Manta MM525 Operating instructions

Sandwich Maker
Instrukcja obsługi
User’s Manual
Návod k obsluze
Használati útmutató
Bedienungsanleitung
Инструкция использования
MM525

2
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego; nie nale-
z
ży używać go do celów niezgodnych z przeznaczeniem.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych.z
Nie należy ustawiać opiekacza w pobliżu kuchenki gazowej z
(elektrycznej) lub na trzonie kuchennym.
Przed podłączeniem do zasilania należy upewnić się, że na-z
pięcie w gnieździe sieciowym jest takie samo jak to, podane
w instrukcji lub na urządzeniu (230V/50Hz).
Gniazdko, do którego podłącza się opiekacz, powinno być
z
uziemione.
Urządzenie należy ustawić w pozycji poziomej, w stabilnym z
miejscu, pamiętając by:
nie przewieszać kabla przez rant stołu,−
nie pozwalać zbliżać się dzieciom, gdy urządzenie jest włą-−
czone do prądu i rozgrzane,
ustawić opiekacz na płaskiej powierzchni i zostawić bezpieczną
−
przestrzeń wokół niego,
nie kłaść kabla zasilania na lub w pobliżu rozgrzanego
−
urządzenia,
przed użyciem rozgrzać urządzenie,−
po użyciu odłączyć opiekacz od zasilania,−
nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru,−
nie dotykać gorących, metalowych części urządzenia,−
zachować szczególną ostrożność podczas przenoszenia
−
urządzenia z gorącym tłuszczem.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać ostrych przed-
z
miotów ani żrących lub rysujących powierzchnie środków.
Mogą one zniszczyć powłokę ochronną i spowodować przy-
wieranie opiekanej żywności.
Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić urządzenie.
z
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od prądu i
zaczekać aż ostygnie.
Nie wolno zanurzać urządzenia ani wtyczki czy kabla zasilają-
z
cego w wodzie i innych płynach. Grozi to porażeniem prądem
lub zniszczeniem urządzenia.
Należy chronić urządzenie przed dostaniem się wody do
z
jego wnętrza.
Należy zwracać szczególną uwagę na stan przewodu
z
sieciowego.
Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub
z
wtyczką. Nie wolno również używać uszkodzonego urządzenia.
Wszelkich napraw może dokonywać jedynie autoryzowany
serwis.
Krótki kabel urządzenia nie jest błędem konstrukcyjnym, tylko
z
świadomym działaniem, mającym na celu bezpieczeństwo
użytkownika. W koniecznych wypadkach można skorzystać z
przedłużacza, ale z zachowaniem norm bezpieczeństwa.
Przed pierwszym użyciem należy przemyć powierzchnie we-1.
wnętrzne zwilżoną ściereczką lub gąbką, a następnie wytrzeć
do sucha papierowym ręcznikiem. Wnętrze tostera należy lekko
posmarować masłem, margaryną lub olejem.
Po podłączeniu wtyczki do gniazda należy zamknąć urządze-
2.
nie, by szybciej się nagrzewało.
Podczas nagrzewania urządzenia można przygotować
3.
kanapki.
Po około 5 minutach opiekacz jest nagrzany i gotowy do
4.
użycia.
Uwaga!
Podczas pierwszego nagrzewania czy użycia może pojawić się
smużka dymu. Jest to zjawisko normalne podczas „wygrzewania
się” nowych elementów wewnętrznych.
Do opiekacza można używać chleba tostowego lub zwykłego.
5.
Nie należy opiekać zbyt dużych i zbyt grubych kanapek.
Należy bardzo ostrożnie zamykać opiekacz, by nie złamać
6.
zaczepu zamykającego lub uchwytów urządzenia.
Podłącz wtyczkę opiekacza do gniazda sieciowego. Na po-z
krywie tostera zaświeci się czerwona lampka kontrolna. Kiedy
zaświeci się zielona, urządzenie jest gotowe do pracy.
Przygotuj składniki do kanapek. Każda kanapka powinna
z
składać się z dwóch kromek chleba (jedna na drugiej) oraz
włożonych pomiędzy nie składników.
Aby uzyskać złoty kolor i chrupiącą konsystencję można po-z
smarować kromki chleba z zewnątrz masłem lub margaryną.
Czas pieczenia zależny jest od rodzaju chleba i preferencji
kulinarnych piekącego.
Do wyjmowania gotowych kanapek z urządzenia nie używaj z
metalowych lub ostrych przedmiotów. Najlepsze są drewniane
łopatki.
Zamknij opiekacz, by utrzymywał wysoką temperaturę do
z
opiekania kolejnych kanapek.
Przygotuj następne kanapki.z
Po skończeniu opiekania wszystkich kanapek wyłącz toster z
z sieci. Wyłączaj urządzenie każdorazowo, po zakończeniu
przygotowywania posiłku.
Uwaga!
Podczas procesu opiekania włączenie się zielonej lampki wskazu-
je, że można włożyć kanapki do urządzenia (jest ono wystarczająco
nagrzane).
Uwaga!
Produkt oraz akcesoria do urządzenia mogą się różnić od tych
z
opisanych w instrukcji.
Producent i dystrybutor nie ponoszą żadnej odpowiedzialności z
tytułem odszkodowania za jakiekolwiek nieścisłości wynika-
jące z błędów w opisach występujących w niniejszej instrukcji
użytkownika.

USER’S MANUAL
3
When using any electrical appliance, basic precautions should
always be followed:
Read all instructions before usingz
Before use check that the voltage power corresponds to the z
one shown on the appliance name plate
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
z
to cool before cleaning the appliance
Do not let cord hang over edge of a table or counter, or touch z
hot surface.
Place the appliance on a at surface. Do not place on heated z
surface.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug z
or appliance in water or other liquids.
Close supervision is necessary when any appliances is used z
by or near children.
Never insert oversized food or metal foil or other utensils into z
the appliance
Do not touch hot surface, use handle only.z
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or z
after the appliance malfunctions.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
z
manufacturer or its service agent or a similar qualied person
in order to avoid a hazard.
Do not use outdoors.z
Do not use the appliance for other than intended use.z
Save these instructions.z
Operation:
This sandwich toaster incorporates an interchangeable cook-
z
ing plate. Choosing your desired cooking plate, which is de-
pendent on the task to the performed.
Connect the plug into rated voltage and the cooking surface be-
z
gins pre-heating and the red lamp will be illuminated. Once the
cooking surface has reached the preset temperature (usually
it will take about 6 minutes) the green lamp will be illuminated
and this sandwich maker is ready to toast.
Place one slice of bread on the bottom of heating plate with the
z
greased side down, and add lling one the bread. Then place
another slice of bread on the lling with the greased side up.
Close the sandwich toaster and lock the handle.z
Open the sandwich maker after 2-3 minutes and check whether
z
the toasted sandwich is sufciently “brown”. The cooking time
required to obtain crisp brown sandwiched depends on the
type of bread, lling and your personal taste.
Unplug the sandwich maker from the power socket after
z
use.
Note:
During cooking, the green “Ready To Cook” pilot lamp cycles on
and off to maintain the correct temperature of the appliance.
Caution:
If too much food is inserted into the appliance and the sandwich
z
toaster cannot be closed, never close it with undue force as
this could damage the lock.
Never use sharp fork or knife to remove the food as this would
z
damage the non-stick coating of cooking surface. Use heat-
resistant wood or plastic utensils only.
Always unplug the appliance from the power socket when
z
not in use.
Unplug the appliance from the power supply and wait for it to z
completely cool down before cleaning.
Use a soft wet cloth to wipe the cooking surface and never z
use an abrasive cleaner to wipe the cooking plate otherwise
the non-stick coating would be easily damaged.
Clean the sandwich maker every time after use.z
In case of any problem, please contact the authorized service
z
center for help.

4
Před použitím zařízení musíte se podrobně seznámit s tímto
návodem k obsluze.
Zařízení jé určeno k použití v domácností, nesmíte ho používat
z
k účelům, ke kterým není určeno.
Pokud používáte náhradní díly musíte použít orginalni ná-
z
hradní díly.
Nesmíte používat grila v blízkostí plynového (elektryckého)
z
sporáka nebo na kuchyňským tělese.
Před připojením k napájení musíte ověřit zdá napětí v elektrické
z
síťové zásuvce jé stejné jak to, které jé uvedeno v návodu k
obsluze nebo na zařízení (230V / 50Hz).
Elektrická zásuvka, ke které připojujete gril, musí být
z
uzemněno.
Zařízení musí být používáno jen ve vodorovné poloze, na
z
stabilním místě a přitom musíme pamatovat:
nepřevěšujte vodiče skrz okraj stolu, −
musíte chránit zařízení před dostupem dětí pokud zařízení jé −
zapnuté do elektrické sítě a během jeho používání (zařízení
jé horké),
používejte gril na rovném povrchu a ponechejte bezpečný
−
volný prostor kolem zařízení,
nepokládejte vodiče na nebo v blízkostí hořkého zařízení, −
před použitím zařízení musíte jé rozehřát, −
po použití odpojte gril od napájení elektrickým proudem, −
ne ponehavejte zapnuté zařízení bez dozoru, −
ne šáhejte na horké a kovové častí zařízení, −
musíte dávat zvláštní pozor během přenášení zařízení, které −
obsahuje horký tuk.
K čištění zařízení nesmíte používat ostré předměty a také
z
žíravých nebo škrábajících povrchy prostředků. Takové pro-
středky mohou zničit ochranný povlak a způsobit prižkvaření
grilovaných potravin.
Po každém použití musíte důkladně očistit zařízení. Před čiš-z
těním musíte odpojit zařízení o elektrického proudu a počkat
až bude studené.
Ne smíte ponořovat zařízení ani zástrčky napájecího vodiče z
ve vodě a nebo jiných tekutinách. Pokud ták udelete vzniká
ohrožení porážením elektrickým proudem nebo zničením
zařízení.
Musíte chránit zařízení před vniknutím dovnitř vody. z
Musíte dávat zvláštní pozornost na stav napájecího síťového z
vodiče.
Ne smíte používat zařízení s poškozeným vodičem nebo zástrč-
z
kou. Také ne smíte používat poškozeného zařízení. Všechny
opravy může provádět jen autorizovány servis.
Krátký vodič zařízení je konstrukční chybou, jen díky svědo-z
mitému působení, kterého účelem je bezpečnost uživatele. V
nutných případech můžete použít prodlužovádlo, ale přitom
musíme pamatovat na bezpečnostní normy.
Před prvním použitím musíte omýt vnitřní povrch zařízení
1.
vlhkým hadříkem nebo houbou, a potom utřít do suchá papí-
rovým ručníkem. Vnitřek grila musíte lehce namazat máslem,
margarínem nebo olejem.
Po připojení zástrčky k zásuvce musíme uzavřít zařízení, díky
2.
tomu se rychlé ohřeje.
Během ohřevu zařízení můžeme připravit chlebíčky. 3.
Po uplynutí kolem 5 minut gril je teplý a přípraven k použití. 4.
Pozor !
Během prvního ohřevu nebo použití může se objevit proužek
kouře. Jé to obvyklý jev během „výhřevu” nových vnitřních součástí
zařízení.
Ke grilování v grilu používejte tostovy nebo obyčejný chleba. 5.
Ne používejte ke grilování přiliž velkých nebo přiliž tlustých
chlebíčků.
Musíte pamatovat na opatrné uzavírání grila, je to způsobeno 6.
tím aby nevylomit uzavíracího závěsů nebo držáků zařízení.
Připojte zástrčku grila k síťové zásuvce. Na krytu grila se
z
rozsvítí červená kontrolní žárovka. V okamžiku kdy se rozsvítí
zelená žárovka zařízení je připraveno k prácii.
Připravte všechny složky, které potřebujete k přípravě chle-z
bíčků. Každý chlebíček musí být složen s dvou kusů chleba
(jeden kousek na druhým) a také s vložených mezí ně jiných
složek.
Pokud chcete získat zlatou barvu a chřupavou konsistencí
z
chlebíčků můžeme namazat kousky chleba máslem nebo
margarínem na zevnitř. Čas pečení závisí od druhů chleba a
kulinárních preferencí uživatelé zařízení.
K vytahování hotových chlebíčků s zařízení ne používejte
z
kovové nebo ostré předměty. Nejlépe použijte k tomu dře-
věnou lopatku.
Uzavírejte gril, za účelem udržení vysoké teploty vevnitř zaří-z
zení ke grilování dalších chlebíčků.
Připravte další chlebíčky. z
Po ukončení grilování všech chlebíčků vypněte gril z elektrické
z
sítě. Vypněte zařízení pokaždé po ukončení přípravy jídla.
Pozor !
Během postupu grilování rozsvícení zelené žárovky upozorňuje
na to, že můžeme vložit do zařízení chlebíčky (je ono dostatečně
horké).
Odpojte zařízení od sítě a počkejte až bude studené. z
Vyčistěte topné desky vlhkým hadříkem nebo houbou, a potom
z
utřete do suchá papírovým ručníkem (přítom musíte dávat
pozor aby do vnitř zařízení se ne dostála voda).
K čištění zařízení nepoužívejte ostré předměty a neponořujte z
zařízení ve vodě.
Zařízení musí být uschováváno ve vodorovné poloze. z
Pozor !
Gril není určen k použití v průmyslových podmínkách a také ke
komerčním účelům.

5
Használatbevétel előtt gyelmesen olvassa el a jelen használati
útmutatót.
A készülék házi használatra alkalmas; ne használja a készü-z
léket rendeltetésének nem megfelelő célokra.
Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon.z
Ne tegye a készüléket gázégőre, elektromos tűzhely lapjára z
vagy annak közelébe.
Készülék áram alá helyezése előtt gyözödjön meg arról, hogy
z
a hálózati konnektorban levő feszültség megegyezik az útmu-
tatóban megadott vagy a készüléken feltüntetett 230V/50Hz
értékkel.
A készülék kizárólag megfelelően földelt konnektorba
z
csatlakoztatható.
Állitsa a készüléket sík, stábil felületre. Ügyeljen az alábbi
z
utasítások betartására
a készülék tápvezetéke ne lógjon le az asztal széléről,−
áram alatt levő vagy forró készüléket távol tartsa a
−
gyermekektól,
állítsa a készüléket sík, stábil felületre és hagyjon elegendő −
szabad helyet körülötte,
ne helyezze a tápvezetéket a készülék forró testére vagy
−
annak közelébe,
használat előtt melegítse be a készüléket,−
használat befejezése után kapcsolja le a készüléket a
−
hálózatról
ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül,−
ne nyúljon a készülék fémből készült forró alkatrészeihez,−
fokozott óvatossággal kezelje a készüléket, ha benne levő
−
étel zsiros és forró.
Készülék tisztításához ne használjon durva, karcoló anyagokat
z
vagy maró, dörzsölő hatású tisztítószereket. Azok megsérthetik
a szendvicssütő védő bevonatát és okozhatják az élelmiszerek
tapadását.
Használat után mindig alaposan tisztítsa ki a készüléket. Mielőtt
z
elkezdené a tisztítást, kapcsolja le a készüléket a hálózatról
és várjon, míg ki nem hül.
Ne merítse a sütőt, dugót vagy tápkábelt vízbe vagy más
z
folyadékba, mert azzal áramütést vagy a készülék megsé-
rülését okozhatja.
Vigyázzon, hogy a víz ne kerüljön a készülék belsejébe.z
Különösen vigyázzon a hálózati kábel épségére.z
Ne használja a készüléket, ha sérült a kábel vagy a dugó. Ne z
próbálkozzon saját maga a készülék javításával. A készülék ja-
vítását kizárólag az arra feljogosított szakszervíz végezheti.
Rövid kábel nem a szerkezeti hiba, hanem használati biz-
z
tonságot célzó, tudatosan alkalmazott megoldás. Szükség
esetén használhatja a hosszabbítót, de akkor mindig tartsa
be a vonatkozó biztonsági feltételeket.
Első használatbavétel előtt mossa ki a sütőlapok belső felü-1.
leteit nedves ruhával vagy szivaccsal, majd szárítsa ki papír
törölközővel. Sütő belsejét kenje meg kissé vajjal, margarinnal
vagy növényi olajjal.
Készülék áram alá helyezése után zárja be a készüléket gyor-
2.
sabb bemelegedés érdekében.
Hagyja a készüléket bemelegedni és közben készítse elő a
3.
szendvicseket.
Kb. 5 perc múlva a sütő bemelegszik és kész használatra.4.
Figyelem!
A készülék első bemelegedésénél vagy használatánál a sütő
füstölhet egy kicsit. Ez normális jelenség teljesen új alkatrészek
bemelegedésénél.
Szendvicskészítéséhez szokásos vagy szendvics kenyeret
5.
használhat. Ne süssön túl nagy vagy túl vastag szeleteket.
Mindig kellő óvatossággal zárja be a sütőt, nehogy eltörje a 6.
biztonsági zárt vagy fogókat.
Tegye be a dugót hálózati konnektorba. A sütő fedelén felvillan
z
a piros lámpa. Ha a készülék már kész használatra, felvillan
a zöld jelzőlámpa.
Készítse a szendvics összetevőit. Minden szendvics két db
z
összetett kenyérszeletből álljon. A szeletek közé tegye be a
választott adalékokat.
Arany, ropogós szendvics eléréséhez kenje meg a kenyeret z
kivülről vajjal vagy margarinnal. Sütési idő a választott kenyér
fajtától és az Ön tetszésétől függ.
Ne használjon fémból készült vagy éles eszközöket a kész
z
szendvicsek kivételéhez. Legalkalmasabb eszköz egy
falapát.
Csukja be a szendvicssütőt, hogy megőrizze a további szend-
z
vicsek készítéséhez szükséges hőmérsékletet.
Készítsen elő következő szendvicseket.z
Szendvicskészítés befejezése után kapcsolja le a sütőt a
z
halózatról. Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha befejezte az
ételkészítést.
Figyelem!
Sütés folyamán a készülék kellő bemelegedését zöld lámpa jelzi.
Ha a zöld lámpa felvillan, beteheti a szendvicseket sütőbe.
Kapcsolja le a készüléket a hálózatról és várjon, míg ki nem z
hül.
Törölje ki a sütőlapokat nedves ronggyal vagy szivaccsal, majd
z
szárítsa ki papírtörölközővel (vigyázzon, hogy a víz ne kerüljön
a készülék belsejébe).
Tisztításhoz ne használjon éles tárgyakat, ne merítse a ké-z
szüléket vízbe.
A készüléket vízszintes elhelyezésben tárolja.z
Figyelem!
A készülék nem alkalmas vendéglátási, kereskedelmi célű
használatra.

6
Vor dem Gebrauch des Gerätes ist die Bedienungsanleitung
sorgfältig zu lesen.
Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt; benutzen
z
Sie es nicht für bestimmungsungemäßen Zwecken.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.z
Stellen Sie den Toaster nicht in der Nähe eines Gas-/Elektro-z
herdes bzw. auf dem Küchenherd.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Stromversor-
z
gung, dass die Spannung in der Netzsteckdose gleich der in
der Anleitung bzw. auf dem Gerät angegebenen Spannung
(230V/50Hz) ist.
Die Steckdose zum Anschließen des Toasters soll geerdet sein.z
Stellen Sie das Gerät vertikal, an einem stabilen Ort auf und z
beachten Sie dabei folgende Punkten:
Hängen Sie das Kabel nicht an der Tischkante;−
Halten Sie die Kinder fern, wenn das Gerät eingeschaltet
−
und erwärmt ist;
Stellen Sie den Toaster auf einer ebenen Fläche und lassen −
einen Sicherheitsabstand rund um ihn;
Legen Sie das Versorgungskabel nicht auf oder bei der er-
−
wärmten Anlage;
Erwärmen Sie das Gerät vor dem Gebrauch;−
Nach dem Gebrauch trennen Sie den Toaster von der
−
Stromversorgung;
Lassen Sie die eingeschaltete Anlage nicht ohne Aufsicht;−
Berühren Sie keine heißen, metallischen Anlagenteile;−
Vorsicht beim Tragen des Gerätes mit warmem Fett.−
Benutzen Sie zur Reinigung der Anlage keine scharfen Ge-z
genstände und keine ätzenden oder scheuernden Reinigungs-
mittel. Sie könnten den Schutzbelag beschädigen und dazu
führen, dass die anzubratenden Lebensmittel anhaften.
Nach jedem Gebrauch ist das Gerät gründlich zu reinigen. Vor
z
der Reinigung Gerät von der Stromversorgung trennen und
seine Abkühlung abwarten.
Tauchen Sie weder das Gerät noch den Stecker oder Versor-z
gungskabel im Wasser bzw. in anderen Flüssigkeiten. Es droht
elektrischer Schlag und Zerstörung der Anlage.
Schützen Sie das Innere der Anlage vor dem Eindringen
z
von Wasser.
Achten Sie besonders auf den Zustand des Netzkabels.z
Benutzen Sie die Anlage mit beschädigtem Kabel oder Stecker
z
nicht. Benutzen Sie keine beschädigte Anlage. Sämtliche
Instandsetzungsarbeiten darf lediglich der autorisierte Kun-
dendienst durchführen.
Das kurze Netzkabel ist kein Konstruktionsfehler, sondern
z
eine bewusste Handlung für die Sicherheit des Benutzers. Bei
Bedarf benutzen Sie eine Verlängerungsschnur, beachten Sie
dabei die Sicherheitsnormen.
Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie die inneren Ober-
1.
ächen mit einem benetzten Lappen oder Schwamm und
anschließend trocknen Sie diese mit einem Papierhandtuch
ab. Schmieren Sie das Innere des Toasters leicht mit Butter,
Margarine oder Öl.
Nach dem Einstecken des Steckers in die Netzsteckdose
2.
schließen Sie das Gerät zu, damit es schneller warm wird.
Während sich das Gerät erwärmt, kann man Sandwichs
3.
vorbereiten.
Nach etwa 5 Minuten ist der Toaster warm und
4.
betriebsbereit.
Achtung! Bei der ersten Inbetriebnahme kann eine Rauchfahne
auftreten. Es ist eine normale Erscheinung beim „Durchwärmen“
von neuen Elementen im Inneren der Anlage.
Zum toasten kann man sowohl Toastbrot als auch einfaches 5.
Brot benutzen. Toasten Sie keine zu großen und zu dicken
Sandwichs.
Schließen Sie den Toaster vorsichtig, um den Verschlusshalter
6.
bzw. Gerätehalter nicht zu brechen.
Stecken Sie den Toasterstecker in die Netzsteckdose. Auf dem
z
Toasterdeckel leuchtet eine rote Kontrollleuchte auf. Wenn die
grüne Leuchte aueuchtet, ist die Anlage betriebsbereit.
Bereiten Sie die Komponenten für die Sandwichs vor. Jeder z
Sandwich soll aus zwei Brotscheiben (eine auf der anderen)
und dazwischen gelegten Produkten bestehen.
Damit die Toaste goldfarbig und knackig werden, kann man die
z
Sandwichs von außen mit Butter oder Margarine schmieren.
Die Zeit des Bratens hängt von der Brotgattung und von den
kulinarischen Präferenzen des Benutzers.
Benutzen Sie keine metallischen oder scharfen Gegenstände,
z
um die fertigen Sandwichs aus dem Gerät herauszunehmen.
Holzspatel sind die beste Lösung.
Schließen Sie den Toaster, damit er die hohe Temperatur zum
z
Anbraten von weiteren Sandwichs erhält.
Bereiten Sie die nächsten Sandwichs vor.z
Schalten Sie den Toaster vom Netz ab, nachdem alle Sand-z
wichs fertig werden. Schalten Sie das Gerät jeweils nach der
Mahlzeitvorbereitung aus.
Achtung!
Das Aueuchten der grünen Leuchte während des Bratvorganges
weißt darauf hin, dass man Sandwichs in das Gerät einlegen kann
(das Gerät ist ausreichend warm).
Schalten Sie das Gerät vom Netz ab und warten Sie, bis es z
sich abkühlt.
Reinigen Sie die Heizplatten mit einem feuchten Lappen oder
z
Schwamm und anschließend trocknen Sie diese mit einem
Papierhandtuch ab (passen Sie auf, dass kein Wasser ins
Innere des Gerätes eindringt).
Verwenden Sie zur Reinigung der Anlage keine scharfen Ge-
z
genstände; tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser ein.
Bewahren Sie das Gerät horizontal auf.z
Achtung! Der Toaster ist nicht für gewerbstätige Benutzung
unter Industriebedingungen bestimmt.

7
Перед использованием устройства полагается тщательно
ознакомиться с инструкцией.
Устройство предназначено для домашнего использова-
z
ния; Не следует использовать его в цели несогласной с
предназначением.
Необходимо пользоваться только оригинальными смен-
z
ными частями.
Не полагается устанавливать тостер вблизи газовой
z
плиты (электрической) или на поверхности плиты.
Перед подключением к сети полагается убедиться, что z
напряжение в сетевом гнезде такое же как то, поданное
в инструкции или на устройстве (230В / 50Гц).
Гнездо, в которое подключается тостер, должно быть
z
заземлено.
Устройство следует уставить в горизонтальной позиции,
z
в устойчивом месте, помня о:
не перевешивать кабеля через край стола,−
не разрешать приближаться детям, когда устройство
−
включено в сеть и разогрето,
уставить тостер на плоской поверхности и оставить бе-−
зопасное пространство вокруг него,
не класть кабель питания на или вблизи разогретого
−
устройства,
перед использованием разогреть устройство,−
после использования отключить тостер от питания,−
не оставлять включённого устройства без надзора,−
не дотрагиваться горячих, металлических частей
−
устройства,
сохранить особенную осторожность во времени переноса
−
устройства с горячим жиром.
Для чистки устройства нельзя использовать острые пред-
z
меты ни едких или красящих поверхности средств. Могут
они разрушить предохранительную оболочку и вызвать
пригорание обжариваемой пищи.
После каждого использования следует тщательно вы-
z
чистить устройство. Перед чисткой следует отключить
устройство от сети и подождать даже он остынет.
Нельзя погружать устройства ни штепселя или сетевого
z
кабеля в воде и других жидкостях. Грозит это электричес-
ким шоком или уничтожением устройства.
Необходимо беречь устройство от попадания воды в
z
его внутренности.
Необходимо обращать особенное внимание на состояние
z
сетевого провода.
Нельзя использовать устройство с повреждённым про-z
водом или штепселем. Нельзя также использовать пов-
реждённое устройство. Всякие ремонты может совершать
исключительно авторизованный сервис.
Короткий кабель устройства не является конструктивной
z
ошибкой, только сознательным решением, имеющим на
цели безопасность пользователя. В необходимых случаях
можно воспользоваться удлинителем, но с сохранением
норм безопасности.
Перед первым использованием следует вымыть внутрен-
1.
ние поверхности смоченной тряпочкой или губкой, а затем
вытереть сухим бумажным полотенцем. Внутренность
тостера следует легко помазать маслом, маргарином
или маслом.
После подключения штепселя в гнездо следует закрыть 2.
устройство, чтобы он быстрее нагревалось.
Во время нагревания устройства можно приготовить
3.
бутерброды.
После около 5 минут тостер нагрет и готов для
4.
использования.
Внимание!
Во время первого нагревания может появиться лёгкий дым.
Это нормальное явление во время „согревания” новых внут-
ренних элементов.
Для тостера можно использовать тостовый или обыкно-5.
венный хлеб. Не следует обжаривать слишком больших
и слишком толстых бутербродов.
Необходимо очень осторожно закрывать тостер, чтобы не
6.
сломать закрывающий зацеп или ухват устройства.
Подключите штепсель тостера к сетевому гнезду. На
z
крышке тостера зажжётся красная контрольная лампочка.
Когда зажжётся зелёная, устройство готово к работе.
Приготовьте компоненты для бутербродов. Каждый бутер-
z
брод должен складываться из двух ломтиков хлеба (один
на другом) и вложенных между ними компонентов.
Чтобы получить золотой цвет и хрустящую консистенцию
z
можно помазать ломтики хлеба снаружи маслом или
маргарином. Время печения зависит от вида хлеба и
кулинарных предпочтений пользователя.
Для вынимания готовых бутербродов из устройства не z
используйте металлические или острые предметы. Самые
хорошие деревянные лопатки.
Закройте тостер, чтобы он удерживал высокую темпера-
z
туру для обжаривания очередных бутербродов.
Приготовьте следующие бутерброды.z
После окончания обжаривания всех бутербродов выклю-
z
чите тостер из сети. Выключайте устройство каждый раз,
после окончания подготовки еды.
Внимание!
Во времени процесса обжаривания включение зелёной лам-
почки показывает, что можно вложить бутерброды в устройства
(оно достаточно нагрето).
Отключите устройство от сети и подождите пока оно
z
остынет
Вычистите нагревательные плиты влажной тряпочкой или
z
губкой, а затем бумажным полотенцем насухо (следите,
чтобы в устройство не попала вода).
Не используйте для чистки устройства острых предметов
z
и не погружайте в воду.
Сохраняйте устройство в горизонтальной позиции.z
Внимание!
Тостер не предназначен для использования в промышленных
условиях, в коммерческих целях.

Dział Obsługi Klienta
od poniedziałku do piątku w godz. 9.00-17.00
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian w specykację produktu bez uprzedzenia.
Made in P.R.C.
FOR MANTA EUROPE
Table of contents
Languages:
Other Manta Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

AEG
AEG COMPETENCE 40036VI Installation and operating instructions

Cuisinart
Cuisinart EasyPop CPM-900BKA INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Beem
Beem Ecco De Luxe 4 in 1 user manual

Selbach
Selbach BT 40 operating manual

Loring
Loring S35 Kestrel Preinstallation manual

HOFFEN
HOFFEN SM- 2324 -W instruction manual