Marantz TT-42 User manual

®
Model TT 42 User Guide
Automatic Turntable

WARRANTY
~
For
warranty information, contact your local Marantz distributor.
Retain your purchase receipt.
Your
purchase receipt
is
your
permanent record of a valuable purchase. It should
be
kept
in
a
safe place to be referred to
as
necessary for insurance purposes
or when corresponding
with
Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it
is
the responsibility of the
consumer to establish proof
and
date
of
purchase.
(Your
purchase receipt or invo1ce
is
adequate for such proof.)
For
UK
only:
This undertaking is
in
addition
to
a consumer's
statutory
rights
and
does
not
affect
those
rights
in
any
way.
GARANTIE
CD
Pou
r les conditiorrs de garantie, veuillez vous adresser a votre
distributeur local.
Gardez votre bordereau d'achat. Votre re9u d'achat est
Ia
preuve permanente
de
votre achat.
II
doit etre conserve soigneu-
sement pour servir de reference ulterieure dans les cas necessi-
tant !'intervention de !'assurance, ou en cas de correspondance
avec
Ia
societe Marantz.
IMPORTANT
Si
le
recours a
Ia
garantie est necessaire,
le
consommateur doit
fournir
Ia
preuve de l'achat et
Ia
date. Dans
ce
cas,
le
bordereau
ou
Ia facture servent de preuve.
GARANTIELEISTUNG
®
Bewahren Sie lhren Kassenzettel stets gut auf.
Bei
lnanspruchnahme der Gewahrleistung
kommt
ihm eine
wichtige Bedeutung, der Beweis des Kaufdatums,
zu
.
GARANTIE
®
Voor garantie kunt u zich tot
uw
locale Marantz dealer wenden.
Bewaar
uw
kassabon op een veilige plaats zodat u ernaar kunt
verwijzen
biJ
verzekeringskwesties of correspondentie
met
Marantz.
BELANGRIJK
Het overleggen
van
de aankoopbon
kan
belangrijk
ziJn
wanneer u
gebruik moet
ma
k
en
van
de
garantie of servicedienst.
GARANT!
®
For
upplysningar angaende garanti, vand dig till din lokala
Marantz-distributbr.
Behall
ditt
inkopskvitto. lnkopskvittot
ar
ditt bevis
pa
ett
vardefullt inkbp. Det
bi:ir
fi:irvaras
sa
att det
kan
anvandas som
referens vid garantiservice,
da
det
ar
konsumenten som maste
ku
n
na
visa nar apparaten
ar
inki:ipt (inki:ipskvitto eller faktura
ga
ller som sadant bevis)
2
GARANZIA
CD
L'apparecchio
e
garantito per 365 giorni dalla data di acquisto
comprovata
da
un
documento attestante il nominativo del
rivenditore e
Ia
data di vendita.
La
garanzia
sara
prestata con
Ia
sostituzione o riparazione gratuita delle parti difettose.
Non
sono coperti
da
garanzia difetti derivanti
da
uso improprio,
errata installazione, manutenzione effettuata
da
personale non
autorizzato
o,
comunque,
da
circostanze che non possano riferir
si
a difetti
di
funzionamento dell'apparecchio.
Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti
l'installazione e l'allacciamento agli impianti
di
alimentazione.
Gli
apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri
di
Assistenza.
Le
spese ed i rischi
di
trasporto sono a carico del
cliente.
La
casa
costruttrice declina ogni responsabilita per danni diretti o
indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni
di
installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente
manuale.
Per informazioni sull'abbonamento
al
Servizio Assistenza post-
garanzia e per conoscere l'indiri
zzo
dei Centri Assistenza Marantz
rivolgetevi
al
nostro servizio consumatori (telefono 1678-20026-
numero verde)
GARANTIA
®
Pa
ra informa9ao sabre garantia, contacte o agente Marantz local.
Guarde o recibo da compra.
0
seu recibo de compra e o
registro permanente duma
boa
aquisi9ao. Guarde-p num local
seguro, de modo a encontra-lo quando necessitar de recorre
as
condi96es de garantia, ou
para
a troca de correspondencia cam a
Marantz.
IMPORT
ANTE
Quando solicitar os servi9os em garantia, a apresenta9ao
da
prova de garantia e data
da
aquisi9a0, e
da
responsabilidade do
comprador.
(0
recibo
da
compra
ou
a factura, constituem prova
suficiente.)
GARANTIA
®
Para
informacion sabre
las
Condiciones de Garantfa, sfrvase
consultar
el
Certificado que encontrara
en
el
interior del embalaje
del equipo.
Conserve
el
comprobante de compra.
La
factura es
el
comprobante de
Ia
adquisici6n de
un
producto valioso.
Conservela
en
Iugar seguro
para
poder consultar
la
en caso
necesario.
IMPORT
ANTE
Para
disponer de servicios cubiertos por
Ia
garantfa,
el
usuario
debera acreditar
Ia
fecha y
el
Iugar de adquisici6n del equipo.
La
factura o recibe de
Ia
compra constituyen
un
comprobante
va
lido
a
tal
efecto.

10
Fig.
2

ENGLISH
1 Dust cover
2 Hinge
3 Cueing lift lever
4 Speed selector
5 Tone arm support with tonearm lock
6 Automatic start -stop switch
7 Stylus
8 Transport locking
9 Audio Cinch plugs
10 Earth wire
11
Connection socket for
ma
ins set 12
VI
D.C.
Preliminary operations
Unpack the unit and
all
accessories. Please keep the packaging for
future use when transporting the device.
Remove the
two
transport lockings 8 by pressing them sidewards
(fig. 1).
- Fit the platter and depress the locking mechanism
in
i
ts
centre
until it engages
in
the groove
of
the platter spindle
(fig.
2)
. Place
the platter mat
in
position.
-Insert the hinges 2
in
the appropriate recesses
(fig.
3).
-Slide the cover 1 parallel
to
the position of the hinges 2 (opening
angle approximately 60°) until it locks
in
position.
In
this position,
the cover can be removed at any time.
Supply
of
the mains set
The delivered mains set will be connected
to
the Socket 11. The
mains set,corresponding
to
thevoltage indication on the nameplate
has
to
be
plugged
in
to
a power-supplyplug either with 230VI 50 Hz
or 115 V I 60
Hz
on the primary side.
Connection to amplifier
or
receiver
-Connect the audio cables
to
the phono-magnetic inputs
of
the
amplifier or receiver
(red
RCA-type plug = right channel, white
RCA-type plug = left channel).
-Connect earth wire
10
to
the earth connector of your amplifier.
Automatic start, speed selection
-The record diameter for automatic start
is
also preselected when
the record speed
33
or
45 rpm 4
is
selected.
-Remove the stylus guard
cap
by pulling it forwards and disengage
the tonearm and set switch 6 to Start.
-The tonearm
is
lowered automatically onto the record.
Manual start, cue control
-Select the required platter speed,
33
or
45 rpm, by means
of
the
switch4,swivel the stylus protection
cap
upwards,setthe cueing
lever 3
to
position ! .
-
Now
position the tonearm over the lead-in groove of the record.
The tonearm
is
now
lowered slowly onto the record using the
cueing lever 3. The tonearm
is
lowered slowly, thus preventing
damage
to
your records.
-The tonearm can
be
raised at any position, also for brief interrup-
tions when playing, bymeans of the
cue
control lever (cueing lever
in
position!).
The platter continues to rotate
in
this case.
Stop
-At the end
of
record, the tonearm
is
automatically repositioned
back on the tonearm post and the unit is switched off.
-
You
can also switch offthe turntable by setting the cuing lever 3
to
position!
and repositioning the tonearm on the tonearm post.
Stylus
ON
251
S
The stylus is subject
to
natural wearand tear during normal playing.
Therefore, we recommend you occasionally checkthe stylus and,
in
the case
of
diamond styli, this should be carried out after approxi-
mately 300 playing hours. Worn or damaged (splintered) styli chisel
the modulation from the grooves and destroy records. Therefore,
only use the stylus types recommended
in
the
technical data
of
the
cartridge as replacement cartridges. Imitated styli result
in
audible
quality losses and increased wear and tear
of
records.
Pull
offthe stylus slanting downwards. Insertthe stylus
in
the reverse
mode
(fig
.
4)
.
DEUTSCH
1 Abdeckhaube
2 Scharnier
3 Lifthebel
4 Plattenteller-Drehzahleinstellung
5 TonarmstOtze
6 Taste
fUr
Start und Stop
7 Abtastnadel
8 Transportsicherung
9 Tonabnehmerkabel
(rot = rechter Kanal, weiB = linker Kanal)
10 Masseleitung
(mit dem MasseanschluB
an
derVerstarkerruckseite verbinden)
11
AnschluBbuchse
fUr
Netzgerat 12 V I Gleichstrom.
Vorbereitung
Entnehmen Sie das Gerat und aile Zubeh6rteile der Verpackung.
Bitte bewahren Sie aile Verpackungsteile
fUr
einen eventuellen
spateren Transport
auf.
Entfernen Sie durch seitlichen Druck die beiden Transportsicherun-
gen 8
(Fig.
1).
-Plattenteller aufsetzen und die
in
der Mitte des Plattentellers
angebrachteSicherung nach unten drucken, bis sie
in
die Rille der
Plattentellerachse einrastet
(Fig.
2).
Plattentellerbelag auflegen.
-Scharniere 2
in
die dafUr vorgesehenen Aussparungen einstek-
ken
(Fig.
3).
-Schieben Sie die Abdeckhaube 1 parallel zu der Stellung der
Scharniere 2 (Offnungswinkel ca. 60°) satt
in
diese ein.
In
dieser
Stellung laBt sich die Abdeckhaube jederzeit wieder abnehmen.
4
AnschluB des Netzgerates
Das mitgelieferte Netzgerat wird an die AnschluBbuchse
11
ange-
schlossen. Primarseitig ist das Netzgerat entsprechend der Span-
nungsangabeauf dem Typenschild entweder
in
eine Netzsteckdose
mit 230 V I 50 Hz oder 115 V I
60Hz
einzustecken.
AnschluB an den Verstarker
-Verbinden Sie das mit RCA-(Cinch-)Steckern ausgerustete Ton-
abnehmerkabel 9 mit dem Phono-Magnet-Eingang des Verstar-
kers (rot = rechter Kanal,
weiB
= linker Kanal).
-Den MasseanschluB 10 an die Masseschraube des Verstarkers
anschlieBen.
Automatischer Start, Drehzahlwahl
-Mit der Wahl der Plattentellerdrehzahl
33
oder 45 U/min 4 wird
automatisch auch der Plattendurchmesser
fUr
den automati-
schen Start vorgewahlt.
-Nadelschutz entfernen und Tonarm aus der TonarmstOtze entra-
sten.
-Taste 6 aufStart schieben. DerTonarm setzt automatisch auf
der
Schallplatte
auf.
Manueller Start, Tonarmlift
-Wahlen Sie mit dem Schaller 4 die Plattentellerdrehzahl
33
oder
45U/min, ziehen Sie den Nadelschutznach vorne ab und bringen
Sie den Lifthebel 3
in
Stellung ! .
-Nehmen Sie den Tonarm von
der
Tonarms!Utze und schwenken

Sie ihn uber die Einlaufrille derSchallplatte. DerTonarm wird jetzt
mitdem Lifthebel3bedampftund plattenschonendabgesenkt
.I
.
-Mit dem Lifthebel kann der Tonarm an jeder beliebigen Stelle -
auch zur kurzzeitigen Spielunterbrechung -abgehoben werden
(Lifthebel
in
Stellung
!)
.Der Plattenteller dreht sich weiter.
Stop
Am Ende derSchallplatte wird derTonarm automatisch zurTonarm-
stUtze zuruckgefUhrt und das Gerat abgeschaltet.
-Sie konnen den Plattenspieler auch abschalten, indem Sie den
Lifthebel3
in
Stellung ! bringen und den Tonarm auf die Tonarm-
stOtze
zurOckfuhren.
Abtastnadel
ON
251
S
Die Abtastnadel ist durch den Abspielvorgang
natUrli<;,hem
VerschleiB ausgesetzt. Wir empfehlen dahereine regelmaBige Uber-
prufung, die bei Diamant-Abtastnadeln nach mind. 300 Spielstun-
den erfolgen sollte. Abgenutzte oder beschadigte (abgesplitterte)
Abtastnadeln zerstoren dieSchallplatten. Verwenden Sie bei Ersatz-
bedarf nur die Original-Nadel. Nachgeahmte Abtastnadeln verursa-
chen oftmals horbare Oualitatsverluste und erhohte Schallplatten-
Abnutzung. Ziehen Sie die Abtastnadel schrag nach unten ab. Das
Einsetzen der Abtastnadel erfolgt
in
umgekehrter Weise
(Fig
.
4)
.
FRANQAIS
1 Capot
2 Charniere
3 Levier leve-bras
4 Reglage de
Ia
vitesse
5 Support et verrouillage du bras
de
lecture
6 Manette de commande pour "start" et "stop"
7 Aiguille
de
lecture
8 Dispositif de securite pour
le
transport
9 Fiches Cinch pour
le
raccordement
10 Cosse de masse
11
La
douille pour l'adapteur secteur 12 VI courant continu
Preparatifs
Retirez l'appareil et
tousles
accessoires de l'emballage. Conservez
tous les elements de l'emballage pour un eventuel transport ulte-
rieur.
Enlevez les deux dispositifs de securite pour
le
transport 8 par
pression sur
Ia
cote
(fig.
1).
-Poser
le
plateau et presser sur l'arret pour qu'
il
s'enclenche dans
Ia
rainure de l'axe du plateau
(fig
. 2
).
Mettre le tapis sur le plateau.
-
EmboTtez
les charnieres 2 dans les evidements prevus aeel effet
(fig.
3).
-
EmboTtez
lecouvercle 1parallelement a
Ia
position descharnieres
2 (angle d'ouverture de
60°
env.) et non pas dans les charnieres.
Le couvercle peut etre retire atout moment quand
il
est dans
cette position.
Connexion de l'adapteur secteur
L'adapteur secteur livre
va
etre connecte a
Ia
douille
11.
Ducote
primaire l'adapteur secteur, correspondant a!'indication de voltage
sur
Ia
plaque de type doit etre fiche dans une prise de courant de
230 V/50 Hz ou bien de 115 V/
60
Hz.
Raccordement al'amplificateur
-Reliez
le
cable 9 de pick-up equipe de fiches
RCA
(Cinch) a
l'entree phono/magnet de l'amplificateur (noir ou
rouge=
canal
droit, blanc = canal gauche).
-Brancher
Ia
cosse 10 sur
Ia
borne de masse de l'amplificateur.
5
Oemarrage automatique, selection de Ia vitesse,
arret
-Le diametre du disque est preselectionne automatiquement en
memeque
Ia
vitesse
(33
ou
45
tr/mn) pour
le
demarrage automa-
tique.
-Retirer
le
systeme de protection de l'aiguille vers l'avant et
degager
le
bras de pick-up.
-Pousser
Ia
touche 6 sur Start (demarrage).
Le bras de pick-up se pose automatiquement sur le disque.
Mise en service manuelle, leve-bras
-Choisissez
Ia
vitesse
de
33
ou 45
tr
/mn correspondant au disque
pose al'aide de
Ia
touche 4, relevez
Ia
protection de l'aiguille, et
amenez
le
levier de commande du leve-bras 3 en position ! .
-Deverrouillez le bras de lecture et amenez-le-au-dessus du sillon
d'entree du disque.
Le
leve-bras3 amortit
Ia
descente du bras de
lecture et depose delicatement l'aiguille de lecture sur
le
disque.
-
Le
leve-bras permet de relever
le
bras de lecture an'importe quel
endroit du
disque-
meme pouruneinterruption momentanee par
exemple (leve-bras dans
Ia
position
!)
.
Le
plateau continue a
tourner.
Arret
- A
Ia
fin
du disque,
le
bras du pick-up est ramene automatique-
ment sur son support et l'appareil est mis al'arret.
-Vous pouvez egalement arreter
le
tourne-disques en porter
le
lev
ier du leve-bras 3 a
Ia
position ! et en ramenant
le
bras de
pick-up sur son support.
Aiguille de lecture
ON
251
S
L'aiguille de lecture subit une usure naturelle a
I'
usage. Nous vous
recommandons done de controler occasionellement son etat.
au
bout d'env. 300 heures de service pour les aiguilles adiamant. Les
aiguilles usees et endommagees (brisees)
abTment
les sillons et
detruisent les disques.
Si
vous remplacez l'aiguille, n'utilisez que
le
type d'aiguille recommande dans les caracteristiques techniques de
Ia
cellule. Les imitations provoquent une baisse nettement audible
de qualite et une usure plus importante des disques.
Tirez l'aiguille de lecture diagonalement
en
bas.
Le
remontage de
l'aiguille se fait en ordre inverse
(fig
.
4)
.

NEDERLANDS
1 Stofkap
2
Schamier
3
Lift-bediening
4 Toerentalinstelling platenspeler
5
Armsteun met vergrendeling
6
Start/stop toets
7 Aftastnaald
8
Transport beveiliging
9
Cinch-steker voor aansluiting van de draaitafel
10 Massa contact
11
Aansluitbus voor netvoeding 12 VI DC
Voorbereiding
Neem de platenspeler met aile verpakkingsdelen uit de doos.
Bewaar de verpakking
in
zijn geheel, voor later
vervoer.
Verwijder door zijdeling se druk de beide transport beveiligingen
8
(fig.
1)
.
-Plateau opzetten
en
de
in
het midden
van
het plateau aange-
brachte zekering naar beneden drukken tot
ze
in
de
ril
van de
plateau-as klikt
(fig
.
2).
Leg
de
plateau-mat op het plateau.
-Sleek de scharnieren
2
in de daartoe aangebrachte uitsparingen
(fig.
3).
-Schuif de afdekkap 1 onder
een
hoek van ca. 60° zover
als
mogelijk
in
de schamieren
2.
In
deze stand
is
de afdekkap
eveneets te verwijderen, indien nodig.
Aansluiting van de netvoeding
De
meegeleverde voeding wordt op bus
11
aangesloten. Primair
wordt de netvoeding aangesloten op hetzij 230 VI 50 Hz hetzij
115 V I
60
Hz,
zoals aangegeven op het typeplaatje op de netvoe-
ding.
Aansluiten aan de versterker
-Verbind het met RCA-(Cinch-)stekers uitgeruste verbindings-
snoer
9
met deingang Phono-Magnet van de versterker (zwart of
rood = rechter kanaal,
wit=
linker kanaal).
-Het aardcontact
10
op
de
aardklem van
uw
versterker aansluiten.
Automatische start, toerental keuze
-Met de keuze van het toerental 33 of 45 t.p.m.
4
wordt automa-
tisch
ook
het opzetpunt (resp.
30
em
en
17
em
diameter) tijdens
automatische start bepaald.
-Naaldbeschermer naar voren wegnemen
en
toonarm vergrende-
ling
(van
de toonarmsteun) wegdraaien.
Toets 6 naar Start bewegen.
De
toonarm wordt hierop automatisch op
de
grammofoonplaat
geplaatst.
Start met de hand, toonarmlift
-Kies met de draaitoets4 het gewenste plateau-toerental 33 of45
t.p.m.,
en
breng de lifthandle 3
in
de
stand!.
-Ontgrendel de toonarm
en
beweeg deze boven
de
inloopgroef
van de grammofoonplaat. Wanneer de lifthandle 3 in
de
stand !
wordt bewogen, daalt de toonarm behoedzaam naar de gram-
mofoonplaat.
-Behalve
in
deaanloopgroef kan de toonarm boven elke gewenste
plaats van de grammofoonplaatworden gebracht (lifthandle
in
de
stand!).
Stop
-
Na
afspe/en van degrammofoonplaat wordt detoonarm automa-
tisch naar de steun teruggevoerd, waama de platenspeler uitge-
schakelt.
-
De
platenspeler kan op elk gewenst moment worden uitgescha-
keld doorbediening van de toets of
door
bediening van
de
lift 3
in
de stand ! , waama de toonarm met de hand naar de toonarm-
steun word gevoerd.
Aftastnaald
DN
251
S
De
aftastnaald
is
door
het gebruik onderhevig aan een natuurlijke
slijtage. Wij bevelen daarom een geregelde controle van
de
aftast-
naald
aan,
in
het geval van diamant-aftastnaalden na ca. 300 uren
van
gebruik. Afgesleten of beschadigde naaldpunten tasten
de
modulatie
in
de grammofoonplaten-groef aan en zullen
in
het alge-
meen de grammofoonplaat ongeschikt maken voor verder gebruik.
Wilt u de aftastnaald vervangen, ziet u er dan op toe, dat aileen het
op de bijlage vermelde naaldtype ter vervanging wordt geplaatst.
lmitatie-vervangingsnaa/den geven een hoorbaar kwaliteitsverlies
en
meestal een verhoogde slijtage van
de
grammofoonplaat.
Voor verwijdering van
de
naald deze schuin naar beneden trekken.
Het inzetten gebeurt op
de
tegengestelde wijze
(fig.
4).
ESPANOL
1 Cubierta abatible
2
Bisagra
3
Palanca para ascenso o descenso del brazo fonocaptor
4 Ajuste del numero
de
revoluciones del plato giradiscos
5
Soporte del brazo fonocaptor con encaje
6
Tecla
de mando para «Start-stop" (para-aranque)
7 Aguja
8
Segura de transporto
9
Tomas Cinch para
Ia
conexion de
Ia
platina tocadiscos
10 Cable de tierra
11
Hembrilla
de
conexion para fuente de alimentacion 12 V
I
corriente continua
Preparaci6n
Saque
el
aparato y todos los accesorios del embalaje. Conserve
el
embalaje completo para un eventual transporte posterior.
Pres
ionando latera/mente se
saca.ran
los dos seguros mecanicos
contra dafios de transporte
8
(fig.
1).
6
-Colocar
el
plato giradiscos, a continuacion presionar hacia abajo
Ia
fijacion colocada
en
el
centro del plato giradiscos hasta que
esta quede ajustada a
Ia
ranura
(fig.
2).
Colocar
el
revestimiento
del plato giradiscos.
-Colocar las bisagras 2
en
las aberturas correspondientes
(fig
.
3).
-Des/ice
Ia
cubierta abatible 1 parallelamente a las piezas de union
que contienen las bisagras
2
(angulo de abertura aproximada-
mente 60°) hasta que
Ia
cubierta encaje perfectamente.
En
esta
misma posicion
se
podra extraer
en
cualquier momenta
Ia
cubierta abatible.
Conexi6n de Ia fuente de alimentaci6n
Lafuente de alimentacion que se suministra adjunta se conecta a
Ia
hembrilla de conexion 11.
En
e/lado primario
Ia
fuente de
ali
menta-
cion se ha de enchufar conforme a
Ia
indicacion
de
tension
en
Ia
placa de caracteristicas
en
una toma de corriente de
Ia
red de
alimentacion de 230 VI 50 Hz o de 115 V I 60
Hz.

Conexi6n al amplificador
-Conecte Vd.
el
cable
9
fonocaptor equipado con clavija
RCA-
(Cinch) a
Ia
entrada Phono-Magnet del amplificador(negro o rojo
=canal
derecho,
blanco=
canal izquierdo).
-Conectar
el
cable detierra
10
en
el
terminal de tierra del am
pl
ifi
-
cador.
Puesta en marcha automatica,
elecci6n
de
revoluciones
-Con
Ia
tecla8
eli
ja usted
el
numero
de
revoluciones
33
o
45
4.
El
brazo se posaautomaticamente en
el
surco deentrada
de
30
em
o 17 em. Saque Ia proteccion
de
Ia
aguja y desenclave
el
braz
o.
- Desenclavar
el
brazofonocaptorysacarhaciaadelante
el
pr
otec-
tor de
Ia
aguja fonocaptora.
-Oprima
Ia
tecla
de
puesta en marcha
Start
6 .
Puesta en marcha manual, dispositivo
de
elevaci6n
El
ija con
Ia
tecla 4 girable
el
numero
de
revoluciones deseado del
plato giradiscos,
33
o 45 rpm, alee
Ia
proteccion
de
Ia
aguja,
desbloquee
el
brazo y gfrelo
par
encima del surco
de
entrada del
disco. Ahara
el
brazo bajara -poner dispositive a ascenso/des-
censo en posicion
~
-cuidadosa y amoriguadamente con dicho
dispositive3. Con
el
dispositive ascenso/descenso se podra levan-
tar-
tam
bien parainterrupciones
cortas-
el
brazoencualquierIugar
deseado dispositive en posicion ! .
El
plato giradiscos sigue gi-
rando.
Stop
-
AI
final del disco,
el
brazo es retirado automat
ic
amente y
el
aparato es desconectado.
El
toc
adis
co
s tambien puede ser
desconectado
por
Ud., mientras ponga
el
dispositive ascenso/
descenso en
posicion!
y gi
re
el
brazo hastasu punta
de
apoyo.
Aguja
ON
251
S
La agujaesta sujeta adesgastenatural durante
Ia
reproducci
on
. Par
eso recomendamos un control oportuno, que con agujas
de
dia-
manteseranecesario c
om
o minima despues de unas 3
00
horas
de
reproduccion. Las agujas con desgaste exce
si
voo danadas (astilla-
das) danan los discos.
En
caso
de
recambio, utilice unicamente
el
tipo
de
agujaindicadoen los datostecnicosde
Ia
capsul
a.
Agujasde
imitacion ocasionan perdidas de calidad perceptibles y excesivo
desgaste del disco. Para sacar Ia aguja se debera tirar de ella
inclinandola hacia abajo, para ponerla se debera obrar al
co
ntrario
(fig.
4)
.
SVENSKA
1
Skyddskapa
2 Gangjarn
3 Lift
4
Tangent for installning av skivtallriksvarvtal
5 Tonarmssti:id med tonarrnslas
6
Ta
ngentfor sta
rt-
stop
7 Pic
k-up
nal
8
Tr
ansportsakring
9 RCA kontakter for anslutning av skivspelare
10
Jordledning
11
Anslutnings
do
sa for natapparat 12 V /likstrbm
Forberedelse
Tag uta
pp
araten meda
li
atillhoran
de
de
lar
ur
forpackningen. Bevara
al
ia forpackningsdelarna f
or
en eventue
ll
senare
tr
ansport.
Avl
agsna de
tv
a transportsakrin
ga
rna 8
ge
nom tryck pa sido
rn
a
(f
ig.
1)
.
-Satt pa skivtallriken
oc
h tryck ned den sakring sorn sitter i mi
tt
en
av denna, sa a
tt
griper in i skivtallrikens
sp
ar
(fig.
2).
Lagg pa
skivtallrikspalagget.
- Stick in gangjarnen 2 i de harfor avsed
da
urtagen (
fi
g. 3
).
-Skjut
in
huven
1
para
ll
el! med
ga
ngjarnen
2
i ba
tt
en pa dessa
(oppningsvinkel
60
°). I de
tt
a lage kan huven alltid
~
\te
r
tagas
ba
rt.
Anslutning av natapparaten
Den natapparat sam medlevereras, anslutes till anslutningsd
os
a
11
.
Pa primarsidan anslutes natapparaten enligt den spanning sam
anges patypskylten antin
ge
ntill 230 V/
50
Hzellertill
11
5V / 60 H
z.
Anslutning till forstarkaren
-Anslut kabeln 9
so
rn
ar forsedd rned RCA (C
in
ch)anslutningart
ill
phono-magnet
in
ga
ngen i fbrstar
ka
ren (svart e
ll
er r
od
= hoger
kanal, vit
=
vanster kanal).
-
An
s
lu
t jordle
dn
ingen
10
till jor
dk
larnman pa f
or
starkaren.
7
Automatisk start, Val av varvtal
-
Valj
varvtalet hasskivspelaren med tangenten
4
33varv/m
in
eller
45 varv/mi
n.
Pa sa satt valjs
oc
ksa skivdiamete
rn
au
tom
atiskt i
fo
rv
ag for den automatiska starten.
- Lossatonarmssparren
oc
h svang
upp
nal skyddet framat.
-
Try
ck pa tangenten 6
Start
.
Manuell start, Tonarmslyft
Medvridratten
4
valjes
det
onskadevarvtalet
33
eller 45v/m
in
, !ossa
tonarmssparren ochfall
upp
nalskyddet. For utarmen overingangs-
sparet pa skivan. Genom att
fO
ra
li
ftspaken 3 i lage
I.
sanks ton-
armenskonsamtne
dm
otskivan
,
omma
nforspakenilage"Lift"! avbry-
tes spelninge
n,
men tallriken roterarvidare.
Stop
-Nar s
ki
van
ar fardigspelad lyftes tonarmen automatiskt i fran
skivan och apparaten stangs a
v.
For att stanga av
app
araten
manuellt for man liftspaken i la
ge
!
oc
h for tonarmen tillb
ak
a till
tonarmsstodet.
Pick-up nal ATN 3600
Nalen utsatts givetvis
fO
r forslitning
vi
d avspelning. Darfor
bo
r en
diamantn
al
kontro
ll
eras efter ca 3
00
speltimmar. Utslitna
ell
er ska-
da
de nalarkan pa m
yc
ket karttid fors
tor
a s
ki
vorna. Anvand alltid de
ersattningsnalar
sa
m reko
mm
enderas for
pi
ck-
up
en. l
ck
e
or
iginal-
pick-upnalfi:irors
ak
ar oftast horbara kvalitetsforluster
oc
h okarslita-
get pa
gr
ammofons
ki
vorna. Dra
av
pi
ck
-
up
nalen snett nedat.
Ni
Sa
tt
er dit nalen pa omvant satt (fig. 4
).

ITALIANO
1 Coperchio
di
protezione
2
Cerniera
3
Leva sollevarnento braccio
4
Leva del
cambia
di velocita
5
Supporto
braccio con
fi
ssaggio
bra
ccio
6
Leva di cornando per
"start•
e «Stop.,
7
Puntina
8
Sicurezza
per
il
trasporto
9
Spine (Cinch)
per
il
collegamento della tavola
di
lettura
1
0
Filo di massa
11
Presa
di
collegamento dell'apparecchio a rete elettrica
12
VI
corrente continua
Preparazione
Tog/iere l'apparecchio e tutti gli accessori dall'imballaggio.
Vi
preg-
hiamo di tenere tutti componenti dell'imballaggio
per
un eventuale
futuro trasporto.
Levare le
due
viti
peril
trasporto tramite pressione laterale
8
(ill
. 1
).
-Appoggiare
il
piatto del giradischi e premere in giu
il
dispositive di
sicurezza c
he
si trova in mezzo del piatto finche s'in
cas
tra
ne
ll
'incavo dell'asse del pia
tto
(ill.
2).
Rimettere
il
riv
es
ti
mento
del
piatto.
Mettere cerniere
2
nella spazio previsto
(ill.
3).
lnserire
con
una certa pressione
il
coperchio di protezione 1 nelle
cerniere
2
tenendolo in para/lela a quest'ultime (/'angola di aper-
tura
60°
ca). In questa posizione si potra togliere
il
coperchio in
qualsiasi
momenta
.
Collegamento dell'apparecchio a rete elettrica
L
'a
pp
ar
ecc
hiofornito
vi
ene c
onn
esso aliapre
sa
di
co
l/egame
nto
11
.
Dal
Jato
primario
l'appar
ec
chio viene connesso - a
se
co
nda
dell'indicazione di tensione sui/a targhetta model/a -alia presa di
corrente a
230
V I
50
Hz oppure a
115
V I
60
Hz.
Collegamento all'amplificatore
-
II
ca
vo fonorivelatore con spine RCA-(Cinch-
)vi
ene co/legato
a
ll
'ingre
ss
o fono-magneti
co
dell'amplificatore
(n
ero o rosso =
canale destro, bianco =
ca
nale sinistro).
- Co
ll
egare
il
fi
lo
di
massa
10
alia
pr
esa di
ma
s
sa
del
vo
stro
amplificatore.
Avviamento automatico, selezione velocita
-Tramite Ia selezione del numero dei giri
33
o
45
gi
ri
/min 4 si
preseleziona automaticamente anche
il
diametro del
disco
per
l'
awiamento
automatico.
-Sfilare
in
avanti
il
salvapuntina e incastrare
il
br
ac
cio. Spingere
il
tasto
6
su
Start.
-
II
braccio si appoggia automaticarnente sui disco.
Uso, Avviamento
-Regolare il numero dei giri
33
o
45
giri/min. tramite
il
tasto
a
rotazione 4, sfilare in avanti
il
salvapuntina e portare
Ia
levetta
sollevabra
cc
io
3
in posizione
! .
-Togliere
il
braccio dall'incastro
de
l
supporto
braccioe p
ort
arlo sui
so/co iniziale del disco. Azionan
do
ora
Ia
levetta
so
ll
evamento
braccio
3
il
braccio si abbassaa discesafrenata avendo cura dei
vostri di
sc
hi
1.
-Tramite Ia levetta sollevamento braccio,
il
braccio
po
tra essere
solleva
to
in qualsiasi
punta
- an
che
per
una
breve interruzione
della riproduzione (leve
tta
in p
os
izione
!).
II
piatto continua a
girare.
Arresto
- A fine disco
il
braccio viene riportato automaticamen
te
sui
sup-
porto
e l'apparecchio si spegne.
Si
puo
anche spegnere ilgiradi-
schi o portando
Ia
levetta
br
accio
3
in posizione
!
e ri
port
ando
il
brac
cio
sui s
uo
supporto.
Puntina
DN
251
S
La
puntin e soggeta ad una naturale usura attraverso Ia lettura
di
dischi. Pertanto
cons
igliamo un control/asaltuario
che
pe
rle puntine
di diamante dovrebbe effettuarsi d
op
o
300
ore d'uso circa. Puntine
c
on
s
um
ate o danneggiate (scagliat
e)
asportano
Ia
modulazione dai
s
o/
chisonorie rovinano idi
sc
hi.In caso di
sos
tituzione u
sa
re
sempr
e
Ia puntina
or
iginale ATN 3600. Puntine di imitazione
pr
ov
o
ca
no
spe
sso perdi
te
di qua/ita
not
evoli ed usura eccessiva
de
i
disc
hi.
Pe
r togliere
Ia
puntina sfilarla inclin
at
a in giu.
II
mont
ag
gio della
puntina si esegue nella stessa maniera
(ill.
4)
.
PORTUGUES
1 Tampa
2
Charneira
3
A/
ava
nca
elevadora
4
Regula
<;;a
o da rot
a<;;a
o
do
prato
5 Apoio
do
bra<;;
o
6
Te
cla de start a st
op
7 Agu/ha
8
Di
s
po
sitive
de
reten
<;:ao
pa
ra
tr
ansp
ort
e
9
Fio do captador de
sa
m
(vermelho =
ca
nal direito, branco = canal esquerdo)
10 Fio
de
terra
(li
ga
r
ao
co
nt
ac
to para lig
a<;;ao
a terra que
se
encon
tr
a na
pa
rte
tr
aseira
do
amplificador)
11
Liga
<;:ao
para o transfo
rmado
r
12
V/
co
rre
nt
e continua
Prepara~ao
Tire o aparelho e t
odo
s os aces
so
rios da embalagem. Por favo
r,
co
nserve t
odas
as
pa
rtes da em
ba
l
age
m para u
rn
eventual t
ra
ns-
po
rte futuro.
Remova, mediante pressao lateral, as
du
as prot
ec<;;iSes
pa
ra o
tr
ansporte
8
(F
ig. 1).
- Col
oca
r o
pr
ato
do
gira-di
sc
os e
pr
emir a prot
ec<;;ao
que se
en
co
nt
ra
no meio do prato ate
qu
e esta en
ca
ixe no seu eixo
(Fig
. 2).
Co
lo
ca
r o revesti
me
n
to
do
pr
ato do gira-di
scos
.
8
-lntroduzir
as
dobradi<;;as
2
nos respectivos entalhes
(F
ig. 3).
-Empurrara ta
mpa
1,
num
mov
ime
nto
paralelo, paraa
posi<;;ao
em
que
se en
co
ntram as dobrad
i<;:as
2
(angulo de
ab
ertura
ca
.
de
60°).
Nesta
po
si
<;;a
o a ta
mpa
pode
s
er
sernpre retirada.
Liga~ao
do transformador
0 transform
ado
r forn
ec
ido devera ser
li
ga
do
ao
o
ri
ficio 11. 0
mesmo
te
ra
de
ser
li
gado, pelo
se
u /
ado
prima
ri
o, a u
ma
t
oma
da de
230
V
/5
0
hz ou
de
11
5
V
/60
hz, co
nf
or
me o que vier indicado na
pla
ca
identifi
ca
dor
a.
Liga~ao
ao amplificador
-Ligue o
ca
bo
do
c
apt
a
dor
de s
om
9, equipado c
om
as
fich
as
m
ac
ho RCA-(Cinc
h),
a entrada
so
len6ide «Phono• do
am
plifica-
dor (vermelho =
ca
nal
dir
eito, branco =
ca
nal
esq
uerd
o)
.
-
Li
ga
r a
co
nexao de mas
sa
10 ao
pa
rafu
so
de massa do amplifi-
c
ado
r.
Start automatico,
selec~ao
das
rota~oes
-
Ao
se
le
cc
ionar a rot
a<;:ao
de
33
ou
45
R/m
in 4,
tam
bern
fi
ca
a
ut
omaticame
nt
e
se
l
ecc
ionado o diametro d
os
di
scos
pa
ra o
start aut
oma
ti
co
.
- Ret
ir
ar
a prot
ec<;;
ao da
ag
ulha e
co
l
oca
r a t
ec
la
6
na
po
si
<;;ao
de
start. 0 bra
<;;o
desce a
ut
omatic
ame
nt
e sa
br
e o di
sco
.

Start manual, alavanca elevadora
1. Com o interruptor 4, seleccione
uma
velocidade
de
33
ou
de
45
ratac;;oes
por
minuto, retire a protecc;;ao
da
agulha puxando-a
para a frente e coloque a alavanca
3
na
posic;;ao
! .
2. Retire o captador
de
som
do
suporte e coloque-o
por
cima da
primeiraestria
do
disco. Accionandoa alavanca
3,
o captadorde
som desce lentamente sabre o disco
.!..
3. 0 captador
de
som podera ser elev
ado
em qualquer
pos
i
c;;ao,
tambem para
uma
breve interrupc;;ao; para tal basta
le
vantar a
alavanca para a
posic;;
ao
! .
0 prato continuan3a
girar.
Stop
Quandoo discochegaraofim, acaptador
de
somserareconduzido
automaticamente
ao
respectivo suporte,
eo
gira-discos desliga-se.
Podera igualmente desligar o gira-dis
co
s,
colocando a alavanca
3
na
posic;;ao
!
e reconduzindo o captador de som
ao
seu
suporte.
Technische Daten Technical data
MeBwerte = typische Werte Measured values = typi
ca
l values
Riemenantrieb Belt drive
elektronisch-geregelt
er
Gleichs
tr
om
motor elec
tr
onic-
co
ntrolled DC
mo
tor
Netzspannung
Mains
voltage
(Steckdosen-Netzgerat) (Mai
ns
set)
Netzfrequenz
Line frequency
Leistungsaufnahme
Power
requirement
Plattenteller-
Drehzahlen
Platter
speeds
Gleichlaufschwankungen nach DIN
Wow
and
flutter
(D
IN)
Plattenteller Platter
Agulha
ON
251
S
Com
a tempo, a agulha esta
su
jei
ta
a
um
desgaste
na
tural. Assim,
recomendamos
que
seja efectuado
um
controle regul
ar
da
mesma;
no
caso
de
uma agulha
de
diamante, tal controle devera ser feito
aproximadamente
ap6s
30
0 horas de uso. Agulhas gastas ou
danificadas (lascadas) destroem
os
discos. Assim, quan
do
tiver
de
substituir a sua agulha, use apenas a agulha
de
or
igem
da
ATN
3600
. Agulhas
de
imitac;;
ao
ca
us
am
muitas vezes perdas
de
quali-
da
de
bem
audfveis e levam a um desgaste maiore
ma
is rap
ido
dos
disc
os
. Retire a agulha, inclinando-a e puxa
nd
o-a
pa
ra baixo. Pa
ra
tornar a introduzi-la, actue
de
for
ma
inversa (fig. 4).
Caracteristiques techniques
Valeu
rs mesurees = vale
ur
s
typ
iques
Entrainement
a
courrole
moteur a
co
ur
a
nt
co
ntinu regie
par
electronique
Tensions
secteur
23
0 V
I
50
Hz
ode(
(Adapteur
sec
teur)
O( OU
11
5V/6
0 Hz
Frequence
secteur
50/60Hz
Consommation 1,5 W
Vitesses
du
plateau
33Y
,,
45
U/min.
Tolerance
de
vites (
DI
N)
±
0,10
/0,
07%
Plateau 304
mm
0
verwindungssteifer
Al
u-
Rohrtona
rm
distortion-free alumini
um
tub
ular tonearm bras en t
ube
d'a
luminium antitorsion
Storspannungsabstand (n
ac
h DIN
45
500) Signal-
to-noise
ratio
(D
IN
4550
0)
Rapport
signal/bruit
(D
IN
45
500
)
Ru
mpe
i-Fremdspannungsabstand Ru
mb
le unweighted signal-t
o-no
ise ratio SignaVtension exterieure
de
ronfiement 42
dB
Rumpei
-G
erauschspannungsabstand Rumble weighted signal-
to-no
ise ratio SignaVtension perturbatrice
de
ronflement
65dB
Effektive Tonarmlange Effective
tonearm
length Longueur
efficace
du
bras 2
11
mm
Kriipfungswinkel Offset angle Angle
de
coude
26°
Oberhang Overhang Excedent
19,5mm
Tangentialer Spurfehlwinkel Tangential
tracking
error
Angle tangential
de
l'erreur
de
piste
0,15./
cm
Rad.
Magnet-
Tonabnehmer
HiFi DIN
45
500
Cartridge HiFi DIN
45
500
Cellule
Hi
Fi
DIN 4
5500
Dual
OMS
25
1 S
rot R recht
er
Kana! r
ed
R rig
ht
channel rou
ge
R
ca
nal droit
gnJn
RG
re
chter Kana! Masse green
RG
right channel ground vert RG
ma
sse
ca
nal
dro
it
bl
au
GL link
er
Kanal Masse b
lu
e GL left chan
ne
l ground bleu GL masse canal gauche
weiB L li
nk
er Kanal white L left channel blanc L canal gauche
Diamantnadel Diamond stylus Aiguille/diamant
DN
25
1 S
sp
harisch conical spheriques 15JLm
0
Empfohlene Auflagekraft Tracking
force
Force d'appui 20 mN
(22,
5-27,
5 mN)
Obertragungsbereich Frequency
range
Sande
passante
20Hz-
1
8kHz
Obertr
ag
ungsfaktor
Output Facteur
de
transmission
4mV/
5cms·'/1 kHz
Compliance
horizontal
Compliance
ho
ri
zontal
Compliance
horico
nt
ale 16
l'
m/
mN
vertikal verti
ca
l verti
ca
ls 18
l'
m/mN
Tonabnehmergewicht Cartridge
weight
Poids
de
cellule
5g
Gesamtkapazitat
Total
capacitance
Capacite
totale
Tonarmleitung und Tona
bn
ehmerkabel
To
nearm leads and audio-cables Cable
du
bras et
cab
le
de
Ia cellule
ca
.
160
pF
Abmessungen
(8
><
H
><
T) Dimensions
{!N><H><D)
Dimensions
(l
><
H
><
P) 4
20x1
19
x360
9

The Netherlands
D&M Europe B.V.
Marantz Europe
Building Silverpoint
Beemdstraat
11
5653
MA
Eindhoven
USA
D&M Holdings U.S. Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430
USA
1.288 890
www.marantz.com
1T1
a
Pan
I Z®
is
a registered trademark
Printed
in
Germany 0198/1
Other manuals for TT-42
4
Table of contents
Other Marantz Turntable manuals

Marantz
Marantz TT5005 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT-42 User manual

Marantz
Marantz 6350 User manual

Marantz
Marantz 74TT42 User manual

Marantz
Marantz TT5005 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT5005 User manual

Marantz
Marantz 6300 User manual

Marantz
Marantz TT-6000 User manual

Marantz
Marantz TT2200 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT5005 User manual

Marantz
Marantz NA6005 User manual

Marantz
Marantz TT4200 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz TT-15S1 User manual

Marantz
Marantz 6100 User manual

Marantz
Marantz TT6200 User manual

Marantz
Marantz JJ4000 Setup guide