeine Informationen
HINWEIS
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Angaben besonders beachtet werden müssen,
um den störungsfreien und wirtschaftlichen Betrieb zu gewährleisten.
Zusätzliche Informationen
sind mit diesem Symbol gekennzeichnet
2 SICHERHEIT
2.1 Grundlegende Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Im Falle einer Notsituation oder beim Austausch elektrischer Komponenten:
– Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Versorgungssteckdose.
– Schließen Sie ein defektes Gerät nicht wieder an den Netzanschluss an!
– Setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung!
WARNUNG!
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, befolgen Sie bitte die folgenden
Richtlinien und Anweisungen!
WARNUNG!
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen!
Dem Personal, das für den Wechsel von Filtern, die Wartung von Einheiten oder die
Verlagerung von Einheiten innerhalb der Einrichtung verantwortlich ist, wird dringend
geraten, eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu tragen und sichere
Arbeitspraktiken in Übereinstimmung mit gesetzlichen Vorgaben und Arbeitssicherheits-
vorschriften zu befolgen.
BETRIEBSANLEITUNG BEACHTEN
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme/Verwendung des Gerätes sorgfältig
durch und bewahren Sie diese immer in unmittelbarer Nähe des Aufstellortes bzw. am
Gerät auf. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Anweisungen. Für Schäden und
Betriebsstörungen, die sich aus Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung ergeben,
übernehmen wir keine Haftung!
– Der Luftreiniger entfernt kein Kohlenmonoxid (CO) und kein Radon (Rn) und darf bei
Unfällen im Zusammenhang mit Verbrennungsprozessen und gefährlichen Chemikalien
nicht verwendet werden.
SicherheitEinleitung
– Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker. Wenn die
Netzanschlussleitung des Gerätes oder deren Stecker beschädigt wird, muss sie durch
qualifiziertes Fachpersonal ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenden Sie sich dafür an den Hersteller oder dessen Kundendienst.
– Knicken oder verdrehen Sie das Netzkabel nicht, ziehen Sie nicht daran und üben Sie
keinen Druck darauf aus. Ziehen Sie am Netzstecker, um das Netzkabel aus der Steckdose
zu ziehen.
– Überprüfen Sie den Zustand des Netzkabels vor dem Gebrauch. Beschädigte Kabel
können einen tödlichen Stromschlag verursachen!
– Verlegen Sie das Kabel frei im Raum. Decken Sie das Kabel nicht mit Teppichen oder
ähnlichen Belägen ab. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Möbeln oder Geräten.
Halten Sie das Netzkabel von Gehbereichen fern, damit niemand darüber stolpert.
– Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen oder Räumen und
stellen Sie es nicht dort auf.
– Halten Sie das Gerät von Brandherden und brennbaren Stoen fern.
– Platzieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gasgeräten, Kaminen oder
anderen Heizgeräten.
– Stellen Sie das Gerät aufrecht und kippsicher auf einen tragfähigen, ebenen, waagrechten
und trockenen Untergrund.
– Bedienen bzw. berühren Sie das Gerät und den Netzstecker nicht mit nassen oder
feuchten Händen, da Sie sonst einen Stromschlag erleiden könnten.
– Erlauben Sie zu keiner Zeit unbefugten Personen oder Kindern, das Gerät zu bedienen.
– Setzen Sie das Gerät keinem direkten Wasserstrahl aus. Betreiben Sie es nicht in
Feuchträumen und stellen Sie es auch nicht dort auf.
– Stecken Sie niemals Gegenstände oder Gliedmaßen durch die Lufteinlass- oder
Luftauslassgitter!
– Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab und legen Sie keine Gegenstände
oder Kleidung auf dem Gerät ab.
– Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Verwenden Sie es nicht als Trittstufe.
– Halten Sie Kinder und Tiere von dem Gerät fern. Verwenden Sie das Gerät nur unter
Aufsicht.
– Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern ab 8 Jahren) mit eingeschränkten
sensorischen, geistigen oder körperlichen Fähigkeiten sowie von Personen, die nicht mit
der Betriebsanleitung vertraut sind, nur unter der Aufsicht von Personen, die für ihre
Sicherheit verantwortlich sind, betrieben werden.
– Überprüfen Sie vor jeder Nutzung das Gerät, das Anschlusskabel und dessen Stecker
sowie die Zubehörteile auf Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Geräte
oder Geräteteile.
– Schützen Sie Gerät und Geräteteile (z. B. Zuleitung, Stecker etc.) vor Beschädigungen.
– Der Stromanschluss muss den Anforderungen im Kapitel 4 entsprechen.
– Ziehen Sie vor Wartungs- und Pflegearbeiten am Gerät den Netzstecker.
– Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
verwenden.
– Halten Sie die Mindestabstände zum Gerät ein. Diese finden Sie im Abschnitt 5.2.
– Stellen Sie sicher, dass sich vor Betrieb keine Gegenstände im Lufteinlass- und
Luftauslassbereich des Gerätes befinden.
– Blockieren Sie nicht die Lufteinlässe oder Luftauslässe des Gerätes. Eine mangelhafte
Luftzirkulation beeinträchtigt die Geräteleistung.
– Entsorgen Sie die gebrauchten und ausgetauschten Filterelemente über den Hausmüll.
– Zerlegen, reparieren und verändern Sie das Gerät nicht ohne Genehmigung des Herstel-
lers. Ein unbefugtes Zerlegen oder Reparieren kann Störungen und Gefahren zur Folge
haben. Ein unbefugtes Verändern kann zu Bränden und Betriebsstörungen führen.

8 – DE DE – 9
DE
– Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts keine Lösungsmittel, da das Produkt dadurch
beschädigt wird und es zu Stromschlägen kommen kann, die u. a. Körperverletzungen
oder Brände zur Folge haben können.
– Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von MANN+HUMMEL, die für dieses Produkt
bestimmt sind. Ersatzteilnummern finden Sie im Abschnitt 11.3.
– Vergewissern Sie sich vor jedem Start des Gerätes, dass alle Filterelemente
ordnungsgemäß eingesetzt sind. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Filterelemente!
SicherheitSicherheit
2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
– Der OurAir Innenraum-Luftreiniger dient ausschließlich der mechanischen Filtration
von Verunreinigungen (z. B. Feinstaub, Papier- sowie Textil-Mikrofasern, schädliche
Gase, Allergene) sowie feindispers verteilten (auch virentragenden) Aerosolen aus der
Umgebungsluft durch Luftumwälzung innerhalb geschlossener Räume.
– Betreiben Sie das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand bestimmungsgemäß
sowie sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung dieser Betriebsanleitung.
– Ausschließlich mit der Betriebsanleitung vertraute Personen sind berechtigt, das Gerät
gemäß der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Wartungsintervalle zu warten.
– Das Gerät ist für den Einsatz in privaten, industriellen sowie gewerblichen Bereichen
ausgelegt.
2.3 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG!
Der OurAir Innenraum-Luftreiniger ist kein Medizinprodukt und nicht entsprechend zertifiziert!
– Verwenden Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Betriebsanleitung beschrieben ist.
– Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie die Betriebsbedingungen nicht einhalten
können.
– Stellen Sie das Gerät nicht auf einem nassen bzw. überschwemmten Untergrund auf.
– Stellen Sie das Gerät nicht auf unbefestigten Untergrund.
– Legen Sie keine Gegenstände, wie z.B. Kleidungstücke, auf das Gerät.
– Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
– Verwenden Sie das Gerät nicht zum Ansaugen von Dämpfen bzw. Flüssigkeiten.
– Verwenden Sie das Gerät nicht zu Therapiezwecken.
– Ein anderer Betrieb oder eine andere, nicht bestimmungsgemäße Verwendung, als in
dieser Betriebsanleitung aufgeführt, ist unzulässig. Bei Nichtbeachtung erlöschen
jegliche Haftung und der Anspruch auf Gewährleistung.
– Eigenmächtige bauliche Veränderung sowie An- oder Umbauten am Gerät sind verboten.
2.4 Kennzeichnungen am Gerät
HINWEIS
Halten Sie alle Beschriftungen am Gerät in lesbarem Zustand.
2.4.1 Typenschild (Beispiel)
(1) Hersteller, Adresse, Logo
(2) CE-Kennzeichnung
(3) QR-Code (Link auf Hersteller-Webseite)
(4) Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen!
(5) Modellbezeichnung
(6) Seriennummer
(7) Teilenummer
(8) Elektrische Kenndaten
(9) Gewicht
(10) Fertigungsdatum
MANN+HUMMEL Vokes Air GmbH & Co. OHG
Eichenhofer Weg 14-16
D-45549 Sprockhövel
Indoor Air Purifier
OurAir SQ 1750
Serial Number: S09-XX-YYYYMM-XXX
Part Number: 1486939S01
Voltage: 220 - 240V ~
Frequency: 50 / 60 Hz
Power: max. 560 W
Current: max. 2.4 A
Weight: 85 kg
Manufacturing date: YYYY
Made in XXXynamreGnidereenignEdnadengiseD
1
5
9
7
6
8
10
4
2
3
Abb. 1: Typenschild

10 – DE DE – 11
DE
3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Informationen zur Luftqualität in Innenräumen
Feinstaub, schädliche Gase und aerosolgetragene Krankheitserreger in der Luft sind schlecht für die
Gesundheit des Menschen.
Wir halten uns zu über 90% unserer Zeit in Innenräumen auf. Hier können Schadstokonzentrationen
von Feinstaub, Ozon oder flüchtigen organischen Verbindungen (VOCs) bis zu fünfmal höher sein als
im Freien.
Gerade in Zeiten von Virusausbrüchen kommt es verstärkt auf die Qualität unserer Umgebungsluft an.
Schon beim Ausatmen und Sprechen verteilt jeder Mensch Tausende Aerosole (winzige
Speichelpartikel) in der Umgebungsluft. Diese Partikel sind unsichtbar für das menschliche Auge,
fliegen je nach Umgebungsbedingungen weiter als 1,5 - 2,0 m und können teilweise bis zu mehrere
Stunden in der Luft schweben. Menschen, die mit einem Virus infiziert sind, der sich über
Tröpfcheninfektion ausbreitet, verteilen über diese Partikel die Viren in der Atemluft. Atmen andere
Menschen infektiöse Aerosole ein, können die Viren über deren Atemwege in die Lunge eindringen und
so zu einer Infektion führen. Die Reduzierung der Konzentration aerosolgetragener Krankheitserreger in
Innenräumen spielt daher für die Verringerung von Infektionsraten eine wichtige Rolle.
Die Übertragung von Viren über die Raumluft erfolgt aufgrund eines oft unzureichenden
Luftaustausches. Deshalb gilt regelmäßiges Lüften als eine der wirksamsten empfohlenen Maßnahmen
zur Infektionsminderung. Der regelmäßige Austausch der Innenraumluft mit Frischluft reduziert die
Schadstokonzentrationen schädlicher Gase (z. B. das von Menschen ausgeatmete Kohlendioxid) und,
im Falle von infizierten Personen, die Konzentration von virusbelasteten Aerosolen.
Eine ausreichende Belüftung ist manchmal allerdings wegen geschlossener oder zu kleiner Fenster
nicht möglich. Und allzu oft wird das Lüften einfach vergessen. Daher empfiehlt es sich, den
Luftaustausch mit professionellen Luftfiltersystemen zu unterstützen.
Dies kann mit Hilfe Ihres Innenraum-Luftreinigers OurAir SQ 1750 erfolgen.
FunktionsbeschreibungFunktionsbeschreibung
3.2 Beschreibung des Reinigungsprozesses
Der MANN+HUMMEL OurAir SQ 1750 ist ein variabel einsetzbares Luftreinigungssystem für
Innenräume, das mit einem Vorfilterelement (ePM1 55%) und einem HEPA-Hauptfilter (H14)
ausgestattet ist. Diese Filterkombination stellt eine zuverlässige Abscheidung von mehr als 99,995%
aller Partikel und Aerosole in der Raumluft sicher (inklusive Feinstaub, Viren, Bakterien und anderer
Mikroorganismen). Bei Modellen mit integrierten UV-C-Leuchtmitteln wird das HEPA-Filterelement in
geeigneten Abständen mit UV-C Strahlen bestrahlt um dort Krankheitserreger wie Bakterien und Viren
zu neutralisieren und deren Wachstum zu hemmen.
Der OurAir SQ 1750 ist für den Einsatz in Räumen von bis zu 140 m² mit einer Luftaustauschrate von
5-mal pro Stunde vorgesehen. In Räumen, die eine Nenngröße von 140 m² überschreiten, bietet sich die
Aufstellung mehrerer Geräte für einen wirksamen Einsatz an.
Abb. 2: Schematische Darstellung des Reinigungsprozesses
Das schematische Schaubild verdeutlicht den Filterungsprozess innerhalb Ihres OurAir-Luftreinigers:
1. Der Lüfter (F) saugt die verunreinigte Umgebungsluft (A) durch das Vorfilterelement (B) an.
2. Das Vorfilterelement (B) filtert gröbere, partikuläre Verunreinigungen aus der Luft. Optional ist der
Einsatz eines Aktivkohle-Filterelementes zur zusätzlichen Entfernung von unangenehmen Gerüchen
und schädlichen Gasen möglich.
3. Die vorgefilterte Luft (C) gelangt zur Eingangsseite des HEPA-Filters (D), der sämtliche
aerosolgetragenen Stoe inkl. Pathogene wie z.B. Bakterien und Viren zu mind. 99,995% aus der
Luft filtert.
4. In Modellen mit integrierten UV-C Leuchten (E*) werden auf dem HEPA-Filter (D) abgeschiedene
Pathogene, in regelmäßigen Zeitintervallen, zuverlässig inaktiviert.
5. Am Ende des Filterprozesses leitet der Lüfter (F) die gefilterte Luft (G) aus dem OurAir-Luftreiniger
zurück in den Raum.
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
A B C D E* F G

12 – DE DE – 13
DE
4 TECHNISCHE DATEN
Merkmal Angabe
Gewicht (netto / inkl. Verpackung) 85 kg / 100 kg
Abmessungen (Höhe x Breite x Tiefe) 1250 mm x 650 mm x 650 mm
Anschlussspannung 220 – 240 VAC~, 50 / 60 Hz
Netzkabel 3 m lang, Stecker Typ E+F auf powerCON Dose
Stromaufnahme max. 2,4 A
Leistungsaufnahme (incl. UV-C Leuchtmittel*) max. 560 W
Leistungsaufnahme im Betriebspunkt 100 W @ 1000m3/h
Schutzart IP20
Überspannungskategorie II
Absicherung 4 A (interne Sicherung)
Betrieb in Stromkreisen mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI-Schutz) empfohlen.
Automatischer Wiederanlauf Ja. Gerät startet nach Stromunterbrechungen im
Automatikmodus mit der zuvor gewählten Einstel-
lung. Im manuellen Modus erfolgt kein Wiederanlauf.
Display 7‘‘ LED-Touch-Screen
Luftvolumenstrom Schrittweise einstellbare Volumenströme
10 Schritte von 0 – 1750 m³/h
Max. Raumgröße pro Gerät 140 m²
Luftumwälzung 5 Umwälzungen pro Stunde
(bei 140 m² Raumgröße)
Max. Schalldruckpegel ≤54 dB(A)
Vorfilter-Element ISO ePM1 55% (gemäß EN 779 / ISO 16890)
HEPA-Filterelement HEPA H14-Filter
(gemäß ISO 29463 & EN 1822)
Lebensdauer HEPA-Filterelement und ca. 2 Jahre, abhängig von den Umgebungsbedingungen
Vorfilterelement (Anzeige des Filterzustands im LED-Display)
Umgebungstemperatur / -feuchtigkeit 0 – 40 °C / < 80 % relative Feuchte
UV-C-Leuchtmittel* Wellenlänge 254 nm
Max. Aufstellhöhe des Gerätes über NN 2000 m
Lieferumfang 1x Innenraum-Luftreiniger OurAir SQ 1750
1x HEPA-Filterelement (H14), bereits verbaut
1x Vorfilterelement (ePM1 55%), bereits verbaut
1x UV-C-Leuchtmittel (bereits verbaut*)
1x 3 m Stromanschlusskabel
4x Schlüssel für Gehäusedeckel/Klappe
Vorfilterelement
1x Betriebsanleitung
1x Knopfzelle CR2032 im Display verbaut, wartungsfrei
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
HINWEIS
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
Sind beschädigte Teile in der Lieferung enthalten, informieren Sie bitte Ihren
Vertriebspartner.
HINWEIS
Um Schaltpläne und Flussdiagramme des Gerätes zu erhalten, wenden Sie sich bitte
an den Hersteller.
Technische DatenTechnische Daten
4.1 Gerätedarstellung
Beim MANN+HUMMEL OurAir SQ 1750 handelt es sich um ein HEPA-Filtersystem für den
Innenbereich. Zu den Hauptmerkmalen gehören eine Touchscreen-Steuerung, ein
ePM1-55%-Vorfilterelement, ein HEPA-H14-Filterelement, UV-C-Leuchtmittel* sowie ein Lüfter.
Frontansicht
(1) Bedienelement (LED-Touchscreen)
(2) Schloss Gehäusedeckel
(3) Schloss Vorfilterelement
(4) Reinluftauslass
(5) Gehäusedeckel
(6) Lufteinlass unten
(7) Klappe Vorfilterelement
Rückansicht
(8) Einbau-Gerätestecker powerCON
Innenansicht
(9) Hauptschalter unter Gehäusedeckel
(10) Leuchtmittel-Sockel* (1x)
(11) UV-C Leuchtmittel* (1x)
(12) Lüfter
(13) Vorfilterelement (ePM1 55%)
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
7
1
3
5
6
2
Abb. 3: SQ 1750 Frontansicht
Abb. 4: SQ 1750 Rückansicht
Abb. 5: SQ 1750 Innenansicht
9
8
4
4
10
11
12
13

14 – DE DE – 15
DE
Achten Sie auf die folgenden Bedingungen bei der Aufstellung des Gerätes:
– Platzieren und betreiben Sie das Gerät ausschließlich auf ebenen, waagerechten und trockenen
Flächen.
– Achten Sie auf die Traglast des Bodens. Das Gewicht des Gerätes finden Sie auf dem Typenschild.
– Betreiben Sie das Gerät nicht im Bad oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
– Platzieren Sie das Gerät möglichst weit entfernt von der Haupteingangstür des zu belüftenden
Raumes.
– Achten Sie auf einen optimalen Abstand zu Wänden und Gegenständen gem. den Angaben in
Abb. 6.
– Stellen Sie sicher, dass der Luftein- und auslass am Gerät nicht blockiert ist.
– Verteilen Sie mehrere Geräte in einem Raum möglichst so, dass alle Luftbereiche gereinigt
werden können.
– Arretieren Sie die beiden Rollen auf der Vorderseite nachdem Sie das Gerät an seinem
Bestimmungsort aufgestellt haben.
Aufstellung Aufstellung
SQ 1750
140 m
2
280 m
2
5 cm
5 cm
10 cm
10 cm
100 cm
100 cm
100 cm 100 cm
5 AUFSTELLUNG
5.1 Gerätetransport
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen vor jedem Transport:
WARNUNG!
Verletzungsgefahr beim Absetzen des Gerätes durch hohes Gewicht!
– Tragen Sie beim Transport des Gerätes geeignete Sicherheitsschuhe!
– Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter aus und entfernen Sie das Netzkabel.
– Das Gerät kann über die montierten Rollen bewegt werden. Achten Sie vor dem
Verschieben darauf, dass die beiden Rollen an der Vorderseite nicht arretiert sind.
– Der Gerätetransport sollte immer durch mind. zwei Personen erfolgen, um die
Sicherheit gegen Umfallen des Gerätes während des Transportes zu verhindern.
– Um das Gerät über Hindernisse (z.B. Treppen) zu transportieren, sollte das Gerät
von mindestens zwei Personen angehoben werden.
– Das Gerät sollte nur auf ebenen und glatten Flächen gerollt werden.
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem Transport auf mögliche Transportschäden
und wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Vertriebspartners, falls Sie Schäden
am Gerät feststellen.
5.2 Geräteplatzierung
Abb. 6: Geräteplatzierung

16 – DE DE – 17
DE
6 INBETRIEBNAHME
6.1 Spezielle Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beachten Sie beim Anschluss des Gerätes auch die grundlegenden
Sicherheitshinweise in Abschnitt 2.1.
Jeder OurAir SQ 1750 Innenraum-Luftreiniger durchläuft und besteht eine
Qualitätsprüfung, bevor er unser Werk verlässt. Während des Versands und der
Handhabung können jedoch kleinere Fehler auftreten, auf die wir keinen Einfluss haben.
Als gute Praxis empfehlen wir eine Überprüfung der folgenden kritischen Komponenten,
bevor Sie Ihren Luftreiniger in Betrieb nehmen.
6.1.1 Elektrische Anforderungen
WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG!
Eine nicht geeignete elektrische Versorgung des Gerätes kann zu schweren bis
tödlichen Verletzungen führen!
– Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel des Gerätes!
– Stellen Sie eine geeignete und sichere Spannungsversorgung des Gerätes sicher!
– Der Betrieb ist in Stromkreisen mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schutz)
empfohlen.
– Zur Vermeidung von Personenschäden, Brandgefahren und/oder Schäden an der
elektrischen Anlage und dem Netzkabel des Geräts darf das Gerät nur dann an die
Spannungsversorgung angeschlossen oder von ihr getrennt werden, wenn das
Gebläse und die UV-C-Leuchtmittel* ausgeschaltet sind!
– Der OurAir SQ 1750 benötigt eine Spannungsversorgung von 220 – 240 V ~
bei 50 / 60 Hz für einen ordnungsgemäßen Betrieb.
– Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit CE-Zertifizierung und GS-Zeichen
(„Geprüfte Sicherheit“).
– Verwenden Sie keine Steckdosenleisten für den Netzanschluss!
6.1.2 UV-C-Leuchtmittel*
ACHTUNG!
Defekte oder falsch installierte UV-C-Leuchtmittel können das Gerät beschädigen und
beeinträchtigen die Reinigungsleistung des Gerätes.
– Betreiben Sie das Gerät nicht mit UV-C-Leuchtmitteln, die oensichtliche äußere
Beschädigungen aufweisen.
– Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes sicher, dass die UV-C-Leuchtmittel
unbeschädigt und korrekt installiert sind!
– Berühren Sie die Leuchtmittel nur an ihren Endteilen. Berühren Sie niemals das Glas
der Leuchtmittel. Andernfalls wird die Wirksamkeit der Leuchtmittel beeinträchtigt!
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
6.1.3 Filterelemente
ACHTUNG!
Defekte oder falsch installierte Filterelemente beeinträchtigen die Reinigungsleistung
des Gerätes! Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes sicher, dass die
Filterelemente unbeschädigt und korrekt installiert sind!
– Önen Sie den Gehäusedeckel und stellen Sie sicher, dass der HEPA-Filter korrekt
installiert ist und keine Schäden aufweist. Schließen Sie anschließend den Gehäuse-
deckel sicher und entfernen Sie den Schlüssel.
– Önen Sie die Klappe für das Vorfilterelement und stellen Sie sicher, dass der Vorfilter
korrekt installiert und unbeschädigt ist. Schließen Sie anschließend die Klappe sicher
und entfernen Sie den Schlüssel.
6.2 Stromversorgung
WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG!
Zur Vermeidung von Personenschäden, Brandgefahren und/oder Schäden an der
elektrischen Anlage und dem Netzkabel des Geräts darf das Netzkabel nur dann an
eine Steckdose angeschlossen oder abgezogen werden, wenn der Hauptschalter auf
„Aus/o“ steht.
ACHTUNG!
Defekte oder falsch installierte Filterelemente beeinträchtigen die Reinigungsleistung
des Gerätes! Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes sicher, dass die
Filterelemente unbeschädigt und korrekt installiert sind!
HINWEIS
Der Hauptschalter befindet sich im Inneren des Gerätes.
1. Stecken Sie das Netzanschlusskabel in den Einbau-Gerätestecker auf der Rückseite
des Gerätes.
2. Stecken Sie das Stromanschlusskabel in die Netzsteckdose (oder ein geeignetes
Verlängerungskabel), indem Sie es am Stecker anfassen.
3. Önen Sie den Gehäusedeckel und schalten Sie den Hauptschalter auf die
Stellung „Ein/on“.
4. Schließen und verriegeln Sie den Gehäusedeckel.
5. Das Gerät startet und zeigt im LED-Display den Startbildschirm.
HINWEIS
Das Gerät startet nur bei verriegeltem Gehäusedeckel!
6. Bedienen Sie das Gerät, indem Sie die entsprechenden Funktionen mit einer
Berührung im LED-Touch-Display ausführen.
7. Bei der Erstinbetriebnahme oder nach längerer Lagerung ist für einen ordnungs-
gemäßen Betrieb des Gerätes die Einstellung von Datum und Uhrzeit erforderlich
(siehe Abschnitt 7.8.2).
8. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme

18 – DE DE – 19
DE
7 BEDIENUNG
7.1 Startbildschirm
Nach dem Anschluss der Stromversorgung initialisiert sich das Gerät und das LED-Display zeigt nach
kurzer Wartezeit den Starbildschirm.
Menüpunkte des Startbildschirmes
(1) Hauptmenü
(2) Einstellungen
(3) Servicemenü
(4) Geräteinformationen
(5) Anzeige aktueller Volumenstrom
(6) Status Display-Schutz
(7) Angemeldeter Benutzer
(8) UV-C Leuchtmittel aktiv
(9) Automatikmodus aktiv
Durch Antippen eines Menüpunktes im LED-Touch-Display gelangen Sie in das entsprechende Menü.
Der gewählte Menüpunkt erscheint anschließend als grünes Symbol. Der Startbildschirm zeigt
außerdem den aktuellen Volumenstrom des Gerätes. Bei einem Volumenstrom von „0 m³/h“ ist das
Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS
Das Display schaltet sich nach 10 Minuten ohne Benutzung automatisch ab.
Es kann durch Antippen des schwarzen Bildschirms wieder aktiviert werden.
7.2 Beschreibung der Bedienelemente
Das LED-Display verfügt über verschiedene allgemeine Bedienelemente mit den
folgenden Funktionen:
Mit diesen Elementen lassen sich in den jeweiligen Menüpunkten unterschiedliche Einstellungen
vornehmen. Darüber hinaus gibt es für besondere Einstellungen einige spezielle Bedienelemente, deren
Erläuterungen bei der entsprechenden Funktionsbeschreibung erfolgt.
7.3 PIN-Code**
HINWEIS
Das Gerät hat standardmäßig zwei Benutzeraccounts hinterlegt - „Benutzer 01“ und
„Benutzer 02“. „Benutzer 01“ verfügt über Adminrechte und kann somit auf alle
Funktionen zugreifen sowie die PIN Codes für beide Benutzer ändern oder deaktivieren.
„Benutzer 02“ hat nur das Recht auf den Hauptschalter zuzugreifen und kann daher das
Gerät nur an- und ausschalten.
Bedienung Bedienung
Symbol Bedeutung
Funktion ausgeschaltet.
Antippen schaltet die Funktion ein.
Funktion eingeschaltet.
Antippen schaltet die Funktion aus.
Antippen und Schieben des Reglers setzt die
Funktion auf den gewünschten Wert.
Antippen önet den Bildschirm mit den
erweiterten Einstellungen.
Antippen führt zurück zu den Einstellungen.
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 17501000 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
Abb. 7: Startbildschirm
** Gilt für Modelle mit PIN-Code-Schutz
22/02/2022 21:11:32
0 m3/h
i
1
5
6
7
2
3
4
Benutzer 01
8 9
UV
AUTO

20 – DE DE – 21
DE
Bedienung Bedienung
7.3.1 PIN-Code-Display-Schutz**
Das Display ist standardmäßig für „Benutzer 01“ und „Benutzer 02“ mit einem PIN Code gesperrt,
der individuell geändert oder deaktiviert werden kann. Um das Display zu entsperren, gehen
Sie wie folgt vor:
** Gilt für Modelle mit PIN-Code-Schutz
Menü Schaltfläche Aktion
Start-Bildschirm PIN-Code-Schutz Über die Schaltfläche „PIN-Code-Schutz“ gelangen
Sie in das Menü zum Entsperren des Displays.
PIN-Code-Schutz Benutzer-Nr. Tippen Sie auf das Eingabefeld „Benutzer-Nr.“.
Es önet sich eine Zahlentastatur.
Geben Sie damit die Benutzer-Nummer „1“ ein.
Eingabe bestätigen Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „Enter”
der Zahlentastatur.
Kennwort Tippen Sie auf das Eingabefeld „Kennwort“.
Es önet sich eine Zahlentastatur.
Geben Sie damit den PIN-Code ein.
Der voreingestellte PIN-Code lautet 11111.
Eingabe bestätigen Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „Enter”
der Zahlentastatur.
Anmelden Tippen Sie nach Eingabe von Benutzer-Nummer
und PIN-Code auf die Taste „Anmelden”, um das
Display zu entsperren.
Die Anzeige wechselt zurück zum Startbildschirm
Start-Bildschirm PIN-Code-Schutz Das geönete Schloss-Symbol zeigt an, dass der
PIN-Code-Schutz fürdas Display aufgehoben ist.
Ein erneutes Antippen dieser Schaltfläche aktiviert
die PIN-Code-Sperre des Displays.
1
*
Enter
Enter
Anmelden
HINWEIS
Bei aktiviertem PIN Code Schutz wird das Display automatisch nach 5 Minuten gesperrt,
falls es nicht vorher vom Benutzer durch Antippen des Schlosssymbols gesperrt wurde.
7.3.2 Änderung PIN Code**
Sie können die voreingestellten PIN Codes von allen Benutzern individuell ändern. Wechseln Sie dazu
im Startbildschirm in das Menü „Einstellungen“ und dann „Erweiterte Einstellungen“:
** Gilt für Modelle mit PIN-Code-Schutz
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen Erweiterte Einstellungen Tippen Sie im Display auf den Pfeil, um in die
Ansicht „Erweiterte Einstellungen“ zu gelangen
PIN-Code-Schutz Sicherheit Antippen des Symbols „Sicherheit“ önet das
Menü für die PIN Code Einstellungen. Um in dieses
Menü zu gelangen, muss der PIN Code bestätigt
werden.
Kennwort Tippen Sie auf das Eingabefeld „Kennwort“.
Es önet sich eine Zahlentastatur.
Geben Sie damit den PIN-Code ein.
Der voreingestellte PIN-Code lautet 11111.
Eingabe bestätigen Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „Enter”
der Zahlentastatur.
Anmelden Tippen Sie nach Eingabe des PIN Codes auf die
Taste “Bestätigen”. Das Menü für die PIN Code
Einstellungen wird entsperrt.
Ändere PW Antippen des Symbols „Ändere PW” önet den
Dialog zur Änderung des PIN-Codes.
Altes Kennwort Tippen Sie auf das Eingabefeld „Altes Kennwort“.
Es önet sich eine Zahlentastatur.
Geben Sie damit den aktuellen PIN-Code ein.
Der voreingestellte PIN-Code lautet 11111.
Eingabe bestätigen Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „Enter”
der Zahlentastatur.
Bei der Eingabe eines falschen PIN-Codes erscheint
eine Fehlermeldung. Bestätigen Sie die Meldung
und geben Sie den korrekten aktuellen PIN-Code
erneut ein.
*
Enter
Bestätigen
0 25001250 m3/h
*
Enter

22 – DE DE – 23
DE
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen Anlage AUS / EIN Starten Sie das Gerät, indem Sie die Schaltfläche
„Anlage AUS / EIN “ antippen.
– Die Schaltfläche erscheint anschließend in grün.
– Das Gerät startet.
– Tippen Sie erneut, um das Gerät auszuschalten.
Bedienung Bedienung
Bestätigen
%
×
Passwort geschützt!
Zugang verweigert
0 25001250 m3/h
7.4 Gerät starten
Menü Schaltfläche Aktion
Neues Kennwort War der eingegebene PIN-Code korrekt, tippen Sie
auf die Taste “Bestätigen”, um zur Eingabe des
neuen PIN-Codes zu gelangen.
Neues Kennwort Tippen Sie auf das obere Eingabefeld „Neues
Kennwort“. Es önet sich eine Zahlentastatur.
Geben Sie damit den neuen PIN-Code ein und
bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „Enter”
der Zahlentastatur.
Tippen Sie auf das untere Eingabefeld „Neues
Kennwort“. Es önet sich eine Zahlentastatur.
Geben Sie damit den neuen PIN-Code ein und
bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „Enter”
der Zahlentastatur.
Hinweis: Der neue PIN-Code kann aus bis zu
5 Ziern der Zahlen 0 – 9 bestehen.
Kennwort-Vergleich Die PIN-Codes der beiden Eingabefelder müssen
übereinstimmen:
– Bei Übereinstimmung erscheint neben den
Eingabefeldern ein grüner Haken.
– Stimmen die Eingaben nicht überein, erscheint
neben den Feldern ein rotes Kreuz. Geben Sie in
diesem Fall erneut in beide Felder den neuen
PIN-Code ein.
Neues Kennwort bestätigen Übernehmen Sie den neuen PIN-Code, indem Sie
die Taste „Bestätigen” antippen.
Sie gelangen zum Menüpunkt „Einstellungen”.
Zugri verweigert Bei Angabe eins verkehrten PIN-Codes oder
unberechtigtem Display-Zugri erscheint im Display
die folgende Fehlermeldung:
Passwort geschützt! Zugri verweigert!
Bestätigen Sie diese Meldung und geben Sie die
den korrekten PIN-Code ein.
*
Bestätigen
7.3.3 Deaktivierung PIN Code Display Schutz**
Sie können den PIN Code Schutz des Displays auch deaktivieren. Wechseln Sie dazu im Startbildschirm
in das Menü „Einstellungen“ und dann „Erweiterte Einstellungen“.
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen Erweiterte Einstellungen Tippen Sie im Display auf den Pfeil, um in die
Ansicht „Erweiterte Einstellungen“ zu gelangen
PIN-Code-Schutz Sicherheit Antippen des Symbols „Sicherheit“ önet das
Menü für die PIN Code Einstellungen. Um in dieses
Menü zu gelangen, muss der PIN Code bestätigt
werden.
Kennwort Tippen Sie auf das Eingabefeld „Kennwort“.
Es önet sich eine Zahlentastatur.
Geben Sie damit den PIN-Code ein.
Der voreingestellte PIN-Code lautet 11111.
Eingabe bestätigen Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „Enter”
der Zahlentastatur.
Anmelden Tippen Sie nach Eingabe des PIN Codes auf die
Taste “Bestätigen”. Das Menü für die PIN Code
Einstellungen wird entsperrt.
Passwortschutz Durch Antippen der Schaltfläche “Passwortschutz”
können Sie die Abfrage des PIN Codes aus- oder
einschalten.
Zurück Das Gerät übernimmt Ihre Eingaben sofort.
Über die Schaltfläche „Zurück“ gelangen Sie wieder
zum Menüpunkt „Erweiterte Einstellungen“.
Zurück Über die Schaltfläche „Zurück“ gelangen Sie
wieder zum Menüpunkt „Einstellungen“
*
Enter
Bestätigen
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
** Gilt für Modelle mit PIN-Code-Schutz

24 – DE DE – 25
DE
7.5 Lüfterstufe auswählen
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen Luftvolumenstrom Wählen Sie im Menüpunkt „Luftvolumenstrom“ die
gewünschte Lüftergeschwindigkeit, indem Sie den
Regler auf die gewünschte Position schieben.
Den Stufen des Schiebereglers sind die folgenden
Sollwerteinstellungen für den Luftvolumenstrom
hinterlegt:
Regler Stufe Luftvolumenstrom
1 400 m³/h
2 550 m³/h
3 700 m³/h
4 850 m³/h
5 1000 m³/h
6 1150 m³/h
7 1300 m³/h
8 1450 m³/h
9 1600 m³/h
10 1750 m³/h
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen UV Sie haben die Möglichkeit, die UV-C-Leuchtelemente
über die Schaltfläche „UV“ manuell zu starten.
Die Schaltfläche erscheint anschließend in grün.
Tippen Sie erneut, um die Leuchtmittel
auszuschalten.
Die UV-C-Strahlung ist nach dem Einschalten für
5 Minuten aktiv und schaltet sich danach
automatisch ab.
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen Manual/Auto Aktivieren Sie den Automatikmodus, indem Sie die
Schaltfläche „Manual/Auto“ antippen.
– Die Schaltfläche erscheint anschließend in grün.
Einstellungen Zeitschaltuhr Über die Schaltfläche „Zeitschaltuhr“ gelangen Sie
in das Menü zum Programmieren der Zeitschaltuhr.
Bedienung Bedienung
0 17501000 m3/h
7.6 UV-C-Licht manuell schalten*
HINWEIS
Es wird empfohlen, die UV-C-Leuchtmittel nicht länger als 15 Minuten pro Tag
zu verwenden. Längere Laufzeiten können die Lebensdauer des HEPA-Filters
verkürzen.
7.7 Automatischer und manueller Betrieb
Das Gerät ist sowohl für den manuellen als auch für den Automatikbetrieb (Zeitschaltuhr) geeignet.
Im Automatikmodus ist es möglich Betriebszeiten, den Volumenstrom sowie die Startzeit der
UV-C-Leuchtmittel für bestimmte Wochentage zu hinterlegen.
HINWEIS
Um eine bestmögliche Reinigung der Raumluft zu erreichen, empfehlen wir den
Betrieb des Gerätes im Automatikmodus.
7.7.1 Manueller Betrieb
Um das Gerät im manuellen Betrieb zu nutzen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein (siehe Abschnitt 7.4).
2. Wählen Sie die Lüfterstufe (siehe Abschnitt 7.5).
3. Schalten Sie die UV-C-Leuchtmittel* in regelmäßigen Abständen ein, jedoch nicht länger als 15 Minuten
pro Tag (siehe Abschnitt 7.6)
7.7.2 Automatikmodus (Zeitschaltuhr)
ACHTUNG!
Die Verwendung einer externen Zeitschaltuhr über die Stromversorgung des Gerätes
für eine zeitgesteuerte Luftreinigung ist nicht möglich und kann das Gerät beschädigen!
Nutzen Sie für den Automatikmodus immer die im Gerät verfügbare Zeitschaltuhr!
HINWEIS
Damit die Zeitschaltuhr funktioniert, achten Sie bitte auf die korrekte Einstellung von
Datum und Uhrzeit des Gerätes (siehe Abschnitt 7.8.2)
HINWEIS
Nach der Einstellung von Datum und Uhrzeit kann es bis zu einer Stunde dauern, bis
diese Systemzeit von der Zeitschaltuhr übernommen wird, d.h. die Zeitschaltuhr wird
spätestens nach einer Stunde korrekt funktionieren.
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln * Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h

26 – DE DE – 27
DE
Menü Schaltfläche Aktion
Wochentag Aktivieren Sie in der Liste der Wochentage die
Schaltflächen der Tage, an denen das Gerät sich
automatisch an- und ausschalten soll.
An Tagen mit einer grünen Schaltfläche ist die
Zeitschaltuhr aktiviert.
An Tagen mit einer roten Schaltfläche ist die
Zeitschaltuhr deaktiviert. An diesen Tagen ist aber
weiterhin ein manueller Betrieb möglich.
Einschaltzeit Tippen Sie das Eingabefeld „Einschaltzeit“ an und
hhmm geben Sie über die eingeblendete Tastatur die
Einschaltzeit der Zeitschaltuhr ein.
An allen aktivierten Wochentagen schaltet sich das
Gerät um diese Uhrzeit automatisch ein.
Ausschaltzeit Tippen Sie das Eingabefeld „Ausschaltzeit“ an und
hhmm geben Sie über die eingeblendete Tastatur die
Ausschaltzeit der Zeitschaltuhr ein.
An allen aktivierten Wochentagen schaltet sich das
Gerät um diese Uhrzeit automatisch aus.
Volumenstrom Tippen Sie das Eingabefeld „Volumenstrom“ an
und geben Sie über das Auswahlmenü den
gewünschten Wert an. Dieser Wert wird an den
aktivierten Wochentagen zu den eingestellten
Betriebszeiten verwendet.
Nächste Eingabemaske Mit der Pfeiltaste kann zu den folgenden
Einstellungen navigiert werden:
1. Einstellung zweite Betriebszeit und Volumenstrom
2. Einstellung dritte Betriebszeit und Volumenstrom
3. Einstellung Einschaltzeit der UV-C-Leuchtmittel
Die UV-C-Strahlung wird zur eingestellten Zeit für
5 Minuten aktiviert und schaltet sich danach
automatisch ab
Zurück Zurück zur vorhergehenden Eingabemaske bzw.
zurück zum Menüpunkt „Einstellungen“
700
1900
500 m3/h
0 25001250 m3/h
7.8 Erweiterte Einstellungen
7.8.1 Sprache
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen Erweiterte Einstellungen Tippen Sie im Display auf den Pfeil, um in die
Ansicht „Erweiterte Einstellungen“ zu gelangen
Sprache Tippen Sie auf die Landesflagge der Sprache, auf
die Sie die Sprache im LED-Display einstellen
möchten.
Zurück Das Gerät übernimmt Ihre Eingaben sofort.
Über die Schaltfläche „Zurück“ gelangen Sie
wieder zum Menüpunkt „Einstellungen“.
0 25001250 m3/h
Bedienung Bedienung
7.8.2 Datum und Uhrzeit
HINWEIS
Datum und Uhrzeit müssen bei der Inbetriebnahme und nach längeren
Stillstandzeiten (> 1 Monat) neu eingestellt werden. Es erfolgt keine automatische
Umstellung zwischen Sommer- und Winterzeit!
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen Erweiterte Einstellungen Tippen Sie im Display auf den Pfeil, um in die
Ansicht „Erweiterte Einstellungen“ zu gelangen
Datum/Uhrzeit Tippen Sie auf das Uhrensymbol.
Im Display erscheint der Dialog zur Einstellung
von Datum und Uhrzeit
Servicemenü Aktuelles Datum Tippen Sie auf die Felder für Tag, Monat und Jahr
und geben Sie über die eingeblendete Tastatur
das aktuelle Datum ein.
Aktuelle Uhrzeit Tippen Sie auf die Felder für Stunde, Minute und
Sekunde und wählen Sie die aktuelle Uhrzeit aus.
Zurück Das Gerät übernimmt Ihre Eingaben sofort.
Über die Schaltfläche „Zurück“ gelangen Sie wieder
zum Menüpunkt „Erweiterte Einstellungen“.
Zurück Über die Schaltfläche „Zurück“ gelangen Sie
wieder zum Menüpunkt „Einstellungen“.
16 03 21
TT MM JJ
/ /
111 56
HH MM SS
/ /
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h

28 – DE DE – 29
DE
Bedienung Bedienung
7.8.3 Displayhelligkeit
Die Displayhelligkeit lässt sich entsprechend der Umgebungshelligkeit anpassen.
7.8.4 Sicherheit
Tippen Sie auf das Symbol „Sicherheit“ um die PIN Codes der verschiedenen Benutzer zu ändern oder
zu deaktivieren. Weitere Informationen dazu finden Sie in dem Abschnitt 7.3
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen Erweiterte Einstellungen Tippen Sie im Display auf den Pfeil, um in die
Ansicht „Erweiterte Einstellungen“ zu gelangen
Hintergrundlicht Wählen Sie im Menüpunkt „Hintergrundlicht“ die
gewünschte Helligkeit, indem Sie den Regler auf
die entsprechende Position schieben.
Zurück Das Gerät übernimmt Ihre Eingaben sofort.
Über die Schaltfläche „Zurück“ gelangen Sie
wieder zum Menüpunkt „Einstellungen“.
Menü Schaltfläche Aktion
Einstellungen Erweiterte Einstellungen Tippen Sie im Display auf den Pfeil, um in die
Ansicht „Erweiterte Einstellungen“ zu gelangen
Sicherheit Antippen des Symbols „Sicherheit“ önet das
Menü für die PIN Code Einstellungen.
Weitere Informationen dazu finden Sie im
Abschnitt 7.3
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
30 100
Menü Schaltfläche Aktion
Servicemenü Filterlaufzeit in Tagen Das Feld „Filterlaufzeit in Tagen“ enthält die
Filterlaufzeit und ggf. den Hinweis auf einen
notwendigen Filterwechsel.
Als Indikator wechselt die Anzeige mit Grün
beginnend langsam nach Rot.
Servicemenü Erweiterte Einstellungen In den erweiterten Einstellungen können Sie den
Zeitpunkt für den Filterwechsel einsehen.
Zurück Über die Schaltfläche „Zurück“ gelangen Sie wieder
zum Menüpunkt „Servicemenü“ mit der Anzeige
der Filterlaufzeit.
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
7.9 Servicemenü
Das Servicemenü zeigt Ihnen die Restlaufzeit der Filter und die Betriebsstunden des Gerätes an.
7.9.1 Restlaufzeit der Filter anzeigen
HINWEIS
Sie werden automatisch darauf hingewiesen, wenn die Filterelemente gewechselt
werden sollen. Unter normalen Nutzungsbedingungen wie z.B. in Büros, Arztpraxen,
Schulen und Umgebungen mit regelmäßiger Raumreinigung wird empfohlen,
spätestens alle 2 Jahre sowohl den Vorfilter als auch den HEPA-Filter auszutauschen,
falls der Filtertausch nicht bereits vorher im LED-Display angezeigt wird. Ein früheres
Standzeitende durch z.B. unsachgemäße Verwendung und verstärkte Verschmutzung
kann sich unter anderem durch ein lauteres Betriebsgeräusch oder eine ungewöhn-
liche Geruchsentwicklung äußern. In diesen Fällen ist der Vorfilter bereits vor
Erreichen der empfohlenen Nutzungsdauer zu wechseln.
431
299

30 – DE DE – 31
DE
Menü Schaltfläche Aktion
Geräteinformation Im Menü „Geräteinformation“ finden Sie Angaben
zum Gerät sowie die Kontaktadresse von
MANN+HUMMEL.
Menü Schaltfläche Aktion
Servicemenü Erweiterte Einstellungen Tippen Sie im Servicemenü auf den Pfeil, um in die
Ansicht „Betriebsstunden“ zu gelangen. Die folgen-
den Werte (in Stunden) erscheinen im Display:
– Betriebsstunden Gesamt
Zurück Über die Schaltfläche „Zurück“ gelangen Sie wieder
zum Menüpunkt „Servicemenü“ mit der Anzeige
der Filterlaufzeit.
Menü Schaltfläche Aktion
Servicemenü Erweiterte Einstellungen Tippen Sie im Servicemenü auf den Pfeil, um in die
Ansicht „Betriebsstunden“ zu gelangen.
Service zurücksetzen Drücken Sie in der Betriebsstunden-Ansicht für
mind. 2 Sekunden auf die Schaltfläche „Bestätigen“.
Die Schaltfläche wechselt nach grün und es
erscheint die Meldung „OK“.
Zurück Über die Schaltfläche „Zurück“ gelangen Sie wieder
zum Menüpunkt „Servicemenü“ mit der Anzeige
der Filterlaufzeit.
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
0 25001250 m3/h
7.10 Anzeige der Geräteinformationen
7.9.2 Filterwechsel bestätigen
Nach einem Filtertausch (siehe Kapitel 8) können Sie die Filterwechselanzeige wie folgt zurücksetzen:
7.9.3 Betriebsstunden anzeigen
Bestätigen
i
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
Bedienung Filtertausch
8 FILTERTAUSCH
8.1 Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG VOR ELEKTRISCHER SPANNUNG!
Trennen Sie vor dem Önen das Gerät von der Stromversorgung, indem Sie das
Stromversorgungskabel am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen!
WARNUNG!
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen!
Dem Personal, das für den Wechsel von Filter verantwortlich ist, wird dringend
geraten, eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu tragen und sichere
Arbeitspraktiken in Übereinstimmung mit gesetzlichen Vorgaben und
Arbeitssicherheitsvorschriften zu befolgen.
Verwenden Sie beim Austausch der Filterelemente eine FFP2-Maske,
Einmalhandschuhe und eine Schutzbrille!
ACHTUNG!
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile!
ACHTUNG!
Gefahr von Beschädigungen der Austauschfilter durch unachtsamen Transport!
Fassen Sie die Filterelemente nur an den Kunststorahmen an, um Beschädigungen
am Filtermedium (Filterpapier) zu vermeiden!
ACHTUNG!
Gefahr von Beschädigungen durch die Verwendung unerlaubt gereinigter Luftfilter!
Die Filter sind nicht wiederverwendbar!
Versuchen Sie nicht, die Filter zu reinigen und wiederzuverwenden. Der Versuch,
Filter mit Methoden wie Druckluft zu reinigen, kann den Filter beschädigen und die
Filterezienz beeinträchtigen.
HINWEIS
Entsorgen Sie die Filter gemäß den gesetzlichen und kommunalen Vorschriften.
Allgemein können Sie benutzte Filter in einem luftdichten Folienbeutel im Hausmüll
entsorgen. Wenden Sie sich an Ihre örtliche Abfallbeseitigungsbehörde, um weitere
Anweisungen für die ordnungsgemäße Entsorgung zu erhalten.

32 – DE DE – 33
DE
Filtertausch
SQ1750
Antiviraler Luftreiniger
7
1
3
5
6
2
4
4
(1) Bedienelement
(LED-Touchscreen)
(2) Schloss Gehäusedeckel
(3) Schloss Vorfilterelement
(4) Reinluftauslass
(5) Gehäusedeckel
(6) Lufteinlass unten
(7) Klappe Vorfilterelement
Filtertausch
8.3 Austausch der Filterelemente
HINWEIS
Unter normalen Nutzungsbedingungen wie z.B. in Büros, Arztpraxen, Schulen und
Umgebungen mit regelmäßiger Raumreinigung wird empfohlen, spätestens alle
2 Jahre sowohl den Vorfilter als auch den HEPA-Filter auszutauschen, falls der
Filtertausch nicht bereits vorher im LED-Display angezeigt wird. Ein früheres
Standzeitende durch z.B. unsachgemäße Verwendung und verstärkte Verschmutzung
kann sich unter anderem durch ein lauteres Betriebsgeräusch oder eine
ungewöhnliche Geruchsentwicklung äußern. In diesen Fällen ist der Vorfilter bereits
vor Erreichen der empfohlenen Nutzungsdauer zu wechseln. Betreiben Sie die
UV-C-Leuchtmittel* länger als 15 Minuten pro Tag, kann das die Lebensdauer des
HEPA-Filters verkürzen.
8.3.1 Austausch des Vorfilters
Um den Vorfilter auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie den Ventilator und die UV-C-Leuchtmittel* aus.
2. Ziehen Sie das Netzkabel am Stecker aus der Steckdose am Gerät.
3. Entriegeln Sie das Schloss und önen Sie die Klappe auf der
Vorderseite des Gerätes.
4. Ziehen Sie den Vorfilter in horizontaler Richtung heraus.
Zur Filterentsorgung beachten Sie bitte die speziellen
Sicherheitshinweise.
5. Schieben Sie den neuen Vorfilter horizontal bis zum
Anschlag in das Vorfilterfach, bis der Filterschacht ihn
vollständig aufgenommen hat.
6. Schließen und verriegeln Sie die Klappe und ziehen
Sie anschließend den Schlüssel ab.
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
Vorfilter
Vorfilter
HEPA
Filter
max. 140 m2
VORFILTERWECHSEL
HEPA-FILTERWECHSEL
LEUCHTMITTELTAUSCH*
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
8.2 Filtertausch auf einen Blick

34 – DE DE – 35
DE
Filtertausch Leuchtmitteltausch
8.3.2 Austausch des HEPA Filters
WARNUNG!
Das HEPA-Filterelement wiegt bis zu 5 kg und hat spitze Kanten!
Zum Schutz vor Bein- und Fußverletzungen beim Herunterfallen des Filterelementes
tragen Sie bitte geeignete Sicherheitsschuhe!
ACHTUNG!
Erhöhter Schwerpunkt des Gerätes bei geönetem Gehäusedeckel!
Arretieren Sie die Räder und achten Sie auf sicheren Stand des Geräts!
Um den HEPA-Filter auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie den Ventilator und die UV-C-Leuchtmittel* aus
(siehe die Abschnitt 7).
2. Ziehen Sie das Netzkabel am Stecker aus der Gerätesteckdose
an der Geräterückseite.
3. Entriegeln Sie das Schloss des Gehäusedeckels mit dem
mitgelieferten Schlüssel und önen Sie den Deckel.
ACHTUNG!
Kippgefahr beim Önen des Gehäusedeckels!
Arretieren Sie die Lenkrollen, bevor Sie den
Gehäusedeckel önen!
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
WARNUNG VOR HANDVERLETZUNGEN!
Achten Sie darauf, dass der Gehäusedeckel bis
zum Anschlag geönet und mit dem Arretierhebel
gesichert ist, damit er während des Filterwechsels
nicht herunterfallen kann.
ACHTUNG!
Kippgefahr bei geönetem Deckel!
Halten Sie sich nicht am Gerät fest oder bewegen
Sie es nicht, da das Gerät ansonsten umkippen
könnte!
4. Greifen Sie den HEPA-Filter seitlich am Rahmen und ziehen diesen
nach oben aus dem Gehäuse heraus. Vermeiden Sie zum Schutz
vor Verletzungen einen direkten Kontakt mit der Filtrationsfläche.
Zur Filterentsorgung beachten Sie bitte die speziellen
Sicherheitshinweise.
5. Setzen Sie den neuen HEPA-Filter so in das Gehäuse ein,
dass dessen Gummidichtung nach unten zeigt. Drücken Sie
das Filterelement leicht nach unten, so dass es fest im
Gehäuse sitzt.
6. Schließen Sie den Deckel langsam mit einer Hand und drücken
Sie gleichzeitig den Arretierhebel mit der anderen Hand nach
vorne, um die Verriegelung zu lösen. Anschließend senken Sie
den Deckel vorsichtig ab, bis er vollständig geschlossen ist.
WARNUNG VOR HANDVERLETZUNGEN!
Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Schließen
des Deckels nicht die Finger einklemmen.
HEPA
Filter

36 – DE DE – 37
DE
Leuchtmitteltausch
9 LEUCHTMITTELTAUSCH*
9.1 Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG VOR HEIßER OBERFLÄCHE!
Die UV-C-Leuchtmittel* werden im Betrieb sehr heiß!
– Das Berühren der Leuchtmittel unmittelbar nach dem Ausschalten des Gerätes
kann zu schweren Hautverbrennungen führen!
– Lassen Sie die Leuchtmittel mind. 15 Minuten lang nach dem Ausschalten abkühlen,
bevor Sie sie austauschen.
– Tragen Sie im Zweifelsfall hitzebeständige Sicherheitshandschuhe.
ACHTUNG!
Erhöhter Schwerpunkt des Gerätes bei geönetem Gehäusedeckel!
– Arretieren Sie die Räder und achten Sie auf sicheren Stand des Geräts!
ACHTUNG!
Die Glaskörper der UV-C-Leuchtmittel sind empfindlich und können durch Berührung
beschädigt und damit in ihrer Wirksamkeit beeinträchtigt werden!
– Berühren Sie niemals den Glaskörper der Leuchtmittel.
– Tragen Sie im Zweifelsfall Handschuhe!
– Berühren Sie die Leuchtmittel nur an ihren Endteilen.
ACHTUNG!
Gebrauchte UV-C-Leuchtmittel* dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden!
– Wenden Sie sich an Ihre örtliche Abfallbeseitigungsbehörde, um Anweisungen für
die ordnungsgemäße Entsorgung zu erhalten.
– Weitere Hinweise zur Entsorgung finden Sie in Kapitel 14
HINWEIS
Produktionsbedingt können neue Leuchtmittel durch die hochenergetische Strahlung
einen ungewöhnlichen Geruch entwickeln. Diese Geruchsbildung verschwindet
üblicherweise in den ersten 20 – 50 Betriebsstunden.
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
Leuchtmitteltausch
9.2 Leuchtmittel tauschen
Um das UV-C-Leuchtmittel zu tauschen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Entfernen Sie das HEPA-Filterelement. Führen Sie dazu die
Schritte im Abschnitt 8.3.2 durch.
2. Lösen Sie die 4 Schrauben des Gitters, das die Filterkammer von
der Gebläsekammer trennt und ziehen Sie das Gitter nach oben
aus dem Gehäuse.
3. Rasten Sie das Leuchtmittel am Befestigungshalter aus.
4. Ziehen Sie anschließend das Leuchtmittel vorsichtig
aus der Leuchtmittel-Fassung.
ACHTUNG!
Gebrauchte UV-C-Leuchtmittel dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden! Wenden Sie sich an Ihre
örtliche Abfallbeseitigungsbehörde, um Anweisungen
für die ordnungsgemäße Entsorgung zu erhalten.
Weitere Hinweise zur Entsorgung finden Sie in
Kapitel 14.
5. Stecken Sie das neue UV-C-Leuchtmittel in die dafür vorgesehene
Fassung und rasten Sie es in den Befestigungshalter ein
6. Setzen Sie das Gitter von oben ein in die Filterkammer
ein und befestigen Sie es mit den Schrauben.
7. Setzen Sie den HEPA-Filter ein.
Führen Sie dazu die Schritte im
Abschnitt 8.3.2 durch.
* Gilt für Modelle mit integrierten UV-Leuchtmitteln
Table of contents
Languages:
Other MANN+HUMMEL Air Cleaner manuals

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL OurAir TK 850 Installation instructions

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL TRI-KLEEN 500 UV BR User manual

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL TRI-KLEEN 500 UV BR User manual

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL OurAir SQ 500 Installation instructions

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL IQORON 7 Manual

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL OurAir SQ 500 PLUS Installation instructions

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL OurAir SQ 500 Installation instructions

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL OurAir SQ 2500 Installation instructions

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL FCI 5000 User manual

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL FreciousCare FCI 5000 User manual