marklin BR 91 55036 User manual

Modell der BR 91
55036

2
Informationen zum Vorbild
Die 1900 zum ersten Mal in Dienst gestellte preußische Tenderloko-
motive der Baureihe T 93 bewies sehr schnell ihre guten Eigenschaf-
ten. Daher ist es nicht verwunderlich, dass dieser Loktyp – teilweise
in Lizenz – auch bei anderen Eisenbahnverwaltungen zu finden
war. Ein Beispiel hierfür sind die 10 für die K.W.St.E. hergestellten
Exemplare.
Die Lok war dank ihrer Höchstgeschwindigkeit von 65 km/h nicht nur
im Güterzug- sondern auch im Personenzugverkehr auf Nebenbahn-
strecken anzutreffen. Bei der DRG wurde die Lok unter der Bezeich-
nung BR 913-18 eingereiht. Nach dem 2. Weltkrieg reduzierte sich die
Anzahl der Fahrzeuge bei der Deutschen Bundesbahn rasch. 1964
wurde die letzte BR 91 ausgemustert. Zu spät stellten viele Eisen-
bahnfreunde fest, dass eine der häufigsten gebauten Lokvarianten
fast unbemerkt stetig aus dem Dienst geschieden war.
Information about the prototype
The Prussian class T 93 tank locomotive was first placed into
service in 1900 and quickly demonstrated its good qualities. For
that reason it is not surprising that this type of locomotive was
also used by other railroads – in part under license. An example of
this is the group of 10 units built for the Royal Württemberg State
Railways (K.W.St.E.).
Thanks to its maximum speed of 65 km/h (approximately 41
mph), this locomotive could be seen in use with passenger
trains on branch lines as well as with freight trains. On the DRG
the locomotive was redesignated as the class 913-18. After
World War II the number of locomotives on the German Federal
Railroad was quickly reduced. In 1964 the last class 91 was retired.
Many railroad fans realised to late that a locomotive type built in the
largest quantities was continually withdrawn from service unnoticed.
Informations concernant la locomotive réele
La locomotive-tender prussienne de la série T 93, mise en service
pour la première fois en 1900, démontra très rapidement ses capa-
cités. Il n’est donc pas étonnant de retrouver ce type de machine
– en partie sous licence – dans d’autres administrations ferrovi-
aires. Un exemple réside dans les 10 exemplaires construits pour
les Chemins de Fer Royaux Wurtembergeois.
Grâce à sa capacité d’atteindre une grande vitesse de 65 km/h, la
locomotive se rencontrait non seulement en tête de trains de mar-
chandises, mais aussi au crochet de trains de voyageurs sur les
lignes régionales. A la DRG, la locomotive était répertoriée dans la
série (BR) 913-18. Après la Seconde Guerre Mondiale, le nombre de
machines décrut rapidement à la Deutsche Bundesbahn. La der-
nière BR 91 fut radiée en 1964. Beaucoup d’amateurs ferroviaires
constatèrent trop tard qu’une des séries les plus fabriquées avait
été peu à peu écartée du service sans que celà ne ce remarque.
Informatie van het voorbeeld
De Pruisische tenderlocomotief, serie T 93 werd in 1900 voor het
eerst in dienst gesteld en bewees al snel zijn goede eigenschappen.
Daarom is het niet zo verwonderlijk dat dit locomotief type, voor een
deel in licentie, ook bij andere spoorwegmaatschappijen te vinden
was. Een voorbeeld hiervan zijn de 10 exemplaren die voor de
K.W.St.E. gemaakt werden.
De loc was dankzij zijn maximum snelheid van 65 km/h niet alleen
voor goederentreinen, maar ook voor personentreinen op neven
banen te vinden. Bij de DRG werd de loc onder het type BR 913-18
opgenomen. Na de tweede wereldoorlog reduceerde het aantal
locs bij de Deutsche Bundesbahn snel. In 1964 werd de laatste BR
91 buiten bedrijf gesteld. Te laat stelden vele spoorwegliefhebbers
vast, dat één van de meest gebouwde locomotieven gestadig maar
onopgemerkt buiten dienst gesteld was.

3
Diese Lokomotive wird beim Tragen am besten an den vorderen
und hinteren Pufferbohlen angefasst.
Hinweis: Beim Greifen der Lok an den Wasserkästen kann es an
der rechten Seite leicht zum Verbiegen der montierten Leitungen
unter den Wasserkästen kommen. Bitte achten Sie auch auf die
Ansetzteile auf dem Dach und auf dem Kessel der Lok (z.B. das
filigrane Pfeifenimitat auf dem Dach), damit diese beim Anfassen
nicht verbogen oder abgerissen werden.
It is best to carry this locomotive by grasping
the front and rear buffer beams.
Tip: Handling the locomotive by the water tanks
may cause separately applied piping on the
right side under the water tank to become bent.
Please be careful of the separately applied parts
on the locomotive‘s roof and boiler (example:
the delicate imitation whistle on the roof), so
that they do not become bent or broken when
handling the locomotive.
Pour transporter la locomotive, l’idéal est de la
saisir par les tampons avant et arrière.
Remarque: En saisissant la locomotive par les
soutes à eau, il se pourrait que vous pliiez lé-
gèrement les conduites situées sous les soutes.
Veillez également, lorsque vous saisissez la
machine, à ne pas rompre ou plier les pièces
rapportées situées sur la toiture et la chaudière
de la locomotive (par exemple le sifflet filigrané
sur la toiture).
Deze locomotief kunt U bij het dragen, het beste vastpakken bij de
voorste en achterste bufferbalk.
Opmerking: Bij het vastpakken van de loc bij de waterkasten kun-
nen, de aan de rechterzijde onder de waterkast aangebrachte, lei-
dingen gemakkelijk verbogen worden. Let ook op de aangebrachte
delen op het dak en de ketel van de loc (b.v. de filigrane lokfluit op
het dak) zodat deze bij het oppakken van de loc niet verbuigen of
afbreken.

4
Diese Lokomotive läuft auch auf Gleisbögen mit einem Radius von
mindestens 600 mm. Im Serienzustand ist die vordere Kupplung
aber nicht für diesen engen Radius geeignet. Nach Umbau der
vorderen Kupplung kann auch diese dort verwendet werden.
Lokomotive umbauen für 600 mm Radius
1. Zuerst die beiden Leitungen vorne rechts am Kessel entfer-
nen. Die Leitungen sind nur gesteckt. Dann den Kessel als Vollteil
entfernen. Dabei den kompletten Kessel herausziehen (ebenfalls
Steckverbindung).
2. Kupplung und Bremsschläuche abbauen.
3. Neue Kupplung anschrauben.
4. Neues Kesselskelett montieren. Der Kessel muss auf beiden
Seiten einrasten. Leitungen wieder am Kessel montieren.
This locomotive can be run on curved track with a minimum radius
of at least 600 mm (23-5⁄8“). As delivered from the factory the front
coupler is not suitable for this radius. After the front coupler has
been converted, it can also be used on this small a curve.
Converting the locomotive for 600 mm (23-5⁄8“) radius curved track
1. First remove the two lines at the front of the boiler on the right.
These lines are only plugged into their mounting holes. Now remo-
ve the complete boiler (also plugged into its mounting position).
2. Remove coupler and brake hoses.
3. Screw on new coupler.
4. Mount the new boiler frame. The boiler must snap into place on
both sides. Install the lines on the boiler again.
Cette locomotive roule aussi sur des courbes à rayon minimal de
600 mm. Sur le modèle de série, l’attelage avant n’est pas prévu
pour fonctionner sur des courbes à petit rayon. Moyennant une
modification de l’attelage avant, celui-ci pourra alors être utilisé sur
ce genre de courbes.
Modifier la locomotive pour permettre le passage sur des rayons
de 600 mm
1. Enlevez d’abord les deux conduites à l’avant et à droite de la
chaudière. Les conduites ne sont que rapportées. Ensuite, retirez la
chaudière complète (de même que les liaisons à emboîtement).
2. Démontez l’attelage et les tuyauteries de frein.
3. Vissez le nouvel attelage.
4. Montez le nouveau squelette de chaudière. La chaudière doit re-
poser sur ses deux côtés. Remontez les conduites sur la chaudière.
Deze locomotief rijdt op bogen met radius van minimaal 660 mm. Voor de
seriematig aangebrachte voorste koppeling is deze radius echter te klein.
Na ombouw van de voorste koppeling is deze ook dan te gebruiken.
Locomotief ombouwden om een 600 mm radius te berijden
1. Eerst de beide leidingen vooraan rechts aan de ketel verwijde-
ren. De leidingen zijn ingeklikt. Aansluitend dan de complete ketel
eruit trekken (eveneens een klikverbinding).
2. Koppeling en remslangen afnemen.
3. Nieuwe koppeling vastschroeven.
4. Nieuwe ketel monteren. De ketel moet aan de beide zijden in
klikken. Leidingen weer aan de ketel monteren.

5
1a 1b
2
4
3

6
Funktion
Diese Lokomotive mit eingebauter Mehrzug-Elektronik bietet:
• Wahlweise Betrieb mit Gleichstrom (max ± 18 V=),
Wechselstrom (Märklin Transformer 32 VA), Märklin Delta
(nur Delta Station 6607), Märklin Digital (nur Control Unit)
oder Märklin Systems (Mobile Station, Central Station).
Ein Betrieb mit anderen Betriebssystemen (Impulsbreiten-
steuerung, Central Control 1 etc.) ist nicht möglich.
• Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
• 80 Mehrzugadressen einstellbar. Adresse ab Werk: 09
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: BR 91
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit
Control Unit oder Märklin Systems nutzbar. Zusätzliche
schaltbare Geräusche.
• Eingebauter Rauchgenerator, im Märklin Systems-/Digital-
Betrieb auch ausschaltbar.
• Das Modell ist für den Betrieb auf Märklin 1-Gleisen ent-
wickelt. Ein Betrieb auf anderen Gleissystemen geschieht
auf eigenes Risiko.
• Befahrbarer Mindestradius: 600 mm
• Modell besitzt hinten eine Telexkupplung, mit der im
Digital-/Systemsbetrieb Märklin 1-Modelle mit Klauenkupp-
lungen per Schaltbefehl abgekuppelt werden können. Bei
Verwendung von Kupplungssystemen anderer Hersteller
sind Betriebsprobleme nicht ausgeschlossen.
•
Bis auf die Stirnbeleuchtung und dem Rauchgenerator
sind die Funktionen in den Betriebsarten Gleichstrom,
Wechselstrom und Märklin Delta ausgeschaltet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausge-
schlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Fremdteile
eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die ein-
gebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/ oder
Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau
von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene
Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-
system (Gleichstrom, Märklin Wechselstrom-Transfor-
mator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin
Systems) eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Vorsicht: Egal ob das Modell steht oder fährt. Nie mit
den Fingern in das Antriebsgestänge fassen. Es besteht
Quetsch- und Verletzungsgefahr!

7
Schaltbare Funktionen
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol
Rauchgenerator Dauernd ein f1 Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol
Betriebsgeräusch — f2 Taste 3 mit Symbol Taste f2 mit Symbol
Geräusch: Lokpfeife — f3 Taste 4 mit Symbol Taste f3 mit Symbol
Telexkupplung — f4 Taste 6 mit Symbol Taste f4 mit Symbol
Geräusch: Bremsenquietschen aus — — Taste 8 mit Symbol Taste f5 mit Symbol
Geräusch: Kohle schaufeln — — Taste 5 mit Symbol Taste f6 mit Symbol
Geräusch: Glocke — — Taste 1 mit Symbol Taste f7 mit Symbol
ABV — — Taste 2 mit Symbol Taste f8 mit Symbol

8
Function
This locomotive has a built-in multi-train electronic circuit
and offers these features:
• Optional operation with DC power (max. ± 18 volts DC),
AC power (with Märklin 32 VA transformer), with Märklin
Delta (only with the 6607 Delta Station), Märklin Digital
(only with the Control Unit), or Märklin Systems (Mobile
Station, Central Station).
• The mode of operation is automatically recognized.
• 80 multi-train addresses can be set. Address that set at
the factory: 09
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at factory: BR 91
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV)
• Adjustable maximum speed.
• Volume can be changed for the sound effects
• Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Built-in sound effects circuit, can only be used in opera-
tion with the Control Unit or Märklin Systems. Additional
sound effects that can be controlled.
• Built-in smoke generator, can also be turned off in Märklin
Systems/Digital operation
• The model is designed for operation on Märklin 1 Gauge
track. As the consumer you assume the risk for operating
on other makes of track.
• Minimum radius for operation: 600 mm / 20-1/6“.
• The model has a Telex coupler at the end that can be un-
coupled with a switching command from Märklin 1 Gauge
models with claw couplers, when you are in digital/ sys-
tems operation. You may have operations problems if you
use other makes of couplers.
• Except for the headlights and the smoke generator, all
of the functions are off in the modes of operation for DC
power, AC power, and Märklin Delta.
Maintenance procedures that become necessary with normal
operation of the locomotive are described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neit-
her manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products
or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin
parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation
of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal
to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company
responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
•
This locomotive is to be used only with an operating
system designed
for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
•
Pay close attention to the safety warnings in the instructions
for your operating system.
• Caution: Regardless of whether model is standing still or in
motion, never grasp the drive rods and valve gear with your
fingers. You may possibly pinch and injure your fingers!

9
Controllable Functions
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Headlights Always on function + off Headlight button Button f0 with symbol
Smoke Generator Always on f1 Button 7 with symbol Button f1 with symbol
Operating sounds — f2 Button 3 with symbol Button f2 with symbol
Locomotive Whistle — f3 Button 4 with symbol Button f3 with symbol
Telex Couplers — f4 Button 6 with symbol Button f4 with symbol
Sound effect: Squealing brakes off — — Button 8 with symbol Button f5 with symbol
Sound effect: Coal being shoveled — — Button 5 with symbol Button f6 with symbol
Sound effect: Bell — — Button 1 with symbol Button f7 with symbol
Low speed switching range (only with ABV)
— — Button 2 with symbol Button f8 with symbol

10
Fonctionnement
Cette locomotive possède un équipement électronique pour con-
duite multitrain:
• Au choix, exploitation conventionnelle avec courant continu
(max ± 18 volts =), courant alternatif (Transformer 32 VA), ex-
ploitation avec Märklin Delta (uniquement Delta Station 6607),
Märklin Digital (uniquement Control Unit) ou Märklin
Systems
(Mobile Station ou Central Station). Une exploitation
avec
d’autres systèmes d’exploitation (courant à largeur d’impulsion
variable, Central Control 1, etc.) n’est pas possible.
• Le mode d’exploitation est automatiquement détecté.
• Adresses disponibles: 01 – 80.
Adresse encodée en usine: 09
• Technologie Mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom en codee en usine: BR 91
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Volume des bruitages réglable
•
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide
de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
• Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement lors
d’exploitation avec la Control Unit ou Märklin Systems. Bruita-
ges complémentaires commutables.
• Générateur fumigéne intégré, également commutable en
exploitation avec Märklin Systems-/ Digital.
•
Le modèle réduit est conçu pour rouler sur des voies
Märklin 1. Le faire rouler sur des voies d’autres systèmes
comporte des risques.
• Rayon minimal d’inscription en courbe: 600 mm.
• Le modèle est équipé d’attelages Telex grâce auxquels il
est possible, en exploitation digital/ systems, de dételer à
distance les modèles Märklin 1 dotés d’attelages à griffe. En
cas d’utilisation d’un système provenant d’un autre fabricant,
des problèmes sont susceptibles de survenir.
• A l’exception des feux de signalisation et le générateur fumi-
géne, les fonctions sont désactivées en mode d’exploitation
courant continu, courant alternatif et Märklin Delta.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation or-
male sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement
de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de
dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont inté-
grées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés
et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent
la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la
société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe
la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des
produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine
des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
•
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système
d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif -transforma-
teur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems)
.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le
système d’exploitation.
• Attention : que le modèle soit arrêté ou qu‘il roule, ne jamais
mettre les doigts dans le mécanisme d‘entraînement. Risque
d‘écrasement et de blessure !

11
Fonctions commutables
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Fanal Activé function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbol
Générateur de fumée Activé f1 Touche 7 avec symbol Touche f1 avec symbol
Bruit de roulement — f2 Touche 3 avec symbol Touche f2 avec symbol
Bruitage : Sifflet locomotive — f3 Touche 4 avec symbol Touche f3 avec symbol
Attelage Telex — f4 Touche 6 avec symbol Touche f4 avec symbol
Bruitage : Grincement de freins désactivé — — Touche 8 avec symbol Touche f5 avec symbol
Bruitage : Pelletage du charbon — — Touche 5 avec symbol Touche f6 avec symbol
Bruitage : Cloche — — Touche 1 avec symbol Touche f7 avec symbol
Vitesse de manœuvre (seulement temp. Acc./Fr — — Touche 2 avec symbol Touche f8 avec symbol

12
Werking
Deze loc met ingebouwde digitaalelektronica biedt u:
•
Naar keuze conventioneel bedrijf (wisselstroom met de
Transformer 32 VA of gelijkstroom [max +/– 18 Volt=] ), bedrijf
met Märklin Delta (alleen het Delta Station 6607), Märklin Di-
gital (Control Unit) of het Märklin Systems (Mobile Station of
Central Station). Het bedrijf met rijregelaars van andere sys-
temen (bijv. impulsbreedte sturing, gebruik van de Central-
Control 1 (6030) of een dergelijk systeem) is niet mogelijk.
• Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
• Instelbare adressen: 01-80. Vanaf de fabriek: 09.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek: BR 91
•
Instelbare optrekvertraging.
• Instelbare afremvertraging.
• Instelbare maximumsnelheid.
• Volume van de geluiden instelbaar
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via
de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het
bedrijf met de Control Unit of Märklin Systems. Extra
schakelbare geluiden.
• Ingebouwde rookgenerator is in het bedrijf met Märklin
Systems/Digital ook uitschakelbaar
• Het model is ontwikkeld voor het gebruik op het Märklin
Spoor 1 railsysteem. Het gebruik op een ander railsys-
teem geschied op eigen risico.
• Berijdbare minimumradius: 600 mm.
• Het model beschikt achter over een telexkoppeling. Hier-
mee kunnen in digitaal/ systems bedrijf Märklin 1- mo-
dellen voorzien van klauwkoppellingen met een scha-
kelcommando afgekoppeld worden. Bij het gebruik van
koppelingssystemen van andere fabrikanten zijn storingen
niet uit te sluiten.
• Op de frontverlichting en de rookgenerator na zijn de
functies in het bedrijf met gelijkstroom, wisselstroom en
Märklin Delta uitgeschakeld.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaamhe-
den zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u
zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou-
wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent,
dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw
van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoor-
delijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys-
teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening-
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorzichtig: ongeacht of het model stilstaat of rijdt. Nooit
met de vingers aan de aandrijfstangen komen. Er bestaat
gevaar voor kneuzingen of verwondingen!

13
Schakelbare functies
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Frontverlichting Continu aan function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool
Rookgenerator Continu aan f1 Toets 7 met symbool Toets f1 met symbool
Rijgeluiden — f2 Toets 3 met symbool Toets f2 met symbool
Geluid: locfluit — f3 Toets 4 met symbool Toets f3 met symbool
Telexkoppeling — f4 Toets 6 met symbool Toets f4 met symbool
Geluid: piepende remmen uit — — Toets 8 met symbool Toets f5 met symbool
Geluid: kolenscheppenl — — Toets 5 met symbool Toets f6 met symbool
Geluid: luidklok — — Toets 1 met symbool Toets f7 met symbool
Rangeerstand (alleen optrek- afremvertraging) — — Toets 2 met symbool Toets f8 met symbool

14
Fahren mit Gleichstrom
Gleichstrom-Fahrgeräte werden von Märklin für Spur-1-Modelle
nicht angeboten. Geeignet sind Gleichstrom- Fahrgeräte aus dem
Spielwarenbereich mit einer maximalen Spannung von ±18 Volt.
Der Fahrtrichtungswechsel wird durch einen Polaritätswechsel vor-
genommen. Die Bedienung des jeweiligen Fahrgerätes entnehmen
Sie der Anleitung des Herstellers.
Hinweis: H0-Gleichstrom-Fahrgeräte geben eine maximale Span-
nung von ±12 Volt ab. Die Lok erreicht jedoch ihre volle Leistungs-
fähigkeit erst bei ±16 Volt. H0-Gleichspannungsfahrgeräte sind
daher nur eingeschränkt verwendbar.
Im Betrieb mit Gleichstrom ist die fahrtrichtungsabhängige
Beleuchtung eingeschaltet. Die Intensität der Beleuchtung ist
geschwindigkeitsabhängig.
Von den Funktionen f1 bis f4 ist im Betrieb mit Gleichstrom die
Funktion f1 (Rauchgenerator) immer eingeschaltet. Die restlichen
Funktionen sind immer ausgeschaltet. Bei längerem Betrieb ohne
Rauchöl empfehlen wir unbedingt den Rauchgenerator zu ent-
fernen. Das Dampflokgeräusch kann im Gleichstrombetrieb nicht
verwendet werden .
Operating the locomotive on direct current
DC power packs are not offered by Märklin for 1 Gauge models.
Suitable DC power packs are those on the market that have a
maximum voltage of ±18 volts. Direction reversing is done by
reversing polarity. The manufacturer’s instructions for a particular
make of power pack will give directions on how to use it to operate
a locomotive.
Tip: H0 DC power packs supply a maximum voltage of ±12 volts.
This locomotive reaches its full potential at ±16 volts. H0 DC power
packs can therefore be used only with limitations.
The direction dependent headlights are turned on in operation
with DC. The intensity of the headlights depends on the speed of
the locomotive. During operation with DC, the f1 function (smoke
generator) of the functions f1 to f4 is always turned on.
The other functions are always turned off. If you will be operating
the locomotive for long periods of time without adding smoke fluid
to the smoke generator, we strongly recommend removing the
latter from the smoke stack. The steam locomotive sound effects
cannot be used during operation with DC.

15
Fonctionnement en courant continu
Märklin ne fournit pas de régulateurs à courant continu pour les
modèles à l’échelle 1. Les régulateurs à courant continu que l’on
peut trouver dans le commerce doivent délivrer une tension maxi-
male de ±18 volts. Le changement du sens de la marche est réalisé
gråce à un changement de polarité. Vous trouverez les instructions
de commande relatives aux différents régulateurs de vitesse dans
la notice du fabricant.
Indication: les régulateurs à courant continu H0 délivrent une
tension maximale de ±12 volts. La locomotive n’atteint cependant
sa pleine capacité qu’avec ±16 volt. Les régulateurs de vitesse H0
à tension continue ne peuvent donc être utilisés qu’avec certaines
restrictions.
En exploitation à courant continu, l’éclairage en concordance
avec le sens de la marche est enclenché. L’intensité de l’éclairage
dépend de la vitesse.
Sur les 4 fonctions f1 à f4, la fonction f1 (générateur fumigène) est
toujours enclenchée en mode d’exploitation à courant continu.
Les fonctions restantes sont toujours désenclenchées. En cas
d’utilisation prolongée sans liquide fumigène, nous vous recom-
mandons fermement d’enlever le générateur fumigène. Le bruiteur
de locomotive à vapeur ne peut pas être utilisé en exploitation à
courant continu.
Rijden met gelijkstroom
Gelijkstroomrijregelaars voor spoor 1 worden door Märklin niet
aangeboden. Gebruik hiervoor een gelijkstroomrijregelaar uit het
speelgoedbereik met een maximale uitgangsspanning van onge-
veer ±18 volt. De wisseling van de rijrichting wordt door ompolen
bewerksstelligd. De bediening van uw arijregelaar leest u in de
handleiding van de fabrikant.
Opmerking: H0-gelijkstroomregelaars geven een maximale span-
ning van ±12 volt af. De lok bereikt zijn volle vermogen echter pas
bij ±16 volt. H0-gelijkspanningsapparaten zijn daardoor slechts
beperkt abruikbaar.
Bij het gelijkstroombedrijf is de rijrichtingsafhankelijke frontverlich-
ting ingeschakeld. De helderheid van de verlichting is afhankelijk
van de snelheid.
Van de extra functies f1 t/m f4 is, bij gebruik met gelijkstroom, de
functie f1 (rookgenerator) altijd ingeschakeld. De andere functies
zijn altijd uitgeschakeld. Als de loc lange tijd gebruikt wordt zonder
rookvloeistof is het aan te bevelen de rookgenerator te verwijderen.
Het stoomloc geluid kan bij het gelijk-stroombedrijf niet gebruikt
worden.

16
Anschluss der Gleisanlage
Um Spannungsverluste auf der
Anlage zu vermeiden ist
immer auf gutes Zusammen-
passen der Schienenverbin-
dungslaschen zu achten.
Alle 2 bis 3 m ist eine neue
Stromeinspeisung über die
Anschlussklemmen 5654 emp-
fehlenswert. Für den konventi-
onellen Betrieb der Lok muss
das Anschlussgleis entstört
werden. Dazu ist das Entstör-
set 104770 zu verwenden. Für
Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
Befahren von Steigungen
Im Gegensatz zum Vorbild kön-
nen mit einer Modellbahn auch
größere Steigungen befahren
werden. Im Normalfall sollte
eine Steigung bei maximal 3
Prozent liegen. Im Extrem-
fall sind bei entsprechend
eingeschränkter Zugleistung
maximal 5 Prozent möglich.
Der Anfang und das Ende der
Steigung sind auf jeden Fall
auszurunden.
Der Unterschied in der Stei-
gung zwischen zwei mindes-
tens 300 mm langen Gleisstü-
cken darf maximal 1 bis 1,5
Prozent betragen.
Befahren von gebogenen
Gleisen
Diese Lok läuft serienmäßig auf
Gleisbögen mit einem Radius
von 1020 mm. Zum Befahren
des Radius von 600 mm muss
die vordere Kupplung umge-
baut werden (siehe Seite 4/5).
Die beiliegenden Rangiergriffe
können bei Betrieb auf Radien
ab 1020 mm montiert werden.
Hinweis: Obwohl das Befah-
ren von gebogenen Gleisen
mit einem Radius von 600
mm technisch kein Problem
ist, bedeutet die Verwendung
dieser engen Gleisstücke auf
einer Anlage trotzdem einen
erhöhten Materialverschleiß an
Lok und Wagen. Gleichzeitig
müssen Sie ein eingeschränk-
tes Modellangebot akzeptieren.
Der enge 600 mm-Radius sollte
daher bei der Anlagenplanung
nur dann vorgesehen werden,
wenn es planerisch keine ande-
re Lösung gibt.
Connections between the
track layout and the trans-
former
Rail joiners must fit well on the
rails of the track to which they
are joined to avoid voltage drop
on the layout. We recommend
that you install feeder wires
every 2 to 3 meters (7 to 10
feet) using the 5654 feeder
clips. The feeder track must be
equipped to prevent interfe-
rence with radio and television
reception, when the powered
rail car is to be run in conven-
tional operation. The 104770
interference suppression set
is to be used for this purpose.
The interference suppression
set is not suitable for digital
operation.
Operating the locomotive on
grades
In contrast to the prototype
a
locomotive on a model railroad
can operate up steeper grades.
As a general rule a grade
should be no steeper than 3%.
In extreme situations a maxi-
mum grade of 5% is permis-
sible, keeping in mind that the
locomotive’s tractive effort will
be less. The beginning and the
end of the grade must always
work gradually up to maxi-
mum grade for the route. The
maximum allowable difference
in grade between two track
sections, each with a minimum
length of 300 mm (11-3/4“) is 1
to 1.5 percent.
Operating the locomotive on
curved track
This locomotive comes from
the factory set to run on curved
track with a minimum radius of
1,020 mm (40-3/16“). The front
coupler must be converted
in order for the locomotive to
operate on the 600 mm (23-
5/8“) radius (see page 14/15).
The brakeman‘s grab irons in-
cluded with the locomotive can
be mounted on the locomotive
when the latter is operated on
curves 1,020 mm (40-3/16“)
or greater in radius. Important:
Although it is technically not
a problem to run locomotives
and cars on curved track with
a radius of 600 mm (23-5/8“),
using this sharp a curve on a
layout does mean increased
wear on the locomotives and

17
Aansluiting van de sporen
Om spanningsverlies op de
modelbaan te voorkomen
moeten de raillassen altijd goed
op elkaar aansluiten. Om de 2 à
3 meter moet de voeding opni-
euw op de rails gezet worden.
Daarbij zijn de aansluitklemmen
5654 aan te raden. Voor het
conventionele bedrijf met de
het treinstel dient de aansluitrail
te worden ontstoort. Hiervoor
dient men de ontstoor-set
104770 te gebruiken.Voor het
digitale bedrijf is deze ontstoor-
set niet geschikt.
Berijden van hellingen
In tegenstelling tot het grote
voorbeeld kunnen met een
modelbaan ook grotere hellin-
gen bereden worden. Normaal
moet een helling maximaal
3 procent zijn.
In extreme
gevallen is maximaal 5 procent
mogelijk, maar
dan moet reke-
ning gehouden worden met een
evenredig verlies aan vermo-
gen. Het begin en het einde
van de helling moeten altijd
gerond worden.
cars. At the same time you are
limited in the types at models
that can be run on the layout.
The sharp 600 mm ( 23-5/8“)
curve should therefore be used
in layout planning only when
there is no other solution for a
particular situation.
Connexion des voies ferrées
Pour éviter des pertes de
potentiel sur l’installation, il
faut veiller à ce que les éclisses
de liaison des rails soient
toujours parfaitement adap-
tées. Une nouvelle alimentation
électrique est conseillée tous
les 2 à 3 m au moyen des
griffes d’alimentation 5654.
Pour l’exploitation de la rame
automotrice en mode conventi-
onnel, la voie de raccordement
doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de dépara-
sitage réf. 104770. Le set de
déparasitage ne convient pas
pour l’exploitation en mode
numérique.
Franchissement des côtes
Contrairement à l’original, la
maquette est également en
mesure de franchir des côtes
assez importantes. En temps
normal, une côte devrait étre
de l’ordre de 3% maximum.
A l’extrême limite, 5% sont
envisageables avec une
puissance du train réduite en
consequence. Le début et la fin
de la côte doivent en tous cas
étre arrondis.
La différence de pente entre
deux éléments de voie d’au
moins 300 mm de longueur
doit étre de 1 à 1,5% maxi-
mum.
Circulation sur les voies en
courbe
Cette locomotive est prévue,
dans la fabrication en série,
pour rouler sur des courbes
d’un rayon de 1020 mm. Pour
pouvoir faire circuler la machine
sur des rayons de 600 mm, il
faut modifier l’attelage avant
(en page 24/25). Les mains
courantes pour personnel de
manoeuvre jointes peuvent être
montées pour une utilisation
sur des rayons à partir de 1020
mm.
Indication: Malgré le fait que les
modèles sont techniquement
capables de circuler sur des
courbes d‘un rayon minimum
de 600 mm, I‘emploi de rails de
ce rayon fort cintré provoquera
cependant une usure plus ac-
centuée de vos locomotives et
véhicules. D‘autre part, il vous
imposera un choix de modèles
plus restreint. Pour ces raisons,
nous vous conseillons
d‘employer le rayon de 600 mm
uniquement si la planification ne
vous laisse pas d‘autres choix.

18
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Het verschil in de helling tussen
twee tenminste 300 mm lange
railstukken mag maximaal 1 à
1,5 procent bedragen.
Rijden in bogen
Deze loc rijdt, af fabriek, op
railbogen met een radius van
1020 mm. Voor het rijden door
een boog met een radius van
600 mm moet de voorste kop-
peling uitgebouwd worden (Zie
pagina 34/35). De meegelever-
de rangeerhandgrepen kunnen
bij het gebruik van een radius
van 1020 mm gemonteerd
worden. Opmerking: Hoewel
het berijden van gebogen rails
met een radius van 600 mm
technisch geen probleem is,
betekend het gebruik van deze
scherpe bogen in de baan een
verhoogde slijtage aan lokomo-
tieven en wagens. Tevens moet
u rekening houden met een
beperkte modellen keuze. De
scherpe bogen met een radius
van 600 mm dienen dan ook
alleen in het sporenplan van u
baan opgenomen te worden als
er door plaatsgebrek geen an-
dere oplossingen mogelijk zijn.

19
Lokparameter einstellen mit der
Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 16. Nur die zu
verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in
der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des
Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2
wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Parameter ein-
geben (=> Liste auf Seite 18).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10.Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 18).
11.Fahrtrichtungswechsel betätgen.
12.Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13.Nächste Parametereinstellung ab 6. oder beenden mit 14.
14.Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-Taste. An-
schließend Drücken der „Go“-Taste.
Setting Locomotive Parameters with the
Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 16. Only the
locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99”
blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area. While
holding the control knob here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If they
don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be chan-
ged (=> List on page 18).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10.Enter the new value (=>List on page 18).
11.Active the change of direction.
12.The headlights will blink slowly (exception: factory reset)
13.Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14.End the process by pressing the „Stop“ button. Then
press the „Go“ button.

20
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1.
Condition: Montage comme sur illustration en page 16. Seule
la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2.
Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à
ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran
.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5.
Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur de mar-
che. Durant le maintien, appuyer sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement. Dans le
cas contraire, renouveler l’opération à partir de l’étape
2.
7. Indiquer le numéro ’enregistrement pour le paramètre à
modifier (=> liste page 18).
8.
Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 18).
11.
Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisati-
on aux valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6 ou
terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“.
Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de
Control Unit
1.
Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 16. Alleen
de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in
het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5. Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden.
Tijdens het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien dit
niet het geval is, vanaf stap 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter invoe-
ren (=> lijst op pagina 18).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 18).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij deco-
der reset)
13. Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14
14. Sessie beëindigen door het indrukken van de toets
“Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
Table of contents
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin 24194 User manual

marklin
marklin 26556 User manual

marklin
marklin 39100 User manual

marklin
marklin 72270 User manual

marklin
marklin BR 42 User manual

marklin
marklin 37556 User manual

marklin
marklin 60760 User manual

marklin
marklin 110097 User manual

marklin
marklin BR 220 User manual

marklin
marklin BR E 44 User manual

marklin
marklin 43948 User manual

marklin
marklin 48055 User manual

marklin
marklin 37779 User manual

marklin
marklin MaK Typ DE 1002 HGK User manual

marklin
marklin 29130 User manual

marklin
marklin 26548 User manual

marklin
marklin LGB 28445 User manual

marklin
marklin 36871 Installation manual

marklin
marklin 37994 User manual

marklin
marklin 29151 User manual